background image

12

13

9. Fixer la bande rembourrée, en accrochant les deux bou-

cles situées aux extrémités, en adaptant la longueur à l’aide 

des  régulateurs  spéciaux  situés  sur  les  côtés  du  support 

dorsal (M) (fig. 9).

ATTENTION : Toujours s’assurer que l’enfant dispose d’un 

espace suffisant autour du visage pour lui permettre de res-

pirer correctement.

TRANSPORT FACE AUX PARENTS ET FACE A LA ROUTE

COMMENT METTRE LE PORTE-BEBE

ATTENTION : Toujours mettre le porte-bébé avant d’instal-

ler le bébé dedans.

ATTENTION  :  Pour  le  transport  «  Face  aux  parents  »  et 

« Face à la route », la Barrière Transversale (O) doit toujours 

être enlevée. (fig. 20)

10. Mettre le porte-bébé en faisant passer la tête à travers 

le croisement des épaulières (fig. 10).

11. Fixer les épaulières à l’aide des boucles spéciales com-

me sur la figure 11. Vérifier que les boucles sont fixées cor-

rectement.

12. Régler la longueur des épaulières à l’aide de la boucle 

(E) jusqu’à ce que celles-ci adhèrent au corps.

Régler ensuite la longueur des sangles du support lombaire 

à l’aide de la boucle (P) située sur les extrémités du support 

lombaire, jusqu’à ce qu’il adhère au corps (fig. 12).

13. Pour obtenir un confort maximum pendant le transport, 

le croisement des épaulières doit être effectué en position 

centrale,  juste  en-dessous  des  omoplates  (fig.  13).  Le  ré-

glage peut être fait en saisissant l’anneau prévu à cet effet 

(L).

COMMENT INSTALLER LE BEBE DANS LE PORTE-BEBE

Il  est  conseillé  de  s’asseoir  lors  de  l’installation  du  bébé 

dans le porte-bébé.

FACE AUX PARENTS

14. Fixer d’un seul côté du porte-bébé la boucle située au 

niveau de la taille du bébé et la boucle correspondante su-

périeure (fig. 14). Vérifier que les deux boucles sont fixées 

correctement.

15. Introduire le bébé dans le porte-bébé (fig. 15) du côté 

ouvert.

ATTENTION : bien tenir le bébé pendant cette opération. 

Vérifier que les jambes du bébé sont à cheval sur l’assise et 

que le bras passe dans le trou prévu à cet effet.

16. Fixer de l’autre côté du porte-bébé la boucle située au 

niveau de la taille du bébé (fig. 16A) et la boucle corres-

pondante  supérieure  (fig.  16B). Vérifier  que  les  deux  bras 

du bébé passent dans les trous prévus à cet effet et que les 

deux boucles sont fixées

correctement.

17. Régler leur longueur afin d’assurer une position confor-

table et sûre au bébé. Il est nécessaire de toujours régler la 

largeur du tour de taille et l’ouverture pour les jambes afin 

que le porte-bébé ne soit jamais trop large ni trop étroit, 

mais qu’il s’adapte bien à la corpulence du bébé (fig. 17).

18. Régler la position de l’appuie-tête en tirant les sangles 

comme sur la figure 18.

ATTENTION : Toujours s’assurer que l’enfant dispose d’un 

espace suffisant autour du visage pour lui permettre de res-

pirer correctement.

19. En tenant le porte-bébé par le bas, régler la longueur 

des épaulières une par une, jusqu’à ce que le bébé soit suffi-

samment près et haut sur votre torse, garantissant de cette 

façon un confort et une sécurité maximum au bébé et à 

vous-même. (fig. 19).

FACE A LA ROUTE

Dès que le bébé est en mesure de soulever sa tête et de te-

nir ses épaules verticales, aux alentours du 4e mois, il peut 

être tourné face à la route.

20.  Enlever  la  Barrière Transversale  (O)  à  l’aide  de  la  fer-

meture éclair et tourner la partie supérieure du porte-bébé 

(fig. 20) vers le bas.

21. Fixer d’un seul côté du porte-bébé la boucle située au 

niveau de la taille du bébé (fig. 21). Vérifier que la boucle 

est fixée correctement.

22. Introduire le bébé dans le porte-bébé (fig. 22) du côté 

ouvert.

ATTENTION : Bien tenir le bébé pendant cette opération. 

Vérifier que les jambes du

bébé sont à cheval sur l’assise.

23. Fixer de l’autre côté du porte-bébé la boucle située au 

niveau de la taille du bébé (fig. 23). Vérifier que la boucle 

est fixée correctement.

24. Fixer latéralement les boucles supérieures (fig. 24). Véri-

fier que les boucles sont fixées correctement.

25.  Régler  leur  longueur  et  celle  des  régulateurs  latéraux 

de largeur pour assurer une position confortable et sûre au 

bébé. Il est également nécessaire de toujours régler la lar-

geur du tour de taille et l’ouverture pour les jambes afin que 

le porte-bébé ne soit jamais trop large ni trop étroit, mais 

qu’il soit bien adapté à la corpulence du bébé (fig. 25).

26. En tenant le porte-bébé par le bas, régler la longueur 

des épaulières une par une, jusqu’à ce que le bébé soit suffi-

samment près et haut sur votre torse, garantissant de cette 

façon un confort et une sécurité maximum au bébé et à 

vous-même. (fig. 26).

COMMENT OTER LE BEBE DU PORTE-BEBE

TRANSPORT FACE AUX PARENTS ET FACE A LA ROUTE

Il est conseillé de s’asseoir afin d’enlever le bébé du porte-

bébé.

27. En tenant bien le bébé, décrocher d’un seul côté la bou-

cle supérieure et celle qui se trouve au niveau de la taille du 

bébé (fig. 27) et ôter le bébé du porte-bébé.

TRANSPORT TRANSVERSAL

ATTENTION : Pour garantir la sécurité du bébé, afin de l’en-

lever du porte-bébé, il est nécessaire de poser ce dernier sur 

le ventre ou sur une table tout en étant assis.

28. En tenant bien le bébé, décrocher tout d’abord les deux 

boucles supérieures (fig. 28 A) puis celles qui se trouvent au 

niveau de la taille du bébé (fig. 28 B).

29. Oter le bébé du porte-bébé (fig. 29).

BARRIERE TRANSVERSALE

30. Le porte-bébé est doté d’une Barrière Transversale (O) 

rembourrée. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer au bord supé-

rieur  du  porte-bébé  à  l’aide  de  la  charnière  prévue  à  cet 

effet  (fig.  30).  L’utilisation  de  la  Barrière Transversale  (O) 

est nécessaire pour garantir la sécurité du bébé pendant le 

transport transversal.

POUR PLUS D’INFORMATIONS :

ARTSANA S.A.S - CHICCO

Service Clients

17-19,  avenue de la métallurgie

93210 Saint Denis La Plaine

Tél. N° indigo : 0 820 87 00 41

www.chicco.fr

Summary of Contents for SOFT AND DREAM

Page 1: ...RUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRU ES PARAAUTILIZA O GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANV NDNINGSINSTRUKTIONER N VOD K POU IT INSTRUKCJE SPOSOBU U YCIA KULLANIM B LG LER logo chicco con trapping sul pal...

Page 2: ...ONSERVER POURTOUTE CONSULTATION FUTURE WICHTIG F R ZUK NFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT PLEASE KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS IMPORTA...

Page 3: ...3 GR S CZ PL VIKTIGT SPARA F R FRAMTIDA BRUK D LE IT USCHOVEJTE PRO P PADN DAL POU IT WA NE ZACHOWA NA PRZYSZ O NEML LERDE REFERANS OLMAK ZERE SAKLAYINIZ TR RUS SA BG...

Page 4: ...4 A 3 B 4 1 2...

Page 5: ...5 6 10 8 9 7 5...

Page 6: ...6 11 14 12 15 13A 13B...

Page 7: ...7 16B 16A 18 17 19 20...

Page 8: ...8 21 22 23 25 24 26...

Page 9: ...9 27 28A 28B 29 30...

Page 10: ...essere compromes so dal movimento vostro e del bambino ATTENZIONE fare attenzione quando ci si piega o china in avanti assicurarsi che le braccia sostengano adeguata mente il bambino Ricordarsi che il...

Page 11: ...fornire una buona quantit di aria 19 Sostenendo il marsupio dal basso regolare uno alla vol ta la lunghezza degli spallacci fino a quando il bambino non sia vicino e appoggiato in posizione alta sul...

Page 12: ...le porte b b doit faire tr s attention en se penchant en avant s assurer du main tien correct de l enfant Dans le porte b b l enfant r agit aux changements cli matiques avant l adulte qui le porte ATT...

Page 13: ...n tenant le porte b b par le bas r gler la longueur des pauli res une par une jusqu ce que le b b soit suffi samment pr s et haut sur votre torse garantissant de cette fa on un confort et une s curit...

Page 14: ...ung oder die des Kindes beeintr chtigt werden WARNUNG Geben Sie Acht wenn Sie sich b cken oder nach vorne beugen Halten Sie das Kind dabei immer mit den Armen fest Denken Sie bitte daran dass das Kind...

Page 15: ...den Riemen ziehen wie in Abbildung 18 gezeigt WARNUNG Vergewissern Sie sich stets dass das Gesicht des Kindes gen gend Platz hat und dass die Atmung auf keine Weise beeintr chtigt wird 19 St tzen Sie...

Page 16: ...hanges before the person carrying him WARNING Never leave your baby unattended in the car rier when you are not wearing it GB TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING Please refer to the care label...

Page 17: ...guarantee maximum comfort and safety for both you and your baby diag 19 FORWARD FACING MODE When your baby is able to hold his head up and keep his shoulders upright by himself at about 4 months of a...

Page 18: ...nistrados por el fabricante ADVERTENCIA su equilibrio puede verse afectado adver samente por su movimiento y el de su hijo ADVERTENCIA tenga cuidado cuando se dobla hacia de lante o hacia atr s Record...

Page 19: ...e la cara del ni o para proporcionar una buena cantidad de aire 19 Mientras se sujeta la mochila por debajo regular de una en una la longitud de las hombreras hasta que el ni o no se acerque y se apoy...

Page 20: ...nentes n o fornecidos pelo fabricante ATEN O o seu equil brio pode ser comprometido pelos seus movimentos e pelos da crian a ATEN O tenha cuidado quando se dobra ou inclina para a frente e segure bem...

Page 21: ...N O verifique sempre a exist ncia de espa o sufi ciente em volta do rosto do beb para lhe permitir respirar bem 19 Segurando o mars pio por baixo regule o comprimento das correias dos ombros uma de ca...

Page 22: ...die hem draagt LET OP laat het kind nooit onbewaakt in de draagzak als hij niet wordt gedragen REINIGINGS EN ONDERHOUDSTIPS REINIGEN Houd u aan de instructies op het wasetiket Controleer de stevighei...

Page 23: ...het kind de com fortabelste en veiligste manier fig 19 GEZICHT NAAR DE STRAAT Vanaf het moment dat het kind zijn hoofd omhoog en de schouders recht kan houden ongeveer vanaf de 4e levens maand kan het...

Page 24: ...RING OCH UNDERH LL F lj instruktionerna p etiketten Kontrollera tygets och s mmarnas skick efter varje tv tt Tv ttas f r hand i kallt vatten Anv nd ej blekmedel Torka inte mekaniskt F r ej strykas F...

Page 25: ...sition d det r cirka 4 m nader kan det b ras v nt med ansiktet v nt ut t 20 Ta bort det diagonala skyddet med hj lp av dragkedjan O och vrid selens vre del ned t fig 20 21 Haka fast b rselen bara p de...

Page 26: ...te nasazen DOPORU EN DR BA A I T N I T N P i i t n se i te pokyny uveden mi na etiket v robku Po ka d m pran p ekontrolujte pevnost l tky a v Perte v ruce ve studen vod p i prvn m m ch n doporu ujeme...

Page 27: ...a ve svisl poloze tj zhruba od 4 m s ce m e b t no eno v nosi i oto en sm rem ven 20 Rozepnut m zipu odstra te p nou z branu O a oto te horn st nosi e sm rem dol Obr 20 21 Na jedn stran nosi e zapn te...

Page 28: ...y cz ci za miennych kt re nie zosta y dostarczone przez Producen ta UWAGA Nale y pami ta e noszenie dziecka w noside ku mo e zaburzy Twoj r wnowag UWAGA Zachowa ostro no przy pochylaniu si do przodu w...

Page 29: ...y zawsze dba o to eby wok g owy dzie cka by o wystarczaj co du o przestrzeni aby dziecko mia o dostateczn ilo powietrza 19 Podtrzymuj c od do u noside ko nale y uregulowa d ugo najpierw jednej potem...

Page 30: ...30 A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 4 O 3 4 1 1 2 H 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 8 8 9 GR...

Page 31: ...11 12 P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 O 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 A 28 B 29 29 30 O 30 O Artsana S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate Como It...

Page 32: ...ocu u uygun ekilde kavrad ndan emin olu nuz Kangurunun i indeki ocu un iklim ko ullar ndaki de i ikliklere kanguruyu ta yandan daha nce reaksiyon g s terece ini unutmay n z D KKAT Kanguru ta nmad zam...

Page 33: ...ol ediniz 19 Kanguruyu alt ndan tutup ocuk yak n ve y ksek pozis yonda kendi g s zerine dayanana kadar omuzluklar n uzunlu unu birer birer ayarlay n z bu d zenleme sayesin de siz ve ocuk i in maksimum...

Page 34: ...34 RUS A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 4 O 3 4 1 P 1 2 H 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 8...

Page 35: ...12 E P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 O 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 A 28 B 29 29 30 O 30 O ARTSANA SPA Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO ITALIA...

Page 36: ...D F G I J K L N 3 5 9 4 3 4 1 1 2 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 BG...

Page 37: ...1 11 12 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 28 29 29 30 30 ARTSANA SPA Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO ITALIA 800 188...

Page 38: ...38 SA A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 O 3 4 P 1 1 H 2 3 3 4 4 J 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 M...

Page 39: ...39 O 10 10 11 11 E 12 P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16A 16B 17 17 18 18 19 19 O 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28A 28B 29 29 O 30 30 O 1 22070 800 188 989 www chicco com...

Page 40: ...S p A ViaSaldariniCatelli 1 22070Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso...

Reviews: