background image

10

11

del girovita e l’apertura per le gambe affinché il marsupio 

non sia mai ne troppo largo ne troppo stretto, ma si adatti 

bene alla corporatura del bambino (fig. 8).

9.  Fissare  il  fascione  imbottito,  agganciando  entrambe  le 

fibbie poste alle estremità, adeguando la lunghezza con gli 

appositi  regolatori  posti  ai  lati  del  supporto  dorsale    (M)

(fig. 9).

ATTENZIONE:  verificare  sempre  la  presenza  di  spazio  at-

torno al viso del bambino sufficiente a fornire una buona 

quantità di aria.

TRASPORTO FRONTE-MAMMA E FRONTE-STRADA 

COME INDOSSARE IL MARSUPIO

ATTENZIONE: indossare sempre il Marsupio prima di allog-

giare il bambino al suo interno.

ATTENZIONE:  per  il  trasporto  Fronte-Mamma  e  Fronte-

Strada  la    Barriera Trasversale  (O)  deve  essere  sempre  ri-

mossa (fig. 20).

10. Indossare il marsupio facendo passare la testa attraver-

so l’incrocio degli spallacci (fig. 10).

11.  Agganciare  gli  spallacci  mediante  le  apposite  fibbie 

come mostrato in fig. 11. Verificare che le fibbie siano ag-

ganciate correttamente.

12. Regolare la lunghezza degli spallacci agendo sulla fibbia 

(E) fino a quando gli spallacci non rimarranno aderenti al 

corpo.

Successivamente,  regolare  la  lunghezza  delle  cinghie  del 

supporto lombare agendo sulla fibbia (P) posta sulle estre-

mità del supporto lombare, fino a sentirla aderente al corpo 

(fig. 12).

13. Per il massimo comfort durante il trasporto, l’incrocio 

degli spallacci deve avvenire in posizione centrale poco sot-

to l’altezza delle scapole (fig. 13). La regolazione può essere 

fatta impugnando l’apposito anello (L).

COME ALLOGGIARE IL BAMBINO ALL’INTERNO DEL 

MARSUPIO

E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le operazioni per 

alloggiare il bambino all’interno del marsupio.

FRONTE- MAMMA

14. Agganciare solo da un lato del marsupio la fibbia posta 

all’altezza della vita del bambino e la fibbia

corrispondente superiore (fig. 14). Verificare che

entrambe le fibbie siano agganciate correttamente.

15. Inserire dal lato aperto il bambino all’interno del

marsupio (fig. 15).

ATTENZIONE:  sostenere  saldamente  il  bambino  mentre 

si  svolge  questa  operazione. Accertarsi  che  le  gambe  del 

bambino siano a cavalcioni del seduta e che il braccio passi 

attraverso l’apposito foro.

16. Agganciare dall’altro lato del marsupio la fibbia posta 

all’altezza della vita del bambino (fig. 16A) e la fibbia cor-

rispondente superiore (fig. 16B). Verificare che entrambe le 

braccia  del  bambino  passino  attraverso  gli  appositi  fori  e 

che entrambe le fibbie siano agganciate correttamente.

17.  Regolare  la  loro  lunghezza  per  una  comoda  e  sicura 

posizione del bambino. E’ necessario regolare sempre l’am-

piezza del girovita e l’apertura per le gambe affinché il mar-

supio non sia mai ne troppo largo ne troppo stretto, ma si 

adatti bene alla corporatura del bambino

(fig. 17).

18. Regolare la posizione dell’appoggiatesta tirando le cin-

ghie come mostrato in figura 18.

ATTENZIONE:  verificare  sempre  la  presenza  di  spazio  at-

torno al viso del bambino sufficiente a fornire una buona 

quantità di aria.

19. Sostenendo il marsupio dal basso, regolare, uno alla vol-

ta,  la  lunghezza  degli  spallacci,  fino  a  quando  il  bambino 

non  sia  vicino  e  appoggiato  in  posizione  alta  sul  proprio 

torace garantendo in questo modo il massimo comfort per 

se e per il bambino e la massima sicurezza.

(fig. 19).

FRONTE-STRADA

Il bambino, dal momento in cui e in grado di tenere il pro-

prio capo sollevato e le spalle verticali, indicativamente dal 

4° mese d’età, può essere trasportato girato fronte-strada.

20. Rimuovere mediante la zip la Barrieria Trasversale (O) e 

ruotare verso il basso la parte superiore del marsupio (fig. 

20).

21. Agganciare solo da un lato del Marsupio la fibbia posta 

all’altezza della vita del bambino (fig. 21). Verificare che la 

fibbia sia agganciata correttamente.

22. Inserire dal lato aperto il bambino all’interno del Mar-

supio (fig. 22).

ATTENZIONE: sostenere saldamente il bambino mentre si 

svolge questa operazione. Accertarsi che le gambe del bam-

bino siano a cavalcioni della seduta.

23. Agganciare dall’altro lato del Marsupio la fibbia posta 

all’altezza della vita del bambino (fig. 23). Verificare che la 

fibbia sia agganciata correttamente.

24. Agganciare lateralmente le fibbie superiori (fig. 24).

Verificare che le fibbie siano agganciate correttamente.

25.  Regolare  la  loro  lunghezza  e  quella  dei  regolatori  la-

terali di ampiezza per una comoda e sicura posizione del 

bambino.  E’  necessario  regolare  sempre  anche  l’ampiezza 

del girovita e l’apertura per le gambe affinché il marsupio 

non sia mai ne troppo largo ne troppo stretto, ma sia ben 

adattato alla corporatura del bambino (fig. 25).

26. Sostenendo il Marsupio dal basso, regolare, uno alla vol-

ta, la lunghezza degli spallacci, fino a quando il

bambino non sia vicino e appoggiato in posizione alta sul 

proprio  torace  garantendo  in  questo  modo  il  massimo 

comfort per se e per il bambino e la massima sicurezza

(fig. 26).

COME TOGLIERE IL BAMBINO DAL MARSUPIO TRA-

SPORTO FRONTE-MAMMA E FRONTE-STRADA

E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le operazioni per 

togliere il bambino dal marsupio.

27. Sostenendo saldamente il bambino sganciare solo

da un lato la fibbia superiore e quella posta

all’altezza della vita del bambino (fig. 27) e togliere il bam-

bino dal marsupio .

TRASPORTO TRASVERSALE

ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del bambino, men-

tre si svolgono le operazioni per toglierlo dal marsupio, è

necessario appoggiare il marsupio sul grembo o sul tavolo

stando seduti.

28. Sostenendo saldamente il bambino sganciare le due fib-

bie superiori prima (fig. 28 A) e quelle poste all’altezza della 

vita del bambino successivamente (fig. 28 B).

29. Togliere il bambino dal marsupio (fi g. 29).

BARRIERA TRASVERSALE

30. Il marsupio e dotato di Barrieria Trasversale (O) imbotti-

ta. Per utilizzarla, basta fissarla al bordo superiore del mar-

supio  tramite  l’apposita  cerniera  (fig.  30).  L’utilizzo  della 

Barriera Trasversale (O) è necessario per garantire la sicu-

rezza del bambino durante il trasporto trasversale.

PER ULTERIORI INFORMAZIONI:

ARTSANA SPA

Servizio Clienti

Via Saldarini Catelli, 1

22070 Grandate COMO-ITALIA

Tel. N° verde 800.188.898

www.chicco.com

Summary of Contents for SOFT AND DREAM

Page 1: ...RUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRU ES PARAAUTILIZA O GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANV NDNINGSINSTRUKTIONER N VOD K POU IT INSTRUKCJE SPOSOBU U YCIA KULLANIM B LG LER logo chicco con trapping sul pal...

Page 2: ...ONSERVER POURTOUTE CONSULTATION FUTURE WICHTIG F R ZUK NFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT PLEASE KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS IMPORTA...

Page 3: ...3 GR S CZ PL VIKTIGT SPARA F R FRAMTIDA BRUK D LE IT USCHOVEJTE PRO P PADN DAL POU IT WA NE ZACHOWA NA PRZYSZ O NEML LERDE REFERANS OLMAK ZERE SAKLAYINIZ TR RUS SA BG...

Page 4: ...4 A 3 B 4 1 2...

Page 5: ...5 6 10 8 9 7 5...

Page 6: ...6 11 14 12 15 13A 13B...

Page 7: ...7 16B 16A 18 17 19 20...

Page 8: ...8 21 22 23 25 24 26...

Page 9: ...9 27 28A 28B 29 30...

Page 10: ...essere compromes so dal movimento vostro e del bambino ATTENZIONE fare attenzione quando ci si piega o china in avanti assicurarsi che le braccia sostengano adeguata mente il bambino Ricordarsi che il...

Page 11: ...fornire una buona quantit di aria 19 Sostenendo il marsupio dal basso regolare uno alla vol ta la lunghezza degli spallacci fino a quando il bambino non sia vicino e appoggiato in posizione alta sul...

Page 12: ...le porte b b doit faire tr s attention en se penchant en avant s assurer du main tien correct de l enfant Dans le porte b b l enfant r agit aux changements cli matiques avant l adulte qui le porte ATT...

Page 13: ...n tenant le porte b b par le bas r gler la longueur des pauli res une par une jusqu ce que le b b soit suffi samment pr s et haut sur votre torse garantissant de cette fa on un confort et une s curit...

Page 14: ...ung oder die des Kindes beeintr chtigt werden WARNUNG Geben Sie Acht wenn Sie sich b cken oder nach vorne beugen Halten Sie das Kind dabei immer mit den Armen fest Denken Sie bitte daran dass das Kind...

Page 15: ...den Riemen ziehen wie in Abbildung 18 gezeigt WARNUNG Vergewissern Sie sich stets dass das Gesicht des Kindes gen gend Platz hat und dass die Atmung auf keine Weise beeintr chtigt wird 19 St tzen Sie...

Page 16: ...hanges before the person carrying him WARNING Never leave your baby unattended in the car rier when you are not wearing it GB TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING Please refer to the care label...

Page 17: ...guarantee maximum comfort and safety for both you and your baby diag 19 FORWARD FACING MODE When your baby is able to hold his head up and keep his shoulders upright by himself at about 4 months of a...

Page 18: ...nistrados por el fabricante ADVERTENCIA su equilibrio puede verse afectado adver samente por su movimiento y el de su hijo ADVERTENCIA tenga cuidado cuando se dobla hacia de lante o hacia atr s Record...

Page 19: ...e la cara del ni o para proporcionar una buena cantidad de aire 19 Mientras se sujeta la mochila por debajo regular de una en una la longitud de las hombreras hasta que el ni o no se acerque y se apoy...

Page 20: ...nentes n o fornecidos pelo fabricante ATEN O o seu equil brio pode ser comprometido pelos seus movimentos e pelos da crian a ATEN O tenha cuidado quando se dobra ou inclina para a frente e segure bem...

Page 21: ...N O verifique sempre a exist ncia de espa o sufi ciente em volta do rosto do beb para lhe permitir respirar bem 19 Segurando o mars pio por baixo regule o comprimento das correias dos ombros uma de ca...

Page 22: ...die hem draagt LET OP laat het kind nooit onbewaakt in de draagzak als hij niet wordt gedragen REINIGINGS EN ONDERHOUDSTIPS REINIGEN Houd u aan de instructies op het wasetiket Controleer de stevighei...

Page 23: ...het kind de com fortabelste en veiligste manier fig 19 GEZICHT NAAR DE STRAAT Vanaf het moment dat het kind zijn hoofd omhoog en de schouders recht kan houden ongeveer vanaf de 4e levens maand kan het...

Page 24: ...RING OCH UNDERH LL F lj instruktionerna p etiketten Kontrollera tygets och s mmarnas skick efter varje tv tt Tv ttas f r hand i kallt vatten Anv nd ej blekmedel Torka inte mekaniskt F r ej strykas F...

Page 25: ...sition d det r cirka 4 m nader kan det b ras v nt med ansiktet v nt ut t 20 Ta bort det diagonala skyddet med hj lp av dragkedjan O och vrid selens vre del ned t fig 20 21 Haka fast b rselen bara p de...

Page 26: ...te nasazen DOPORU EN DR BA A I T N I T N P i i t n se i te pokyny uveden mi na etiket v robku Po ka d m pran p ekontrolujte pevnost l tky a v Perte v ruce ve studen vod p i prvn m m ch n doporu ujeme...

Page 27: ...a ve svisl poloze tj zhruba od 4 m s ce m e b t no eno v nosi i oto en sm rem ven 20 Rozepnut m zipu odstra te p nou z branu O a oto te horn st nosi e sm rem dol Obr 20 21 Na jedn stran nosi e zapn te...

Page 28: ...y cz ci za miennych kt re nie zosta y dostarczone przez Producen ta UWAGA Nale y pami ta e noszenie dziecka w noside ku mo e zaburzy Twoj r wnowag UWAGA Zachowa ostro no przy pochylaniu si do przodu w...

Page 29: ...y zawsze dba o to eby wok g owy dzie cka by o wystarczaj co du o przestrzeni aby dziecko mia o dostateczn ilo powietrza 19 Podtrzymuj c od do u noside ko nale y uregulowa d ugo najpierw jednej potem...

Page 30: ...30 A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 4 O 3 4 1 1 2 H 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 8 8 9 GR...

Page 31: ...11 12 P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 O 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 A 28 B 29 29 30 O 30 O Artsana S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate Como It...

Page 32: ...ocu u uygun ekilde kavrad ndan emin olu nuz Kangurunun i indeki ocu un iklim ko ullar ndaki de i ikliklere kanguruyu ta yandan daha nce reaksiyon g s terece ini unutmay n z D KKAT Kanguru ta nmad zam...

Page 33: ...ol ediniz 19 Kanguruyu alt ndan tutup ocuk yak n ve y ksek pozis yonda kendi g s zerine dayanana kadar omuzluklar n uzunlu unu birer birer ayarlay n z bu d zenleme sayesin de siz ve ocuk i in maksimum...

Page 34: ...34 RUS A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 4 O 3 4 1 P 1 2 H 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 8...

Page 35: ...12 E P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 O 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 A 28 B 29 29 30 O 30 O ARTSANA SPA Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO ITALIA...

Page 36: ...D F G I J K L N 3 5 9 4 3 4 1 1 2 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 BG...

Page 37: ...1 11 12 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 28 29 29 30 30 ARTSANA SPA Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO ITALIA 800 188...

Page 38: ...38 SA A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 O 3 4 P 1 1 H 2 3 3 4 4 J 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 M...

Page 39: ...39 O 10 10 11 11 E 12 P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16A 16B 17 17 18 18 19 19 O 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28A 28B 29 29 O 30 30 O 1 22070 800 188 989 www chicco com...

Page 40: ...S p A ViaSaldariniCatelli 1 22070Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso...

Reviews: