background image

30

31

αγκράφες στα άκρα και προσαρμόζοντας το μήκος με τους 

ειδικούς ρυθμιστές που βρίσκονται στις πλευρές του ραχιαί-

ου στηρίγματος (Μ) (σχ. 9).

ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε πάντα ότι υπάρχει αρκετός χώρος γύρω 

από το πρόσωπο του παιδιού, έτσι ώστε να αερίζεται επαρ-

κώς. 

ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΕ

ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ

ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ ΜΑΡΣΙΠΟ

ΠΡΟΣΟΧΗ: Φοράτε πάντα τον μάρσιπο πριν τοποθετήσετε 

το παιδί στο εσωτερικό του.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη μεταφορά με πρόσωπο προς τη μαμά και 

με πρόσωπο προς το δρόμο, η μπάρα προστασίας για την 

οριζόντια θέση (O) πρέπει να αφαιρείται πάντα. (σχ. 20)

10. Φορέστε τον μάρσιπο περνώντας το κεφάλι μέσα από τις 

χιαστές λωρίδες των ώμων (σχ. 10).

11.Δέστε τους ιμάντες των ώμων με τις ειδικές αγκράφες 

όπως  υποδεικνύεται  στο  σχέδιο  11.  Βεβαιωθείτε  ότι  οι 

αγκράφες έχουν δεθεί σωστά.

12. Ρυθμίστε το μήκος των ιμάντων των ώμων χρησιμοποι-

ώντας την αγκράφα (Ε). Τραβήξτε τις λωρίδες μέχρι να εφαρ-

μόσουν στο σώμα.

Στη συνέχεια, ρυθμίστε το μήκος των ζωνών του στηρίγμα-

τος της μέσης, χρησιμοποιώντας την αγκράφα (P) που βρί-

σκεται στα άκρα του στηρίγματος της μέσης, έως ότου αι-

σθανθείτε το μάρσιπο εφαρμοσμένο στο σώμα σας(σχ. 12).

13. Για μεγαλύτερη άνεση κατά τη μεταφορά, το χιαστί τμή-

μα των ιμάντων πρέπει να βρίσκεται σε κεντρική θέση λίγο 

κάτω από τις κλείδες των ώμων(σχ. 13). Η ρύθμιση μπορεί να 

πραγματοποιηθεί χρησιμοποιώντας τον ειδικό δακτύλιο (L).

ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ

ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥ

Συνιστάται να βρίσκεστε σε καθιστή θέση κατά τη διάρκεια 

της τοποθέτησης του παιδιού στον μάρσιπο.

ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ

14. Δέστε μόνο από τη μία μεριά του μάρσιπου την αγκράφα 

που βρίσκεται στο ύψος της μέσης του παιδιού και την αντί-

στοιχη επάνω αγκράφα (σχ. 14). Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο 

αγκράφες είναι σωστά δεμένες.

15.  Τοποθετήστε  το  παιδί  στον  μάρσιπο  από  την  ανοιχτή 

πλευρά (σχ. 15).

ΠΡΟΣΟΧΗ:  Κρατήστε  σταθερά  το  παιδί  κατά  τη  διάρκεια 

αυτών των ενεργειών. Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια του παιδιού 

έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και το 

χέρι του μέσα από το αντίστοιχο άνοιγμα.

16. Δέστε από την άλλη πλευρά του μάρσιπου την αγκράφα 

που βρίσκεται στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 16Α) και 

την  αντίστοιχη  επάνω  αγκράφα  (σχ.  16Β).  Βεβαιωθείτε  ότι 

και τα δύο χέρια του παιδιού περνούν μέσα από τα ειδικά 

ανοίγματα και ότι και οι δύο αγκράφες είναι σωστά δεμένες.

17. Ρυθμίστε το μήκος τους για την άνετη και ασφαλή θέση 

του παιδιού. Πρέπει να ρυθμίζετε πάντα το φάρδος της ζώ-

νης της μέσης και του ανοίγματος για τα πόδια έτσι ώστε ο 

μάρσιπος να μην είναι ούτε πολύ φαρδύς, ούτε πολύ στενός 

αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού (σχ. 17).

18. Ρυθμίστε τη θέση του μαξιλαριού τραβώντας τις ζώνες 

όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 18.

ΠΡΟΣΟΧΗ:  Βεβαιωθείτε  ότι  υπάρχει  αρκετός  χώρος  γύρω 

από το πρόσωπο του παιδιού έτσι ώστε να αερίζεται επαρ-

κώς.

19. Συγκρατώντας τον μάρσιπο από το κάτω μέρος, ρυθμί-

στε  το  μήκος  των  ιμάντων  των  ώμων,  μία-μία  κάθε  φορά, 

μέχρι το παιδί να πλησιάσει και να ακουμπήσει στο επάνω 

μέρος  του  θώρακά  σας,  αυτό  θα  προσφέρει  μεγαλύτερη 

άνεση και ασφάλεια σε εσάς και το παιδί σας (σχ. 19)

ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ

Από τη στιγμή που το παιδί είναι σε θέση να κρατήσει όρθιο 

το κεφάλι του και ίσια την πλάτη του, ενδεικτικά από τον 4ο 

μήνα, μπορεί να μεταφερθεί με πρόσωπο προς το δρόμο.

20.  Αφαιρέστε,  χρησιμοποιώντας  το  φερμουάρ,  το  πλάγιο 

εξάρτημα  προστασίας  (O)  και  στρέψτε  προς  τα  κάτω  το 

πάνω μέρος του μάρσιπου (σχ. 20).

21. Δέστε την αγκράφα που βρίσκεται στο ύψος της μέσης 

του παιδιού (σχ. 21) μόνο από τη μία μεριά. Βεβαιωθείτε ότι 

η αγκράφα είναι σωστά δεμένη.

22. Τοποθετήστε  το  παιδί  στον  Μάρσιπο  από  την  ανοιχτή 

πλευρά (σχ. 22).

ΠΡΟΣΟΧΗ:  Κρατήστε  σταθερά  το  παιδί  κατά  τη  διάρκεια 

αυτής της ενέργειας. Βεβαιωθείτε ότι τα πόδια του παιδιού 

έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και το 

χέρι του μέσα από το αντίστοιχο άνοιγμα.

23. Δέστε από την άλλη πλευρά του μάρσιπου την αγκράφα 

που βρίσκεται στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 23). Βε-

βαιωθείτε ότι η αγκράφα είναι σωστά δεμένη.

24. Δέστε τις επάνω πλευρικές αγκράφες (σχ. 24). Βεβαιωθεί-

τε ότι οι αγκράφες έχουν δεθεί σωστά.

25. Ρυθμίστε το μήκος τους καθώς και το μήκος των πλευ-

ρικών ρυθμιστών μήκους για την άνετη και ασφαλή θέση 

του παιδιού. Είναι απαραίτητο να ρυθμίζετε και το μήκος της 

ζώνης της μέσης καθώς και του ανοίγματος των ποδιών έτσι 

ώστε ο μάρσιπος να μην είναι ούτε πολύ φαρδύς ούτε πολύ 

στενός αλλά να προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού 

(σχ. 25).

26. Συγκρατώντας τον μάρσιπο από το κάτω μέρος, ρυθμί-

στε το μήκος των λωρίδων των ώμων, μία-μία κάθε φορά, 

μέχρι το παιδί να πλησιάσει και να ακουμπήσει στο επάνω 

μέρος  του  θώρακά  σας,  αυτό  θα  προσφέρει  μεγαλύτερη 

άνεση και ασφάλεια σε εσάς και το παιδί σας (σχ. 26).

ΠΩΣ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΑΡΣΙΠΟ

ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΜΕ

ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ

Συνιστάται να βρίσκεστε σε καθιστή θέση όταν βγάζετε το 

παιδί από τον Μάρσιπο.

27.  Κρατώντας  σταθερά  το  παιδί,  λύστε  μόνο  από  τη  μία 

πλευρά την επάνω αγκράφα και εκείνη που βρίσκεται στο 

ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 27) και βγάλτε το παιδί από 

τον μάρσιπο.

ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΩΡΟΥ ΣΤΗΝ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ

ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την απόλυτη ασφάλεια του παιδιού, κατά τη 

στιγμή που το βγάζετε από τον μάρσιπο, είναι απαραίτητο 

να κάθεστε και να τον ακουμπάτε στην αγκαλιά σας ή πάνω 

σε ένα τραπέζι.

28. Κρατώντας σταθερά το παιδί ανοίξτε πρώτα τις δύο επά-

νω αγκράφες (σχ. 28 A) και στη συνέχεια εκείνες που βρίσκο-

νται στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 28 B).

29. Βγάλτε το παιδί από τον Μάρσιπο (σχ. 29).

ΜΠΑΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑ ΘΕΣΗ

30.  Ο  μάρσιπος  διαθέτει  μία  επενδυμένη  πλάγια  μπάρα 

ασφαλείας για την οριζόντια θέση (O). Για να τη χρησιμοποι-

ήσετε, αρκεί να τη στερεώσετε στο πάνω άκρο του μάρσι-

που με το ειδικό φερμουάρ (σχ. 30). Για την μεταφορά στην 

οριζόντια θέση, η μπάρα ασφαλείας (O), πρέπει να είναι πά-

ντα τοποθετημένη γιατί εγγυάται την ασφάλεια του παιδιού 

σας.

Προϊόν Artsana S.p.A

Via Saldarini Catelli 1

22070 Grandate (Como) – Italy

www.chicco.com

Summary of Contents for SOFT AND DREAM

Page 1: ...RUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRU ES PARAAUTILIZA O GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANV NDNINGSINSTRUKTIONER N VOD K POU IT INSTRUKCJE SPOSOBU U YCIA KULLANIM B LG LER logo chicco con trapping sul pal...

Page 2: ...ONSERVER POURTOUTE CONSULTATION FUTURE WICHTIG F R ZUK NFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT PLEASE KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS IMPORTA...

Page 3: ...3 GR S CZ PL VIKTIGT SPARA F R FRAMTIDA BRUK D LE IT USCHOVEJTE PRO P PADN DAL POU IT WA NE ZACHOWA NA PRZYSZ O NEML LERDE REFERANS OLMAK ZERE SAKLAYINIZ TR RUS SA BG...

Page 4: ...4 A 3 B 4 1 2...

Page 5: ...5 6 10 8 9 7 5...

Page 6: ...6 11 14 12 15 13A 13B...

Page 7: ...7 16B 16A 18 17 19 20...

Page 8: ...8 21 22 23 25 24 26...

Page 9: ...9 27 28A 28B 29 30...

Page 10: ...essere compromes so dal movimento vostro e del bambino ATTENZIONE fare attenzione quando ci si piega o china in avanti assicurarsi che le braccia sostengano adeguata mente il bambino Ricordarsi che il...

Page 11: ...fornire una buona quantit di aria 19 Sostenendo il marsupio dal basso regolare uno alla vol ta la lunghezza degli spallacci fino a quando il bambino non sia vicino e appoggiato in posizione alta sul...

Page 12: ...le porte b b doit faire tr s attention en se penchant en avant s assurer du main tien correct de l enfant Dans le porte b b l enfant r agit aux changements cli matiques avant l adulte qui le porte ATT...

Page 13: ...n tenant le porte b b par le bas r gler la longueur des pauli res une par une jusqu ce que le b b soit suffi samment pr s et haut sur votre torse garantissant de cette fa on un confort et une s curit...

Page 14: ...ung oder die des Kindes beeintr chtigt werden WARNUNG Geben Sie Acht wenn Sie sich b cken oder nach vorne beugen Halten Sie das Kind dabei immer mit den Armen fest Denken Sie bitte daran dass das Kind...

Page 15: ...den Riemen ziehen wie in Abbildung 18 gezeigt WARNUNG Vergewissern Sie sich stets dass das Gesicht des Kindes gen gend Platz hat und dass die Atmung auf keine Weise beeintr chtigt wird 19 St tzen Sie...

Page 16: ...hanges before the person carrying him WARNING Never leave your baby unattended in the car rier when you are not wearing it GB TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING Please refer to the care label...

Page 17: ...guarantee maximum comfort and safety for both you and your baby diag 19 FORWARD FACING MODE When your baby is able to hold his head up and keep his shoulders upright by himself at about 4 months of a...

Page 18: ...nistrados por el fabricante ADVERTENCIA su equilibrio puede verse afectado adver samente por su movimiento y el de su hijo ADVERTENCIA tenga cuidado cuando se dobla hacia de lante o hacia atr s Record...

Page 19: ...e la cara del ni o para proporcionar una buena cantidad de aire 19 Mientras se sujeta la mochila por debajo regular de una en una la longitud de las hombreras hasta que el ni o no se acerque y se apoy...

Page 20: ...nentes n o fornecidos pelo fabricante ATEN O o seu equil brio pode ser comprometido pelos seus movimentos e pelos da crian a ATEN O tenha cuidado quando se dobra ou inclina para a frente e segure bem...

Page 21: ...N O verifique sempre a exist ncia de espa o sufi ciente em volta do rosto do beb para lhe permitir respirar bem 19 Segurando o mars pio por baixo regule o comprimento das correias dos ombros uma de ca...

Page 22: ...die hem draagt LET OP laat het kind nooit onbewaakt in de draagzak als hij niet wordt gedragen REINIGINGS EN ONDERHOUDSTIPS REINIGEN Houd u aan de instructies op het wasetiket Controleer de stevighei...

Page 23: ...het kind de com fortabelste en veiligste manier fig 19 GEZICHT NAAR DE STRAAT Vanaf het moment dat het kind zijn hoofd omhoog en de schouders recht kan houden ongeveer vanaf de 4e levens maand kan het...

Page 24: ...RING OCH UNDERH LL F lj instruktionerna p etiketten Kontrollera tygets och s mmarnas skick efter varje tv tt Tv ttas f r hand i kallt vatten Anv nd ej blekmedel Torka inte mekaniskt F r ej strykas F...

Page 25: ...sition d det r cirka 4 m nader kan det b ras v nt med ansiktet v nt ut t 20 Ta bort det diagonala skyddet med hj lp av dragkedjan O och vrid selens vre del ned t fig 20 21 Haka fast b rselen bara p de...

Page 26: ...te nasazen DOPORU EN DR BA A I T N I T N P i i t n se i te pokyny uveden mi na etiket v robku Po ka d m pran p ekontrolujte pevnost l tky a v Perte v ruce ve studen vod p i prvn m m ch n doporu ujeme...

Page 27: ...a ve svisl poloze tj zhruba od 4 m s ce m e b t no eno v nosi i oto en sm rem ven 20 Rozepnut m zipu odstra te p nou z branu O a oto te horn st nosi e sm rem dol Obr 20 21 Na jedn stran nosi e zapn te...

Page 28: ...y cz ci za miennych kt re nie zosta y dostarczone przez Producen ta UWAGA Nale y pami ta e noszenie dziecka w noside ku mo e zaburzy Twoj r wnowag UWAGA Zachowa ostro no przy pochylaniu si do przodu w...

Page 29: ...y zawsze dba o to eby wok g owy dzie cka by o wystarczaj co du o przestrzeni aby dziecko mia o dostateczn ilo powietrza 19 Podtrzymuj c od do u noside ko nale y uregulowa d ugo najpierw jednej potem...

Page 30: ...30 A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 4 O 3 4 1 1 2 H 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 8 8 9 GR...

Page 31: ...11 12 P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 O 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 A 28 B 29 29 30 O 30 O Artsana S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate Como It...

Page 32: ...ocu u uygun ekilde kavrad ndan emin olu nuz Kangurunun i indeki ocu un iklim ko ullar ndaki de i ikliklere kanguruyu ta yandan daha nce reaksiyon g s terece ini unutmay n z D KKAT Kanguru ta nmad zam...

Page 33: ...ol ediniz 19 Kanguruyu alt ndan tutup ocuk yak n ve y ksek pozis yonda kendi g s zerine dayanana kadar omuzluklar n uzunlu unu birer birer ayarlay n z bu d zenleme sayesin de siz ve ocuk i in maksimum...

Page 34: ...34 RUS A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 4 O 3 4 1 P 1 2 H 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 8...

Page 35: ...12 E P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 O 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 A 28 B 29 29 30 O 30 O ARTSANA SPA Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO ITALIA...

Page 36: ...D F G I J K L N 3 5 9 4 3 4 1 1 2 3 3 4 4 5 J 5 6 6 7 7 BG...

Page 37: ...1 11 12 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16 16 17 17 18 18 19 19 4 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28 28 29 29 30 30 ARTSANA SPA Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate COMO ITALIA 800 188...

Page 38: ...38 SA A B C D E F G H I J K L M N O P 3 5 9 O 3 4 P 1 1 H 2 3 3 4 4 J 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 M...

Page 39: ...39 O 10 10 11 11 E 12 P 12 13 13 L 14 14 15 15 16 16A 16B 17 17 18 18 19 19 O 20 20 21 21 22 22 23 23 24 24 25 25 26 26 27 27 28 28A 28B 29 29 O 30 30 O 1 22070 800 188 989 www chicco com...

Page 40: ...S p A ViaSaldariniCatelli 1 22070Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso...

Reviews: