background image

88

Manuale Istruzioni • Operator’s Manual • Manuel d’Utilisation

Betriebsanleitung • Manual de Instrucciones

Serie  

CTK-CT-CTA-CTS

IT

EN

Leva freno di stazionamento

Per azionare il freno di stazionamento, tirare la leva

 

(A)

 verso il guidatore, si attiva un allarme sonoro e si 

accende una spia nel quadro strumenti. Per disinserirlo, 

sollevare con due dita l’anello

 (B) 

posto sotto il pomello 

e quindi spostare la leva verso destra

 (Fig. 1)

.

Se il freno a mano viene azionato a motore spento più 

volte consecutivamente è possibile che si accenda la 

spia di insufficiente pressione olio

 (2)

.

Per disinserirlo nuovamente, è necessario perciò met-

tere in moto, la spia  si spegnerà quasi subito.

IMPORTANTE: Assicurarsi che il freno di sta-

zionamento sia disinserito completamente 

prima  di  partire.  Se  la  macchina  è  rimasta 

parcheggiata a lungo con il freno inserito, special

-

mente se dopo un lavaggio nella stagione inverna-

le, controllare prima di partire, dopo aver abbassa

-

to  la  leva,  che  le  ruote  posteriori  non  siano 

bloccate.

In caso di avaria del freno di servizio, il fre

-

no di stazionamento può essere utilizzato 

come freno di emergenza.

E’ presente un avvisatore acustico che segnala quando 

il freno di stazionamento è inserito.

Parking brake lever

To operate the parking brake, pull the lever

 (A) 

towards 

the driver, you will activate a buzzer and an indicator 

light turns on, on the instrument panel. To disengage it, 

lift the ring

 (B) 

located under the knob with two fingers 

and then shift the lever  towards the right

 (Fig. 1)

.

If the hand brake is operated several times in a row 

with the motor switched off the low oil pressure indi-

cator light

 (2)

 may possibly come on.

To disengage it again, it is necessary to start the motor, 

and the indicator light will go off almost immediately.

IMPORTANT: Make sure that the parking bra

-

ke  is  completely  disconnected  before  star

-

ting to move. If the machine was left parked 

for a long time with the parking brake connected, 

and especially after having washed the machine 

during  the  winter  season,  please  check  it  before 

moving and after having lowered the lever, check 

that the back wheels are not blocked.

The  parking  brake  can  be  used  as  emer

-

gency brake if service brake is faulty.

There is an acoustic signal which indicates when the 

parking brake is engaged.

Fig./Abb. 1

A

B

2

Summary of Contents for CT 105 2016

Page 1: ...Utilisation Betriebsanleitung Manual de Instrucciones Istruzioni originali Translation of the original instruction Traduction des instructions originales Übersetzung der Originalanleitung Traduccion de las instrucciones originales SERIE CTK CT CTA CTS ...

Page 2: ......

Page 3: ...IS CERTIFICADO DE GARANTIA GUARANTEE CERTIFICATE CARON will examine the ensuing warranty provisions only if you are in possess of the enclosed certificate that must be sent to CARON s main office properly filed within and not latter than 15 days from the date of delivery CERTIFICADO DE GARANTIA La Compañía CARON tomará en consideración eventuales reclamaciones de ga rantía sólo si posee el certifi...

Page 4: ...efully consult before utilizing the machine giving particular attention to the safety norms that have been herein displayed La machine indiquée ci dessous m a été livrée à la date d aujourd hui munie du manuel d Utilisation que je m engage à consulter soigneusement avant d utiliser la machine avec une référence particulière aux normes de sécurité sur lesquelles on a attiré mon attention Die unten ...

Page 5: ...ctuer des opérations d entretien avant d avoir lu et compris le contenu de ce manuel Le manuel fournit les informations nécessaires pour connaître l utilisation en toute sécurité les performances et l entretien de la machine WICHTIG Die Maschine nicht benutzen oder Wartungs oder Reparaturarbeiten an ihr ausführen bevor der Inhalt dieses Handbuchs gelesen und verstanden worden ist Das Handbuch lief...

Page 6: ...beste Garantie Mit diesem Traktor der Marke CARON werden Sie viele Jahre zufrieden sein wenn Sie ihn korrekt gebrauchen und warten Zu diesem Zweck wurde dieses Handbuch zusammengestellt das Ihnen den Traktor in all seinen Bestandteilen und Leistungen vertraut machen und Ihnen bei der Wartung mit Rat zur Seite stehen soll Bitte lesen Sie beide Handbücher aufmerksam durch befolgen Sie unsere Empfehl...

Page 7: ...ATION ET LOCALISATION DES COMMANDES 69 COMMANDES TABLEAU DE BORD ET INDICATEURS 71 DESCRIPTION ET UTIISATION DU PANNEAU CENTRAL DE CONTROLE A ECRAN TACTILE 75 PAGES MENU 77 UTILISATION DES COMMANDES 81 COMMANDES A LEVIER 81 PANNEAU DE CONTROLE SCHEMA HYDRAULIQUE AVEC JOYSTICK DE COMMANDE 111 COMMANDES A PEDALE 113 FUSIBLES 115 PREMIER CONTROLE 121 UTILISATION DE LA MACHINE 123 DÉMARRAGE EXTINCTION...

Page 8: ...agli utilizzatori II presente manuale è parte integrante della mac china e deve accompagnarla sempre in ogni suo spostamento o passaggio di proprietà Il Manuale deve essere conservato nell apposito al loggiamento sul cruscotto lato passeggero Fig 1 PRESENTATION The purpose of this Instructions manual is to pro vide information instructions and all considered necessary to know properly use and serv...

Page 9: ...ingehalten werden Von der Einhaltung und Erfüllung der in ihm enthal tenen Vorschriften und von der aufmerksamen und sorgfältigen Wartung sind der ordentliche Betrieb die Lebenszeit und der kostengünstige Betrieb der Ma schine abhängig Bei Nichteinhaltung der Vorschriften nachlässiger Verwendung unzulässiger Nutzung der Maschine oder Vornahme von nicht genehmigtenAbän derungen kann die Herstellerf...

Page 10: ...ina Siano in grado di comprendere e interpretare il Manua le delle Istruzioni e le prescrizioni di sicurezza Conoscano le procedure di emergenza e la loro at tuazione Abbiano compreso le procedure operative definite dal Costruttore della macchina It is also responsibility of all the employees to preserve it and maintain it sound throughout the entire life span of the machine itself in order to per...

Page 11: ...schreibungen die auf Itali enisch wiedergegeben sind verantwortlich eventuelle Übersetzungen können nicht vollständig geprüft wer den daher muss sich bei einer festgestellten Abwei chung an die italienische Sprache gehalten werden und u U das Geschäftsbüro kontaktiert werden um die für dienlich erachtete Änderung anbringen zu können EMPFÄNGER Die Maschine ist für einen professionellen Gebrauch ged...

Page 12: ... AND WARNING SIGNS In the present manual you will find the printed matter written in boldface that is preceded by the following symbols NOTE This underlines and points out to the operator the technique or the correct procedure that must be followed ATTENTION this symbol indicates an im portant message on safety Carefully read the following message when this symbol is present as there may be a pote...

Page 13: ...des procédures suggérées Les instructions les dessins et les documents contenus dans ce manuel sont de nature technique réservée et appartiennent strictement au fabricant ils ne peuvent être reproduits en aucune façon ni intégralement ni partiellement WARNSYMBOLE UND MELDUNGEN In diesem Handbuch stehen fettgedruckte Texte die durch folgende Symbole angekündigt werden HINWEIS Weist den Bediener nac...

Page 14: ...verso i Concessionari di zona Le ordinazioni devo no essere effettuate consultando il Catalogo delle Parti di Ricambio disponibile presso il Rivenditore di zona Il mancato utilizzo di parti di ricambio origi nali può causare danni alla macchina o alle persone in questo caso la Ditta Caron de clina ogni responsabilità GENERAL INFORMATION AND GUIDELINES ATTENTION Commission the machine only after ha...

Page 15: ...QUE CARON met à disposition de ses clients son Service d As sistance Technique à travers ses propres revendeurs de zone pour résoudre n importe quel problème concernant I utilisation et la manutention de ses machines La liste des revendeurs de zone agrées est disponible sur le site www caron it Les clients peuvent signaler leurs demandes à service caron it PIECES DE RECHANGE CARON distribue ses pi...

Page 16: ...NE Per ogni macchina è disponibile la seguente documen tazione MANUALE DI ISTRUZIONI CON ALLEGATO CERTI FICATO DI GARANZIA MANUALE USO E MANUTENZIONE DEL MOTORE REPAIRS For eventual repairs or revisions that involve procedu res it will be necessary to contact your Local Distributor who certainly employs skilled personnel that is acquain ted with the machine or directly contact CARON who will alway...

Page 17: ...tsver tragshändler der über Fachpersonal verfügt oder direkt an die CARON die jederzeit zu Ihrer Verfügung steht um einen prompten und zuverlässigen Kundendienst sowie alles weitere das für den ordentlichen Betrieb der Maschine nötig ist zu gewährleisten DOKUMENTATION Jede Maschine ist mit folgender Dokumentation ver sehen Betriebsanleitung MIT GARANTIESCHEIN IM ANHANG MOTOR GEBRAUCHS UND WARTUNGS...

Page 18: ...o matricola è punzonato anche sullo snodo centrale Fig 2 I codici identificativi del motore sono stampigliati dal Costruttore su un apposita targhetta posta sul motore machine IDENTIFICATION Each machine has an identification tag which you will find inside the cabin on the right side Fig 1 The registration number is also punched on the central joint Fig 2 The engine s identification codes are prin...

Page 19: ...ENTIFIKATION DER MASCHINE Jede Maschine ist mit einem Maschinen schild verse hen das sich im Innern der Fahrkabine rechts befindet Abb 1 Die Matrikelnummer ist auch auf das Hauptgelenk gestanzt Abb 2 Die Identifizierungscodes des Motors sind vom Herstel ler auf ein entsprechendes Schild am Motor eingestanzt IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Cada vehículo está dotado de una placa de identifica ción situ...

Page 20: ... the attached guarantee card which must be retur ned to this Office duly filled out without fail within 15 days after delivery of the machine NORME DI GARANZIA La macchina costruita dalla Ditta CARON è garantita per 12 mesi consecutivi dalla data di acquisto purchè venga impiegata secondo le prescrizioni contenute nel libretto Uso e Manutenzione e sia sottoposta a condizio ni di lavoro normali Ent...

Page 21: ...en Werkstätten repariert demontiert oder geändert wurde Die Garantie dieser Maschine versteht sich nur und ausschliesslich für diejenigen Bestandtei le die nach Art Ihrer Verwendung keiner vorzeitigen Abnutzung unterliegen Für die Teile und das mit der Maschine gelieferte Zubehör jedoch nicht von der Fa CARON hergestellt wird die vom Lieferanten dieser Teile oder Zubehör gegebene Garantie gewährt ...

Page 22: ...are la macchina è necessario conoscere il significato dei seguenti pitto grammi In caso di sostituzione di parti della macchina in cui sono presenti pittogrammi è obbligatorio ripristinarli nelle posizioni corrette I pittogrammi sono reperibili presso i nostri Rivenditori SYMBOLS The pictograms on the machine contain extremely important information requirements particularly with regard to safety N...

Page 23: ...n sie müssen daher regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden und sie müssen ausgewechselt werden wenn sie nicht mehr lesbar oder beschädigt sind ZEICHENSYMBOLE ZUR SICHERHEIT Zeichensymbole in einem Dreieck zeigen eine GE FAHR an Zeichensymbole in einem Kreis zeigen ein VERBOT GEBOT an In diesem Abschnitt werden die genaue Stelle der Gefahr und die Position der entsprechenden Zeichen sym...

Page 24: ...s to transmission belts Ne jamais approcher les mains des courro ies de transmission Die Hände nicht in die Nähe der Antriebsri emen halten No acerque las manos a las correas de transmisión Pericolo di impigliamento e di taglio Non avvicinare le mani alle pale delle ventole Danger of entanglement and cut Do not near hands to fan blades Danger d emprisonnement et de coupure Ne pas approcher les mai...

Page 25: ...flammes libres et ne pas fumer Keine offenen Flammen benutzen und nicht rauchen No use llamas abiertas y no fume Indossare le cinture di sicurezza Wear seat belts Porter les ceintures de sécurité Sicherheitsgurte tragen Póngase los cinturones de seguridad Punto di sollevamento Per sollevare il cassone collegare i dispositivi di sollevamento ai punti di sollevamento Hoisting point Connect the hoist...

Page 26: ...itung Manual de Instrucciones Serie CTK CT CTA CTS 3 4 5 6 7 8 10 9 2 posizione pittogrammi sulla macchina POSITION OF PICTOGRAMS ON MACHINE POSITION DES PICTOGRAMMES SUR LA MACHINE POSITION DER ZEICHENSYMBOLE AN DER MASCHINE POSICIÓN DE LOS PICTOGRAMAS EN LA MÁQUINA 1 5 7 2 ...

Page 27: ...27 Manuale Istruzioni Operator s Manual Manuel d Utilisation Betriebsanleitung Manual de Instrucciones Serie CTK CT CTA CTS 10 6 4 8 1 1 5 9 8 4 10 6 4 4 ...

Page 28: ...ine itself Always use accident prevention shoes and PPE ne cessary for the operation to be performed SICUREZZA INDICAZIONI GENERALI Qualora la macchina debba essere arrestata per mo tivi di manutenzione riparazione apporre un cartello con indicato il divieto di utilizzo della macchina Evitare qualsiasi contatto della pelle con combustibili liquidi oli lubrificanti acidi solventi ecc Gran parte di ...

Page 29: ...Schmieröl Bremsöl usw Flüssigkeit auf den Boden fließt Falls doch etwas daneben gehen sollte säubern Sie sofort und gründlich die dabei entstandenen Spuren Reparieren Sie umgehend eventuell entstandene Lecks Falls Schweißarbeiten notwendig werden sollten sind die Schläuche und Muffen aus Gummi zweckmäßig zu schützen da das glühende Materialteile sie beschädi gen könnte was zum Auslaufen von Öl Küh...

Page 30: ...guida Non avviare il motore con la cabina ribaltata Quando si parcheggia la macchina usare l avvertenza di non essere su un terreno in pendenza Prima di scendere spegnere sempre il motore tirare il freno di stazionamento e inserire una marcia lenta Wear appropriate work clothes when working on the machine particularly in the presence of rotary equipment Never get off the machine while it is moving...

Page 31: ...erprüfen beson ders wenn die Maschine für längere Zeit nicht benutzt wurde Immer abgestuft benutzen und sie immer in perfektem Zustand halten Die Sicherheitsaufkleber Auswechseln falls sie be schädigt sein sollten und sie gut sauber halten damit sie gut gesehen werden können Das Umkippen der Fahrkabine sowie alle Wartung oder Reinigungsarbeiten an der Maschine müssen immer bei ausgeschaltetem Moto...

Page 32: ...uscita posteriore della presa di forza C Appena scollegata la presa di forza posteriore dell at trezzo coprire il mozzo scanalato con l apposito riparo D Never leave the machine parked with the caisson lifted it is strictly forbidden to modify the cabin or remove the protection grid from the cais son s load A Make sure there is a sufficient change of air in case you turn the machine on in a closed...

Page 33: ...e A S assurer d avoir un échange d air approprié en cas de mise en marche milieu fermé et de ne pas stationner en milieu clos avec le moteur allumé Tirer une éventuelle remorque en utilisant exclusive ment le croc de remorque homologué fourni comme équipement Les éventuels équipements transportés doivent être de poids et d encombrement compatibles avec les limites prévenues pour la machine Ne pas ...

Page 34: ...tipo sulla macchina che alterino il suo funzionamento Consultare sempre il rivenditore per esprimere eventuali esigenze Durante il rifornimento di carburante non fumare non riempire il serbatoio completamente stare lontani da fiamme o scintille tenere il motore spento pulire subito eventuali tracce di gasolio fuoriuscito Non utilizzare fiamme libere all interno dell abitacolo e in prossimità della...

Page 35: ...ung Vermeiden Sie jeglichen Kontakt von Haut und Klei dung mit der Batteriesäure da diese stark ätzend ist Es ist absolut verboten andere Mitfahrer auf der Ma schine zu befördern Öffnen Sie nicht den Kühlerdeckel bei noch warmem Motor da die Kühlanlage unter Druck steht Intervenir en las uniones o tuberías de la instalación hidráulica sólo con el motor apagado después de haber liberado la presión ...

Page 36: ...ace them if worn Turn them for even consumption to avoid diameter difference obstructing the correct traction ratio Fig Abb 1 Non introdurre mai le mani tra il parafango Fig 1 o il cassone e la ruota Fig 2 con il mezzo in movimento Nella fase di abbassamento del cassone fare attenzio ne ai possibili punti di schiacciamento come indicato in Fig 3 e 4 Non usare le mani per localizzare una perdita Ut...

Page 37: ...Ablassen der Ladefläche auf die Stellen mit möglichen Quetschungsgefahren Acht geben wie in Abb 3 und 4 gezeigt Gebrauchen Sie nicht die Hände um ein Leck festzu stellen Verwenden Sie dafür ein Blatt Papier oder einen Lappen Regelmäßig dieAbnutzung der Reifen überprüfen Sie austauschen wenn sie beschädigt oder abgefahren sind Die Reifen für eine gleichmäßige Abnutzung drehen um zu vermeiden dass d...

Page 38: ...laborare attivamente con i datori di lavoro nell attuazione delle misure di prevenzione e di osservare le istruzioni in base alla formazione ricevuta Tutte le norme sulla prevenzione degli infortuni in materia di sicurezza e medicina del lavoro e quanto previsto dal codice della strada devono essere atten tamente osservate USES PLANNED FOR THE MACHINE The machine was projected and built to be util...

Page 39: ... sie auf sichere Weise zu benutzen Die Fahrer müssen ausreichende Fähigkeiten besit zen um die Fahrzeuge führen und täglich warten zu können Die Fahrzeugführer müssen hierzu in medizinischer Hinsicht geeignet sein gute Beweglichkeit gutes Gehör und Sicht Nur Personen die nach diesen Gesichtspunkten ausgewählt geschult und autorisiert wurden dürfen das Fahrzeug lenken Die Ausbildung zur Fahrzeugfüh...

Page 40: ...animals or property USES NOT PLANNED FOR THE MACHINE Risk of accident is reduced to a minimum by carefully reading and observing the Instructions manual before using the machine Only authorised adequately trained and aware of all safety and use standards personnel can use the ma chine and any devices connected to it It is forbidden to use fixing points that are not specifically foreseen for using ...

Page 41: ...a máquina no conforme con cuanto se indica en el este Manual libera a la empresa fabricante de cualquier respon sabilidad por daños a personas animales o cosas USO NO PREVISTO PARA EL VEHÍCULO Una atenta lectura de las indicaciones incluidas en el Manual antes de usar la máquina y su cumplimiento en el trabajo servirán para reducir al mínimo el riesgo de accidentes El uso de la máquina y de eventu...

Page 42: ...Durante il trasferimento su strada della macchina è obbligatorio attivare il blocco comandi idraulici A e non indossare i dispositivi antirumore Controllare che il tasto 18 sia nella posizione off quando l impianto idraulico non viene utilizzato Only authorised personnel must be present inside the work site immediately stop working if other persons or animals are present and have them move away Do...

Page 43: ...utzen Handgriffe Stufen oder kleinen Leitern falls vorgesehen wenn auf oder abgestiegen wird Vor demAbsteigen sich vergewissern dass die mechani schen Sperren des Hydraulikverteilers eingesetzt sind A Starten und fahren Sie den Traktor nur wenn Sie korrekt auf dem Fahrersitz sitzen Vor Einschalten der Maschine die Sicherheitsgurte anlegen Berücksichtigen Sie bei Fahrten auf der Straße die Bedürfni...

Page 44: ...tare particolare attenzione alle condizioni di aderenza del terreno e all eventuale presenza di ostacoli o cedimenti è consigliabile affidare la guida del mezzo a personale con esperienza e buona conoscenza del territorio Affrontare la discesa con la stessa marcia che sarebbe utilizzata nella percorrenza della stessa pendenza in salita Ensure protruding load or carried equipment do not reduce visi...

Page 45: ...abstand eingenommen wird Beim Anfahren den für das Gelände und die transpor tierte Last geeigneten Gang einlegen Es ist keine Montage eines Frontladers vorgesehen Langsam anfahren und die Geschwindigkeit stufen weise erhöhen Vor Erreichen einer Kurve verlangsamen und die Geschwindigkeit in Verhältnis zur Last und zu den Bodenverhältnissen drosseln Es ist zu vermeiden mit überhöhter Geschwindigkeit...

Page 46: ...ntani dai bordi che potrebbero cedere Evitare di attraversare guadi Se assolutamente ne cessario prima di affrontare il guado verificare che l acqua non sia ad un livello tale da essere aspirata dal motore perchè questo può provocare gravi danni allo stesso All uscita del guado verificare l efficacia dell impianto frenante Never move downwards with clutch disengaged or gear in neutral Always engag...

Page 47: ...imalem Gefälle arbeiten immer in Richtung der senkrecht auf der Höhenlinien des Hangs verlaufenden Linie arbeiten niemals in Quer richtung Schräg stehendes oder steil abfallendes Gelände falls möglich meiden Wenn man hierzu gezwungen ist so sind Löcher Senken oder hervorstehende Bodener hebungen zu vermeiden und nicht versuchen über Baumstümpfe Felsen oder angehobene Bereiche zu fahren Wenn ein st...

Page 48: ...all impianto e rimossa dalla macchina Per nessuno motivo trainare la macchina per la messa in moto Do not make a curve with the differential gear blocked Do not switch off the front drive when the machine is under stress Do not force the control lever if you feel a certain resistance in the insertion Activate the lever of the variable speed drive slow fast RM and the lever of the overdrive tractor...

Page 49: ...ladener anAbhängen und oder auf gefährlichen Untergründen befindlicher Maschine ist jederzeit der Allradantrieb einzusetzen Wenn Sie einen Wasserstrahlreiniger verwenden richten Sie den Wasserstrahl nicht auf Bestandtei le elektrische Anschlüsse Dichtungen Gelenke Schmierstellen Motor und Gummi oder Plastikteile Bei laufendem Motor sind niemals Kontakte der Elektroanlage anzuschließen zu unterbrec...

Page 50: ...he gli consenta di effettuare una corretta analisi dei rischi in ogni circostanza operativa In caso di emergenza ed impossibilità di uscire dalle porte si possono rompere i vetri eccetto il parabrezza se stratificato usando l apposito martelletto A Do not force the steering wheel into the stroke end position turning it to the right or to the left because in this way you will leave the hydraulic sy...

Page 51: ... Maschine für längere Zeit nicht genutzt wird ist die Batterie abzuklemmen SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BEDIENER ACHTUNG Es muss immer daran gedacht werden dass die Maschine bei unsachgemä ßem Gebrauch durch mögliche Unfälle ge fährlich für Leib und Leben für sich und für andere werden kann die sich zufälligerweise im deren Ar beitsbereich befinden Daher muss sichergestellt sein dass ihr Gebrauch n...

Page 52: ...e l altezza del suo baricentro sono elementi da valutare con attenzione soprattutto quando si procede su terreni sconnessi imper vi o lateralmente al pendio Adeguare la guida in funzione di questi fattori di rischio eventualmente affidare il mezzo a personale con adeguata espe rienza RESIDUAL RISKS During designing and manufacturing Caron verified and protected the machine s dangerous points for t...

Page 53: ...tsbedingungen einstellen können Unter allen Arbeitsbedingungen muss der Verantwortliche Anwender der gewährlei sten dass unter sicheren Bedingungen für sich und für andere gearbeitet wird Bevor die Maschine gestartet wird kontrollieren dass keine Gefahrenbedingungen um die Maschi ne vorliegen Während der konstant das Vorhandensein von Ge fahren prüfen um eingreifen zu können und die Ri sikobedingu...

Page 54: ...iduo e adottare i compor tamenti adeguati volti a eliminare o ridurre al minimo il pericolo in particolare Prima di condurre la macchina allacciare sempre le cinture di sicurezza Prestare particolare attenzione in caso di transito su terreni in pendio o sconnessi RISK OF OVERTURNING AND WHEELIE Residual risk related to tractor wheelie overturning may occur The machine is fully equipped with a cab ...

Page 55: ...tors beeinträchtigt würde Biegen Sie bei Beschädigung der Struktur keine Teile gerade und schweißen Sie sie auch nicht an Setzen Sie sich mit unserem Gebiets vertragshändler für eine Über prüfung und für den eventuellen Ersatz in Verbindung Befestigen Sie nie Schleppseile an die Kabine In diesem Handbuch wurde an verschiede nen Stellen das Risiko von Hochkippen und Umkippen behandelt worden Die wi...

Page 56: ...sporta un contenito re con del liquido perchè il suo spostamento continuo è causa di instabilità del mezzo AVVERTENZA In caso di ribaltamento la struttura di sicurezza pur proteggendo da tale pericolo non garantisce in assoluto l in columità dell operatore Lock the suspensions when passing over slope and uneven terrain Do not tow a load weighing more than admitted as this may lead to mechanical or...

Page 57: ...or der Kippvorgang der Kippbrücke fertiggestellt wird ist sicherzustellen dass das abzuladende Material tatsächlich auf der Oberfläche der Lade fläche abrutscht wenn es an der Ladefläche hängen bleibt könnte es zu einer gefährlichen Erhöhung des Schwerpunkts der Maschine mit einem Umkipprisiko kommen Auf die LastAcht geben eine nicht ausgeglichene Ver teilung des Gewichts erhöht stark das Umkippri...

Page 58: ...tori mar mitte ecc di attendere alcuni minuti o più a seconda delle zone in modo che si siano in parte raffreddate questo soprattutto nelle operazioni di manutenzione o di qualsiasi altro intervento NOISE RISK Aresidual risk related to noise is present as the machine has a sound emission level with acoustic pressure of 84 dB A measured in compliance with Dir 2009 76 CE See TECHNICAL DATA To avoid ...

Page 59: ...en Bediener Lärmschutzvorrichtungen wie Kopfhörer oder Ohrenstöpsel zu verwenden um Gehörschäden im Laufe der Zeit zu vermeiden Die schalldämmenden Vorrichtungen nicht wäh rend Straßenfahrten benutzen CHEMISCHES RISIKO Die Maschine ist nicht gegen den Ausstoß von gefährlichen Stoffen geschützt und kann daher für die Verteilung von Schäd lingsbekämpfungsmitteln nicht benutzt werden HOHE TEMPERATURE...

Page 60: ...ipo e condizioni del suolo Per limitare il livello di esposizione alle vibrazioni è importante adottare opportuni comportamenti in particolare Regolare il sedile in funzione della corporatura del guidatore Mantenere attive le sospensioni nei mod CTA CTS VIBRATION RISK As mobile vehicle the machine has a source of vibra tions for the human body which level depends on type of work being carried out ...

Page 61: ...en wurden sind in der Tabelle wiederge geben siehe technische Daten Die wiedergegebenen Emissionswerte der Vibrationsniveaus besitzen Beispielcha rakter und sind spezifisch für die angegebenen Anwendungsbedingungen und für die erwogenen Bedingungen der Gruppe Zugmaschine Arbeits maschine Siehe TECHNISCHE DATEN Die Vibrationshöhe ist von verschiedenen Parame tern abhängig Ausbildung und Verhalten d...

Page 62: ...alcune miscele refrigeranti sono infiammabili si consi glia di controllare e riparare eventuali perdite di liquido Mantenere pulita la macchina rimuovendo tutti i mate riali infiammabili quali carburante olio e detriti Non lasciare che del materiale infiammabile si accu muli sulla macchina Use movement speed suitable to the operation to be performed and to ground conditions Inspect the seat suspen...

Page 63: ...tung vornehmen und je nach Fall die Installation von spe zifischen Schutzvorrichtungen vornehmen Auch beim Einsatz in der Forstwirtschaft muss eine spezifische Risikoanalyse vorgenommen werden die den Anbau von geeigneten Sicherheitsvorrichtungen vorsieht FOPS der gehobenen Kategorie OPS usw Für die Befestigung dieser Schutzvorrichtungen die in Abb 1 dargestellten Punkt benutzen Diese Be festigung...

Page 64: ...rattutto dalla parte superiore di una batteria Non fumare nelle vicinanze di una batteria Non manomettere o modificare o collegare altri utilizzi supplementari all impianto elettrico del mezzo ciò potrebbe provocare il surriscaldamento di qualche elemento ed il possibile innesco di incendio Do not weld piping or tanks containing inflammable fluids Do not flame cut piping or tanks containing inflam...

Page 65: ...und Schläuche nicht verschlissen oder beschädigt sind eventuell sich an unsere Kundendienststelle wenden um sie auszutauschen Beim Tanken des Kraftstoffs Acht geben und nicht dabei rauchen Nicht in der Nähe von direkten Flammen oder Funken tanken Vor dem Tanken die Maschine immer ausschalten Den Tank nur im Freien füllen Die von einer Batterie ausgegebenen Gase können explodieren Direkte Flammen u...

Page 66: ...i centri di raccolta appositi non devono assolutamente essere dispersi nel terreno In mancanza di norme regolatevi secondo il comune buon senso IMPORTANT CONSIDERATIONS HAVING ECOLOGICAL FEATURES As time goes by we have learned the importance of safeguarding the natural balance of our surrounding environment Ground air and water are the essen tial elements for agriculture and for man s life Please...

Page 67: ... Wasser sind grundlegende Elemente für die Landwirtschaft und das menschliche Leben Holen Sie bei Ihren Schmiermittel Reifen Filter Batterien Brennstoff Frostschutzmittel und Putz mittellieferanten Auskünfte über die Vorschriften ein die bei der Verwendung Aufbewahrung und Entsor gung der Produkte zu beachten sind Bringen Sie schmutziges und abgenutztes Schmieröl zur vorgesehenen Sammelstelle Es d...

Page 68: ...IONAL 11 Pedale comando acceleratore 12 Pedale comando freno 13 Pedale comando frizione del cambio e della pdp versione meccanica CONTROLS MACHINE S CONTROLS IDENTIFICATION AND LOCALISATION 1 Gearshift stick 2 Lever to select forward and reverse gears Optional gear 24 12 selection of slow forward gears 3 Variator control lever Range normal auto redu ced tractor 4 Parking brake control lever 5 Supp...

Page 69: ...4 12 langsame Vorwärtsgänge 3 Steuerhebel Getriebe Ausführung Normal Auto untersetzt Traktor 4 Hebel Handbremse 5 Hebel zusätzlicher hydraulischer Verteiler OPTI ONAL 6 Hebel zusätzlicher hydraulischer Verteiler OPTI ONAL 7 Steuerhebel Anheben Ladepritsche 8 Drehknopf Durchflussregler für zusätzlichen hyd raulischen Verteiler OPTIONAL 9 Joystick OPTIONAL 10 Hebel zum Umschalten der Zapfwellengesch...

Page 70: ...Leva comando rallentatore RETARDER optional 14 Display multifunzioni 15 Autoradio porta USB optional 16 Pomello acceleratore per versione 77 CONTROLS AND INDICATORS ON DASHBOARD 1 Cabin internal temperature regulator 2 Key switch for engine start up switch off 3 Cigarette lighter 4 Windscreen wiper control button 5 Squeegee button 6 Cabin ventilation button 7 Engine speed adjustment button 8 Hand ...

Page 71: ...outon de commande de l essuie glace 5 Bouton lave vitres 6 Bouton ventilation de la cabine 7 Bouton de régulation tours moteur 8 Bouton activation accélérateur manuel 9 Bouton commande prise de force 10 Levier commande lumières klaxon flèches 11 Levier de rapprochement éloignement du volant 12 Levier inclinaison du volant 13 Levier commande RALENTISSEUR en option 14 Ecran multifonction 15 Autoradi...

Page 72: ...anuale di uso e manutenzione del motore 27 Pulsante comando devio fanali superiori cabina 28 Pulsante faro lampeggiante 29 Regolatore di flusso optional 30 Spia gialla 4 WD inserite spia verde retarder inse rito 17 Fixed output double action button optional 18 Hydraulic system ON OFF button optional 19 Emergency light button 20 Button lift wheels suspensions optional Button lower wheels suspension...

Page 73: ...al 22 Taste Aktivierung der Radaufhängungen und der automatischen Steuerung ihrer Höhe Taste Sperre der Radaufhängungen optio nal 23 Steuertaste Vordere Differenzialblockierung 24 Steuertaste Hintere Differenzialblockierung 25 Steuertaste Einsatz vier Antriebsräder 26 Steuertaste Regenerierung Katalysator Motorabga se für den Betriebsmodus ist das Benutzer und Wartungshandbuch zu konsultieren 27 S...

Page 74: ...lente Low solo con cambio a 36 marce Quando l anello A e la scritta SERVICE b diventano di colore rosso consultare il paragrafo PAGINA SERVICE di seguito ri portata DESCRIPTION AND OPERATION OF THE MAIN TOUCH SCREEN CONTROL PANEL List of indicator lights 1 Insufficient battery charger power supply warning light 2 Insufficient engine oil pressure warning light 3 Hydraulic parking brake engaging war...

Page 75: ...höhte Temperatur Ölwechsel 18 Kontrollleuchte Wasser im Dieselkraftstoff 19 Kontrollleuchte Filterregeneration 20 Kontrollleuchte Allgemeine Gefahr 21 Anzeige Drehungen Zapfwelle 22 Geschwindigkeitsanzeige 23 Falls eingeschaltet werden nicht nivellierte Aufhängungen angezeigt falls sie blinkt wird ein Fehler derAufhängungen angezeigt 24 Kontrollleuchte Zapfwelle eingesetzt 25 Kontrollleuchte Allra...

Page 76: ...camera posteriore quando viene inserita la retromarcia pagina consumi Fig 4 A Consumo istantaneo carburante B Consumo medio parziale si resetta con il tasto reset C Contatore consumo medio parziale si resetta con il tasto reset MENU PAGES The menu page can be accessed from the main screen using the menu button on bottom left 1 Language selection button 2 Set date and time button 3 Screen brightnes...

Page 77: ...ptinformationsseite zurückzukehren Seite der Sprachauswahl Abb 1 Die Sprache durch Drücken auf die gewünschte Flagge auswählen Seite zur Einstellung des Datums und der Uhrzeit Abb 2 Durch Drücken der Pfeile werden Tag Monate Jahr Stunde und Minuten eingestellt Seite zur Einstellung der Beleuchtung Abb 3 mit den Tasten mehr und weniger lässt sich die Beleuchtung steigern oder verringern durch Auswa...

Page 78: ...HS so spensioni In assenza di segnali di errori viene riportata la dicitura nessuna irregolarità Nel momento in cui la centralina CHS rileva un errore verrà riportato il codice dell errore trasmesso all interno del riquadro Nel caso si verifiche un errore rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato Fig Abb 6 Fig Abb 7 A Fig Abb 8 1 2 3 4 5 Service page Fig 5 it can be opened from the main infor...

Page 79: ... con la tecla RESET El primer corte de las 100 horas y los sucesivos cortes cada 500 horas deben ser efectuadas en una oficina autorizada CARON Realizada la intervención la oficina proveerá a la puesta en cero del contador de horas Página motor donde esté presente Fig 7 en el interior del recuadro son señalados los errores transmitidos por la centralita al motor Ante la ausencia de señales de erro...

Page 80: ...per avviamento motore Fig 1 0 nessun circuito sotto tensione 1 primo scatto tutti i circuiti sotto tensione 2 secondo scatto avviamento motore è possibile effettuare l avviamento del motore solo se il pedale della frizione è premuto la presa di forza è disinserita e l impianto idraulico con joystick spento in quanto esiste un dispositivo di sicurezza contro l av viamento accidentale Commutando dal...

Page 81: ...urité contre la mise en marche acciden telle En passant de la position 1 à la position 0 on obtient l arrêt du moteur Avant d effectuer la mise en marche du mo teur s assurer d avoir le commande PDF en position débrayée et les leviers de comman de du distributeur hydraulique en position 0 COMMANDES A LEVIER Levier commande lumières klaxon flèches Fig 2 USO DE LOS MANDOS Conmutador con llave de arr...

Page 82: ...ng four wheel drive when operating the button it is best for the machine to be moving and slightly steered To disengage four wheel drive press the clutch pedal release the accelerator pedal Press the push button 25 the light will go off to signal the gears have been disengaged Always use the four wheel drive when mo ving down and or on slippery roads Do not disconnect the front wheel drive while t...

Page 83: ...eiradantrieb die Kupplung treten den Fuß vom Gaspedal nehmen Taste 25 drücken die Warnleuchte erlischt um das Auskoppeln anzuzeigen An Abhängen und oder auf rutschigem Un tergrund ist immer der Allradantrieb zu ver wenden Schalten Sie den Vorderradantrieb nicht aus wenn die Maschine unter Belastung steht Stark abfal lendes Gefälle ist stets mit dem Vierradantrieb an zugehen Pulsador mando dos cuat...

Page 84: ...o 24 12 Il comando consente una riduzione supplementare delle marce avanti e l inserimento delle retromarce Per l inserimento della gamma veloce Hi premere la frizione e portare la leva in AVANTI Per l inserimento della gamma lenta Lo premere la frizione portare la leva in FOLLE premerla verso il basso e spingerla in AVANTI L inversione del senso di marcia deve es sere eseguito a macchina ferma pr...

Page 85: ...r au POINT MORT la pousser vers le bas et la pousser en AVANT L inversion du sens de marche doit être effectuée avec machine arrêtée en ap puyant sur l embrayage Bedienungshebel Umschalten und Um kehren A Gangausführung 12 12 Mit dieser Bedienung kann die Fahrtrichtung geändert werden Hebel nach vorn VORWÄRTSGANG Hebel zurück RÜCKWÄRTSGANG Gangausführung 24 12 Mit dieser Bedienung können die Vorwä...

Page 86: ...ust be done with the ma chine standing still keeping the clutch down This control allows the operator to select the ranges of normal and reduced gears Control lever for gearbox B Press the clutch to select the 6 gear speeds We suggest you start moving always Put ting in the FIRST or SECOND gear While going down hill never leave the gear in idle run Leva comando cambio B Per selezionare le 6 marce ...

Page 87: ...o parado presionando el embrague El comando permite la selección de los rangos de mar chas normales y marchas reducidas Gangschaltung B Um einen der 6 Gänge der Gangschaltung einzulegen die Kupplung treten Wir empfehlen stets im ERSTEN oder ZWEITEN Gang zu starten Fahren Sie niemals im Leerlauf bergab Levier commande vitesses B Pour sélectionner les 6 vitesses de la boîte de vitesse appuyer sur l ...

Page 88: ...io il fre no di stazionamento può essere utilizzato come freno di emergenza E presente un avvisatore acustico che segnala quando il freno di stazionamento è inserito parking brake lever To operate the parking brake pull the lever A towards the driver you will activate a buzzer and an indicator light turns on on the instrument panel To disengage it lift the ring B located under the knob with two fi...

Page 89: ...ible que se encienda el indicador de presión aceite 2 insuficiente Para desinsertarlo de nuevo es preciso por lo tanto arrancar y el indicador se apaga casi enseguida IMPORTANTE Asegurarse de soltar el freno antes de poner el vehículo en movimiento Si éste permanece aparcado durante un largo período con el freno de mano accionado especial mente después de un lavado durante la estación invernal ase...

Page 90: ...ntenance works only with the engine off with the PTO off and switch on key removed Pulsante comando presa di potenza A Permette l avvio e l arresto della rotazione della presa di potenza La velocità della presa di forza è sincronizzata con i giri del motore ed è indipendente dall avanzamento della macchina Ha senso di rotazione ORARIO Prima di inserirla controllare che le apposite protezioni siano...

Page 91: ...orce et afin d obtenir son démarrage progressif il est préférable que le moteur soit à bas régime Effectuer le montage des équipements de travail uniquement quand le moteur est éteint et la prise de force désactivée ATTENTION Se tenir à distance du rayon d action de la prise de force pendant le fon ctionnement Avant d activer cette dernière faire attention à ce que personne ne se trouve dans son r...

Page 92: ...neously press the push button C to engage the power take off To disengage it step on the clutch and press the push button on the lever Pulsante comando presa di potenza con frizione indipendente Spingere la levetta B verso il basso e contempo raneamente premere il pulsante C per attivare la presa di potenza Premere sulla levetta per disinserire la presa di po tenza Pulsante comando presa di potenz...

Page 93: ...ans embra yage indépendant La pédale de l embrayage sert également d embra yage pour le raccord de la pdf donc Si on appuie sur la pédale la pdf s arrête Si on relâche la pédale la pdf se met en marche Relâcher l embrayage afin d avoir une mise en marche graduelle de la pdf Pour la mettre en marche appuyer sur l embrayage pousser le levier B vers le bas et appuyer en même temps sur le bouton C pou...

Page 94: ...i 540 giri min posizionando la leva del variatore A verso il basso Si ottengono i 1 000 giri min posizionando la leva del variatore A verso l alto Questa operazione va fatta con la presa di forza non in rotazione nei modelli senza variatore di velocità la velocità della pto è 540 giri min Version variable speed drive 540 rpm is obtained by positioning the variator lever A downwards 1 000 rpm is ob...

Page 95: ...n de la prise de mouvement pendant le fonctionnement Avant l activation de la prise de mouvement faire atten tion à ce que personne ne se trouve dans son ra yon d action Après la désactivation de la prise de mouvement l équipement raccordé peut continuer à tourner Désactiver la prise de mouvement si elle n est pas utilisée Exécuter les travaux de réparation et de mainte nance uniquement quand le m...

Page 96: ...e Differential lo cked As soon the section of ground caus ing slipping of the wheels has been passed disengage the locking Pulsante comando bloccaggio differenziale anteriore B In posizione originale spia spenta il differenziale anteriore è libero Premuto sul simbolo spia accesa il differenziale anteriore è bloccato Per azionare il bloccaggio del differenziale anteriore premere il pulsante sul sim...

Page 97: ...l bloqueo del diferencial anterior pulsar el pulsador sobre el símbolo manteniéndolo pulsado por todo el tiempo que se utiliza Para volver a la posición de diferen cial libre soltar el pulsador que volverá automáticamente a la posición original Para que sea más fácil soltarla presionar siempre el pedal del embrague para eliminar la tracción de las ruedas motrices Es más fácil accionar el bloqueo c...

Page 98: ...fferential lo cked As soon the section of ground caus ing slipping of the wheels has been passed disengage the locking Pulsante comando bloccaggio differenziale posteriore A In posizione originale spia spenta il differenziale posteriore è libero Premuto sul simbolo spia accesa il differenziale posteriore è bloccato Per azionare il bloccaggio del differenziale posteriore premere il pulsante sul sim...

Page 99: ...bloqueo del diferencial posterior pulsar el pulsador sobre el símbolo manteniéndolo pulsado durante todo el tiempo que se utiliza Para volver a la posición de diferencial libre soltar el pulsador que volverá automáticamente a la posición original Para que sea más fácil soltarla presionar siempre el pedal del embrague para eliminar la tracción de las ruedas motrices Es más fácil accionar el bloqueo...

Page 100: ...mento con una conseguenza perdita di efficienza Tenere il RETARDER pulito da erba e materiale in fiammabile Non utilizzare il RETARDER con l autocaricante per foraggio Non avvicinarsi al RETARDER in funzione Retarder control lever RETARDER OPTIONAL Can be used when you want to slowdown the vehicle Using this device reduces brake wear The braking force can be adjusted on three different levels Pos ...

Page 101: ...e 1 leuchtet Position 2 die Bremsleistung vom Retarder ist 2 3 Kontrollleuchte 1 leuchtet Position 3 die Bremsleistung ist 100 Kontroll leuchte 1 leuchtet Bei langen Gefällestrecken mit dem Retarder aktiv bitte nicht sofort nach Ende der Gefällestrecke anhalten sondern 1 2 km Fahrt zur Abkühlung nutzen HINWEISE Der RETARDER darf nicht als Feststellbremse verwendet werden Der RETARDER darf nur mit ...

Page 102: ...derà la spia rossa del tasto 21 Ad ogni riavvio del veicolo la funzione di blocco viene disattivata e la sospensione è attiva e quindi la spia di segnalazione blocco sul tasto 21 è spenta Wheel suspension system Mod CTA CTS During the operation of the automatic level control operators must keep clear of the vehicle When the vehicle restarts the system monitors the po sition of the cylinders If one...

Page 103: ...rêt En appuyant sur la touche ou le bouton 20 le voyant jaune du bouton 21 s allume et le niveau des cylindres peut être déplacé manuellement vers les deux fins de course Le système reste dans la position sélec tionnée jusqu à l activation du contrôle du niveau une fois que les 8 km h ont été atteints ou avec l activation de la touche d actionnement automatique Quand on actionne les boutons ou qua...

Page 104: ...resenza di una anomalia in questo caso contattare il servizio assistenza di zona Prima di effettuare interventi di manutenzione o di ri parazione sul mezzo il veicolo deve essere parcheg giato su una superficie piana e le sospensioni devo no essere abbassate completamente The shock absorbers locking function can be activated at a driving speed below 20 km h You can lock the height of the vehicle t...

Page 105: ...ich des Fahrzeugs aufhalten Die Kalibrierung ist durchzuführen wenn die gelbe Kont rollleuchte der Taste 21 in regelmäßigen Abständen von einer Sekunde blinkt Durch die Kalibrierung werden die oberen und unteren Anschläge definiert Verfahren DieTaste Automatikbetrieb A für 10 Sekunden drücken Die Taste drücken bis die oberen Anschläge aller vier Räder erreicht worden sind anschließend die Taste lo...

Page 106: ...icamente nella posizione 0 dove il cassone o in alternativa l attacco a tre punti si fermano nella posizione raggiunta Terminato l utilizzo del comando riposizionare la staffa di blocco della leva Fig Abb 1 CAISSON OVERTURNING ACTIVATION LEVER OR HYDRAULIC LIFT WITH THREE POINT HITCH Version with one lever hydraulic distributor Fig 1 Release the lever by moving the lock bracket Caisson or alternat...

Page 107: ... der Sperrbügel verscho ben wird Durch Schieben des Hebels A in Richtung Stellung senkt sich die Kippbrücke oder alternativ dazu die Dreipunktkupplung Durch Schieben des Hebels A in Richtung Stellung hebt sich die Kippbrücke oder alternativ dazu die Dreipunktkupplung Wird der Hebel nicht mehr gehalten kehrt er automa tisch in Stellung 0 in der sich die Kippbrücke oder alternativ dazu die Dreipunkt...

Page 108: ...ondenza delle leve di comando sono pre senti decalcomanie che illustrano la corrispondenza tra posizione della leva e attacco idraulico azionato Terminato l utilizzo del comando riposizionare la staffa di blocco della leva Version with three lever hydraulic distributor Fig 2 Optional Release the lever by moving the lock bracket Caisson or alternatively the three point hitch lift acti vates by push...

Page 109: ... à la pos 0 L opérateur doit donc surveiller la phase d abaissement tant qu elle n est pas terminée Avec le levier A en position l élévateur avec raccord à trois points fonctionnera de façon flottante En pos 0 la benne ou comme alternative le raccord à trois points s arrête dans la position atteinte Une fois qu on a fini d utiliser la commande remettre l étrier de blocage du levier Leviers d actio...

Page 110: ...e funzioni del joystick e del deviatore Vengono illuminate le uscite utilizzate indicando con freccia gialla l innesto in pres sione e con freccia nera l innesto in scarico 1 11 2 6 9 8 10 7 5 3 4 HYDRAULIC SYSTEM JOYSTICK CON TROL PANEL To activate the hydraulic system press button 18 Hydraulic joystick control manifold page Fig 1 Positions 1 and 2 indicate if the MASTER and SLAVE controllers pre...

Page 111: ...ontrollleuchte auf dem Bildschirm auf Das eingeschaltete Licht zeigt an dass der Joystick die Elemente der SLAVE Einheit aktiviert Position 6 Das eingeschaltete Licht zeigt an dass der Joystick die Elemente der Slave Einheit vorhanden in Systemen mit mehr als sechs Elementen aktiviert Position 7 Anzeige Display der durch den Joystick aktivierten Ventile Position 8 Aktivierungstaste Doppelwirkung m...

Page 112: ... motore al regi me di giri desiderato e per regolare la velocità del trattore Quando viene rilasciato l acceleratore a pedale la velocità del motore verrà ridotta a livello determinato dall acceleratore a mano A ATTENTION when you do not use the joystick manually disable the hydraulic sy stem via the button 18 ATTENTION when you use the hydraulic system check on the screen the selected movements a...

Page 113: ...ralstellung ist BEDIENUNGSPEDALE Kupplungspedal A Drückt man auf die Kupplung wird die Übertragung zwischen Motor und Gangschaltung unterbrochen Lassen Sie den Fuß nicht auf der Kupplung ruhen um während des Betriebs des Fahr zeugs einen verfrühten Verschleiß zu vermeiden Bremspedal B Drückt man auf die Bremse werden gleichzeitig die Bremsen der vier räder betätigt Fahren Sie vorsichtig um heftige...

Page 114: ...senso avviamento R3 Relè luci di posizione anteriore sinistro e posteriore destro R4 Relè consenso rigenerazione per motore vm R5 Relè consenso rigenerazione R6 Relè abbagliante sinistro cabina FUSIBLES Models CT CTA CTS To access the fuse box loosen the two knobs A and remove the faceplate B Fig 1 Model CTK Open the glovebox C on the passenger side or remove the plastic cover under the dash on pa...

Page 115: ...ntpa neel B herauszuziehen Abb 1 Modell CTK Die Klappe derAblage C auf der Beifahrerseite öffnen und die Kunststoffabdeckung unter demArmaturenbrett auf der Beifahrerseite entfernen RELAIS R1 Vorderes rechtes hinteres linkes Relais Begren zungsleuchten R2 Relais Startzustimmung R3 Vorderes linkes hinteres rechtes Relais Begren zungsleuchten R4 Relais Regenerierungzustimmung für VM Motoren R5 Relai...

Page 116: ...ianti F124 Fusibile 10A alimentazione 4 frecce e ventole F125 Fusibile 20A alimentazione tergicristallo e pom petta acqua tergicristallo F126 Fusibile 20A alimentazione abbaglianti RELAY R1 Cabin roof high beam relay R2 Right cabin high beam relay R3 Cabin roof dipped headlights relay R4 Cabin dipped headlights relay FUSES F121 Fuse 7 5A power supply of flashing light and ceiling light F122 Fuse 1...

Page 117: ...hts R3 Fernlichtrelais Kabinendach R4 Fernlichtrelais Kabine SICHERUNGEN F121 Sicherung 7 5ABlinkende Stromversorgung und Deckenleuchte F122 Sicherung 10A Stromversorgung Anzünder F123 Sicherung 15A Stromversorgung Abblendlicht F124 Sicherung 10A Stromversorgung 4 Blinker und Flügelrad F125 Sicherung 20A Stromversorgung Scheibenwi scher und und Wasserpumpe des Scheibenwi schers F126 Sicherung 20A ...

Page 118: ...autoradio F117 Fusibile 10A alimentazione quadro avviamento F118 Fusibile 15A alimentazione impianto sospen sioni posteriore F119 Fusibile 10A alimentazione impianto sospen sioni anteriori F120 Fusibile 5A alimentazione luci di posizione FUSES F101 Fuse 20Apower supply of hydraulic radiator fan F102 Fuse 5Apower supply of engine control unit and instrument F103 Fuse 7 5 A optional power supply F10...

Page 119: ...ung hydraulischer Joystick F108 Sicherung 10A Stromversorgung Retarder F109 Sicherung 5A Stromversorgung Anlage Vor derradaufhängungen und Sensoren Vorderra daufhängungen F110 Sicherung 5A Stromversorgung Anlage Hin terradaufhängungen und Sensoren Hinterra daufhängungen F111 Sicherung 10A Stromversorgung 4 Blinker F112 Sicherung 3A Stromversorgung Display F113 Sicherung 10A Stromversorgung Hupe un...

Page 120: ...el of the brake lubricant in the reservoir Check liquid level in radiator Check to see if there are any errors on the display PRIMO CONTROLLO L acquirente al momento della consegna della macchina è tenuto a Verificare tutti i livelli dei Iubrificanti Verificare il livello dell elettrolito nella batteria di ac cumulatori Verificare la pressione dei pneumatici Verificare l esistenza del combustibile...

Page 121: ...hine doit Vérifier tous les niveaux des Iubrifiants Vérifier le niveau de l électrolite dans la batterie d ac cumulateurs Vérifier la pression des pneumatiques Vérifier l existence du combustible dans le réservoire Vérifier le niveau huile freins dans le réservoire Vérifier le niveau du liquide dans le radiateur Vérifier si des erreurs sont présentes à l écran PRIMER CONTROL En el momento de la en...

Page 122: ...lla frizione C 5 Commutare la chiave di avviamento D nella posi zione 1 6 Per le versioni con motori raffreddati ad acqua attendere lo spegnimento della spia candelette E 7 Ruotare la chiave in posizione 2 ad avviamento del motore avvenuto rilasciare la chiave USE OF MACHINE START UP SWITCH OFF Start up procedure Adjust seat as indicated in specific section before starting the machine Ensure no ot...

Page 123: ... Maschine aufhalten Zum Einschalten des Motors der Maschine 1 Den Schalthebel der Kupplung A in Leerlaufstel lung bringen 2 Sicherstellen dass der Steuerhebel der Zapfwelle B sich in Stellung ausgekuppelt befindet 3 Es ist sicherzustellen dass die Hydraulikanlage ausgeschaltet ist Ref 18 4 Das Kupplungspedal drücken C 5 Den Zündschlüssel D in Stellung 1 drehen 6 Für Ausführungen mit Motoren mit Wa...

Page 124: ... bassa Spegnere il motore Azionare il freno di stazionamento Estrarre la chiave Quando la temperatura del motore è alta è opportuno attendere un paio di minuti con il motore a regime di minimo prima di procedere al suo spegnimento Switch off procedure Regulate engine at minimum speed then turn the switch on key counterclockwise until it reaches the limit switch Follow this procedure before leaving...

Page 125: ...zu drehen ist Bevor die Fahrerposition verlassen wird im mer folgende Maßnahme durchführen Überprüfen dass alle Steuerungen und Geräte sich in Sicherheitsstellung befinden dass die Zapfwelle ausgekuppelt ist und dass die Sperre der Verteilersteuerungshebel A eingelegt ist Einen niedrigen Gang einlegen Den Motor ausschalten Handbremse ziehen Zündschlüssel abziehen Wenn der Motor heiß ist sollte mit...

Page 126: ...sare un esplosione da cui possono conseguire lesioni personali Mai collegare direttamente il motorino di av viamento alla batteria escludendo l interrut tore di avviamento per avviare il motore Si potrebbe causare un movimento involontario della macchina Alternative start up The engine can be started using jumper cables if required Start the engine with battery discharged using jumper cables and u...

Page 127: ...n positiven und negativen Pol der leeren Batterie mit dem positiven und negativen Pol der geladenen Batterie anschließen Den Startvorgang einleiten Vermeiden dass in der Nähe der Batterie Funken entstehen da diese zu einer Explo sion der Dämpfe führen könnten Vermeiden dass die Überbrückungskabelenden in Kontakt untereinander oder mit metallischen Tei len der Maschine kommen Immer Schutzbrillen tr...

Page 128: ...si solo l operatore Prima di completare l azionamento del ribaltabile as sicurarsi che il materiale da scaricare stia scivolando sulla superficie del cassone Non spostare la macchina finchè il ribaltabi le non si trova in posizione di riposo Controllare che i ganci del telaio A siano fissati USE OF LOAD PLATFORM TIPPER See the control use section HYDRAULIC DISTRIBUTOR CONTROL LEVER to acti vate th...

Page 129: ...werden um eine Konzentrierung des Gewichts auf dem vorderen hinteren oder seitlichen Teil der Ladefläche zu vermeiden da die Konzentration der Last die Stabilität des Fahrzeugs beeinträch tigt und dessen Umstürzen verursachen kann Wenn sich die Maschine auf einem abschüssigen Ge lände befindet ist es verboten die Kippbrücken nach unten hin entladen da dies zum Umstürzen führen könnte Während des G...

Page 130: ... riposo Fig 1 Abbassare il ribaltabile Togliere i chiavistelli di collegamento alle sfere D Utilizzare gli appositi ganci E per sollevare e spo stare il cassone utilizzando idonee funi e mezzi di sollevamento Fig 2 STANDARD VERSION Load platform disassembly procedure Lift the caisson Insert the support rod A to place caisson in safe con ditions see paragraph SAFETY ROD INSERTION Remove stop of hyd...

Page 131: ...siehe Absatz EINFÜHREN DES SICHERHEITSBALKENS Den Feststeller des hydraulischen Hubzylinders ent fernen B indem auf ihn gedrückt wird und er nach unten abgezogen wird Das Seil C im oberen Teil aushaken indem der entsprechende Stift abgebaut wird Den Stützbalken in Ruhestellung setzen Abb 1 Die Kippbrücke ablassen Die Verbindungsriegel mit den Kugel D entfernen Die dazu bestimmten Haken E zum Anheb...

Page 132: ...n stand by position Fig 1 Lower the tipper Remove the connection bolts to the balls D Insert the supports E into the holes of the wagon Smontaggio del piano di carico nell al lestimento con in dotazione i piedi di appoggio Sollevare il cassone Inserire l asta di supporto A per mettere in sicurezza il cassone vedi paragrafo INSERIMENTO ASTA DI SICUREZZA Togliere il fermo del cilindro idraulico di s...

Page 133: ...die Kippbrücke zu sichern siehe Absatz EINFÜHREN DES SICHERHEITSBALKENS Den Feststeller des hydraulischen Hubzylinders entfernen B indem auf ihn gedrückt wird und er nach unten abgezogen wird Das Seil C im oberen Teil aushaken indem der entsprechende Stift abgebaut wird Den Stützbalken in Ruhestellung setzen Abb 1 Die Kippbrücke ablassen Die Verbindungsriegel mit den Kugel D entfernen Die Halterun...

Page 134: ...è il cassone alzandosi sia uscito dalle sfere di supporto I dopo di chè al lontanarsi con la macchina ATTENZIONE l area dove viene parcheggia to il cassone deve essere segregata in modo opportuno H F G Insert the two side feet F in relative housing G Tighten the handle H until the caisson lifts coming out of the support balls I then move away from the machine ATTENTION the caisson s parking area m...

Page 135: ...rotégée de façon opportune Die beiden Seitenfüße F in die entsprechenden Sitze einführen G Die Handkurbel H aufdrehen bis sich die Ladefläche durchAnheben aus den Halterkugeln hebt I danach sich mit der Maschine entfernen ACHTUNG Der Bereich an dem die Kippbrü cke abgestellt wird muss zweckmäßig abge grenzt werden Coloque los dos pies laterales F en el correspon diente asiento G Atornille la maniv...

Page 136: ...rezza il cassone Inserire il fermo del cilindro idraulico di sollevamento C nella propria sede Fissare la fune D utilizzando il relativo perno E Togliere l asta di supporto e metterla a riposo Fig 2 Abbassare il ribaltabile A Fig Abb 1 Load platform assembly Install the caisson on the machine Fig 1 Ensure the hydraulic cylinder s ball head has entered in the specific central capsule Insert bolts A...

Page 137: ...le centrale Insérer les verrous A dans les sphères et les bloquer avec les broches de sécurité Faire attention à ne pas insérer les verrous de façon erronée voir chapitre CÔTÉ DE BASCULEMENT DE LA BENNE Soulever la benne en actionnant le distributeur Insérer la barre de support B pour mettre en sécurité la benne Insérer le blocage du vérin hydraulique de levage C dans son logement Fixer la corde D...

Page 138: ...di sicurezza Fare attenzione a non inserire i chiavistelli in modo errato vedi capitolo LATO RIBALTA MENTO CASSONE Sfilare i due supporti laterali D e posteriori E Sollevare il cassone azionando il distributore Assembly of the load platform in set up with provided support feet Position the machine underneath the caisson Activate the two handles A until caisson lowers re sting onto the support ball...

Page 139: ...ü cke sich ablässt und auf die Haltekugeln aufsetzen B Sicherstellen dass der Kugelkopf des Hydraulikzylin ders in die entsprechende Zentralkapsel eingesenkt ist Die Riegel C in die Kugeln einführen und mit den entsprechenden Sicherheitszapfen sperren Darauf achten die Riegel nicht falsch einzu führen siehe Kapitel KIPPSEITE DER KIPP BRÜCKE Die beiden seitlichen Halterungen D und hinteren Halterun...

Page 140: ...o del cilindro idraulico di sollevamento G nella propria sede Fissare la fune H utilizzando il relativo perno I Togliere l asta di supporto e metterla a riposo Fig 1 Abbassare il ribaltabile F H G I Insert the support rod F to place caisson in safe conditions Insert stop of hydraulic lifting cylinder G in its seat Fix rope H using relative pin I Remove support rod and place it in stand by Fig 1 Lo...

Page 141: ... de repos Fig 1 Baisser la benne basculante Den Trägerbalken F einführen um die Kippbrücke zu sichern Den Feststeller des hydraulischen Hubzylinders G in seinen Sitz einsetzen Das Seil befestigen H unter Verwendung des entsprechenden Zapfens I Den Stützbalken in Ruhestellung setzen Abb 1 Die Kippbrücke ablassen Coloque la barra de soporte F para asegurar la caja Introduzca el seguro del cilindro h...

Page 142: ...i sul pianale Sganciare tutte le leve E presenti sotto il telaio Svitare i fermi Avvitare la manovella F quanto basta per staccare il cassone dal telaio della macchina successivamente allontanarsi con la macchina AUSTRIA SWITZERLAND italy VERSION LOAD PLATFORM DISASSEMBLY Put the vehicle on a flat surface prior to the disassem bly of the load Lower the tilting wagon Insert all 4 pins A to ensure t...

Page 143: ...ifte A einfügen um sicherzustellen dass der Rahmen auf der Ladefläche befestigt bleibt Die Schnellkupplung B des Anschlusses am Hyd raulikverteiler trennen Die beiden seitlichen Füße C in den jeweiligen Steckplatz einfügen Die hinteren Halterungen D in die jeweiligen Löcher auf der Fläche einfügen SAlle Hebel E unterhalb des Rahmens lösen Die Feststeller lösen Die Kurbel F solange drehen dass der ...

Page 144: ... cassone si appoggia sopra il telaio della macchina Agganciare le leve A Sfilare i piedini laterali C ed i supporti posteriori D Togliere i due spinotti E prima di utilizzare il cassone Collegare l innesto rapido F No other operator must remain within the danger zone of the vehicle during the opera tion Restriction itisforbiddentodriveontheroadwithout the wagon or equipment without lighting system...

Page 145: ...raße zu fahren Verboten die Verwendung des Fahrzeugs ohne Ausstattung und ohne Ladeplattform ACHTUNG Der Bereich an dem die Kippbrücke abgestellt wird muss zweckmäßig abgegrenzt werden ANBAU DER LADEFLÄCHE Die Maschine unter die Kippbrücke stellen bis sie auf den Blockierhebel ausgerichtet ist A Die beiden Handkurbeln B betätigen bis die Kippbrü cke auf dem Rahmen der Maschine aufsetzt Die Hebel e...

Page 146: ...s you see on the left DISCHARGE TO THE RIGHT Fig 2 insert the door latches A on the spheres you see on the right DISCHARGE FROM THE BACK Fig 3 insert the door latches A on the posterior spheres LATO RIBALTAMENTO CASSONE Per determinare il lato di ribaltamento del cassone inserire i chiavistelli A fermati con relativa spina B sul lato nel quale si vuole ribaltare il materiale Esempio SCARICO A SINI...

Page 147: ...r A die mit einem Dorn B gespannt werden auf die Seite zu stecken auf die man das Material kippen möchte Beispiel ABLADEN NACH LINKS Abb 1 stecken Sie die Schieber A in die Kugeln auf der linken Seite ABLADEN NACH RECHTS Abb 2 stecken Sie die Schieber A in die Kugeln auf der rechten Seite ABLADEN NACH HINTEN Abb 3 stecken Sie die Schieber A in die hinteren Kugeln LADO DE BASCULACIÓN DE LA CAJA Par...

Page 148: ...ing the caisson watch and be careful not to crush your hands in the possible dangerous spots Do not lift the caisson without the bolts inserted Non inserire mai i chiavistelli A in modo in crociato esempio A con A o B con B Fig 4 in quanto il cassone rimarrebbe ancorato al telaio e l azionamento del cilindro di sollevamento provocherebbe la deformazione del cassone I chiavistelli forniti in dotazi...

Page 149: ...ción se produciría una deformación del volquete Los pasadores suministrados de serie están dimensio nados para impedir la inserción cruzada Está terminantemente prohi bido bloquear el volquete con los pasadores sobre las dos esferas delanteras C Fig 5 No dejar el vehículo aparcado con el volquete le vantado En la fase de descenso del volquete tener cuidado con los puntos en donde las manos podrían...

Page 150: ...are il cassone Fig 1 fino a permettere il passaggio dell asta A sotto il perno B Una volta oltrepassato il perno con l asta abbassare leggermente il cassone fino ad appoggiarlo sull asta stessa Fig Abb 1 A B SAFETY ROD INSERTION Place the caisson in safe conditions by in serting the specific rod when having to work with caisson lifted Insert rod underneath the caisson as follows Lift the caisson F...

Page 151: ...ENS Wenn mit angehobener Kippbrücke gearbeitet werden muss die Kippbrücke durch Einfüh ren des entsprechenden Balkens sichern Um den Balken unter die Kippbrücke zu setzen wie folgt vorgehen Die Kippbrücke Abb 1 anheben bis der Balken A unter dem Stift B durchgeschoben werden kann Wenn der Stift mit dem Balken durchgeschoben ist leicht die Kippbrücke anheben biss sie auf dem Balken aufsetzt INSERCI...

Page 152: ...previsti dal Costruttore Collegare sempre le operatrici portate e trainate e i rimorchi nei punti previsti dal Costruttore Assicurarsi di non superare mai i carichi massimi ammessi dal Costruttore E vietato collegare attrezzature in punti di versi da quelli previsti dal Costruttore CONNECTION TO OTHER OPERATORS Carefully read the machine s use and maintenance manual before connecting the machine t...

Page 153: ...r Arbeitsmaschine oder Anhänger muss im Handbuch der spezifischen anzuschließenden Arbeitsmaschine nachgeschlagen werden Wenn die Arbeitsmaschine die Außenabmessungen übersteigt kann die Gruppe Zugmaschine Arbeitsma schine Restrisiken hervorrufen die sorgsam bewertet werden müssen Für die Ankupplung der Zugmaschine an das Gerät sind die maximal zulässigen Anschlüsse und die vom Hersteller vorgeseh...

Page 154: ...tata di opportuni dispositivi di aggancio e di supporto per evitare du rante la fase di attacco e di lavoro il ribaltamento o lo spostamento accidentale Attacco a tre punti se presente vedi capitolo AT TACCO A TRE PUNTI The machine is designed for connection to other equipment machines in the following connection points Towing hook A this hook is used to connect the tractor to other towing devices...

Page 155: ...Hersteller vorgesehenen Maximalgewichte für ho rizontalen Zug und vertikale Belastung überschreiten Haltekugeln der Ladefläche B Überprüfen dass das anzubauende Gerät mit geeigneten Kopplungs und Haltevorrichtungen ausgestattet ist um zu vermeiden dass es während der Kopplungs und Ar beitsphase zu einem Umkippen oder zu ungewollten Bewegungen kommen kann Rahmen ÖSTERREICH SCHWEIZ Über prüfen dass ...

Page 156: ... punti e attrezzatura collegata Quando si parcheggia la macchina l attrezzatura colle gata deve essere abbassata a livello del suolo Capacità di sollevamento massima vedi dati tecnici A B E D D C C THREE POINT HITCH The three point hitch is used to connect the tractor to the machines devices controlled by hydraulic lift it is composed by adjustable upper strut A lower B and upper C lifting arms ad...

Page 157: ...lgewicht liegt dass von der Hebevorrichtung gehoben werden kann 2 Dass der Schwerpunkt des Geräts keine Instabi litäten bei der Gruppe Zugmaschine Gerät verur sachen kann Es ist zu berücksichtigen dass die Dichtung des Hydraulikverteilers nicht hermetisch ist und es daher bei der Straßenüberfahrt mit angehängtem Gerät zu einem leichtenAbsenken der Hebevorrichtung kommen kann Wenn ein Dreipunktansc...

Page 158: ...e catene di stabilizzazione per conferire all attrez zo l assetto corretto per l operazione da compiere è molto importante fare riferimento al manuale di istruzioni dell attrezzo da collegare 9 Collegare gli innesti dei tubi oleodinamici se presenti prestando attenzione alla coerenza dei comandi F G Pos 1 Pos 2 Fig Abb 1 Proceed as follows to activate hydraulic lift by means of caisson lifting con...

Page 159: ...nzuschließende Gerät sich in stabiler und sicherer Position befindet 3 Die Stabilisierungsketten einstellen damit den Unterlenkern das maximale Seitenspiel ermöglicht wird 4 Die Höhe der Dreipunktkupplung inAbhängigkeit der Anschlüsse der anzuhängenden Maschine eistellen 5 Mit der Zugmaschine zurückfahren 6 Die Anschlüsse des Geräts mit den Fanghaken der Unterlenker verbinden und die Sicherheitsst...

Page 160: ... senti Nell utilizzo dell attacco a tre punti attenersi alle seguenti avvertenze Fermare sempre il motore prima di effettuare qualsiasi regolazione dell attacco a tre punti o dell attrezzo Abbassare sempre completamente gli attrezzi col legati all attacco a tre punti quando si parcheggia il trattore Device release mode Follow the procedure below to disconnect the device 1 Park the device in a spec...

Page 161: ...e l équi pement 4 Faire descendre l équipement complètement après avoir installé et réglé la hauteur des éventuels pieds de stabilisation 5 Régler les chaînes de stabilisation pour obtenir le plus grand jeu latéral possible des bras inférieurs de raccordement 6 Desserrer le bras enlever la broche de sécurité et décrocher le bras 7 Enlever les broches de sécurité et décrocher la machine des rotules...

Page 162: ...ssone è necessario ripristinare il collegamento idraulico del ribaltabile con il distributore Fig 1 Nell allestimento con deviatore di flusso portare la leva G nella pos 1 Per il rimontaggio del cassone o dell inser to seguire la sequenza nell ordine inverso Never near the device with body parts while three point hitch is activated as there is a risk of shearing with mechanical parts or crushing o...

Page 163: ...g durch mechanische Teile oder Quetschung der unteren Gliedmaßen beim Absenken des Geräts Sich niemals unter deinem Gerät aufhalten das nur durch den hydraulischen Heber gehalten wird Bevor die Kippbrücke oder der Einschub der Kippbrücke wiederangebaut wird muss die Hydraulikverbindung des Kippers mit dem Verteiler angeschlossen werden Abb 1 Bei Ausstattung mit Flussumleiter den Hebel G in Pos 1 F...

Page 164: ...azionamento inserito e la marcia in posizione folle Non effettuare interventi riparativi manutentivi o pulizie della presa di potenza con il motore avviato Assicurarsi di disinserire la presa potenza se non viene utilizzata Non rimuovere la protezione di sicurezza B dell albero della presa di potenza Montare I apposito riparo C sulla presa di potenza appena scollegata dal giunto cardanico USE OF P...

Page 165: ...e die vom Her steller der Kardanwelle angegebenen und im Handbuch aufgeführten Beugewerte überschreiten Sich niemals in der Gefahrenzone zwischen Pto und angekuppeltem Gerät aufhalten Während des Einsatzes der Zapfwelle oder in der Nähe bewegter Teile angemessene Arbeitskleidung tragen Das Kardangelenk mit der Keilnutwelle des Geräts koppeln und später das Kardangelenk mit der Pto der Maschine kop...

Page 166: ...aulici degli at trezzi che vengono collegati contengano lo stesso tipo di olio della trasmissione della trattrice per evitare inquinamento di quest ultimo che può essere causa di cattivo funzionamento Assicurarsi che il distributore sia disinserito prima di collegare scollegare i tubi In machine operation at fixed point as sup plier of power only work with minimum num ber of persons necessary for ...

Page 167: ...khülsen Abb 1 mit Schnellanschluss die mit Halbgelenksteckern gleiche Abmessungen gekoppelt werden können wenn eine Gerät an die Schnellanschlüsse angeschlossen wird Die Übereinstimmungen zwischen den Schnellanschlüssen und den Steuerhebeln werden durch farbigeAufkleber mit den Symbolen und Abb 1 gekennzeichnet Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Hydraulikkrei slaufs sicherzustellen muss der Ölst...

Page 168: ...è necessario trasportarla su mezzo idoneo condotto da personale autorizzato TRASPORTO DELLA MACCHINA Nel trasportare la macchina tenere conto delle seguenti avvertenze Verificare che il mezzo di trasporto utilizzato abbia una portata idonea e comunque superiore al peso della macchina Fig Abb 1 TOWING AND TRANSPORTING THE MACHINE mod CTK MACHINE TOW The tractor is equipped with front trailer hook f...

Page 169: ...auf muss eingelegt sein Im Fall dass das Bremssystem oder Lenksystem nicht funktioniert darf die Maschine nicht geschleppt werden Der vordere Abschlepphaken darf nicht für andere Zwecke benutzt werden Die Maschine ausschließlich nur über den vorde ren Abschlepphaken abschleppen Vor dem Abschleppen sicherstellen dass sich die Abschleppmittel in gutem Zustand befinden Der Widerstand des Abschleppmit...

Page 170: ...so di esigenza di trasporto della macchina non è previsto che sia sollevata è necessario che la macchina salga autonomamente sul mezzo di trasporto In caso di anomalia che non consenta la movimen tazione della macchina è necessario rivolgersi a ditte specializzate che dispongano dell idonea at trezzatura If ramps are used to load the machine onto the tran sport means they must be suitable for the ...

Page 171: ...t geeigne ten Befestigungsriemen oder ketten sichern und die Handbremse anziehen und einen kleinen Gang einlegen Als Befestigungsstellen dienen die Brücken der Ma schine und eventuell kann der hintere Abschleppha ken und der vordereAbschlepphaken benutzt werden Keine Ketten um Maschinenteile verhaken oder anschließen die durch die Ketten selbst oder durch übermäßige Belastungen be schädigt werden ...

Page 172: ...eve A prima di ribaltare la cabina si dovrà togliere la spina di sicurezza B sfilare lo spinotto C da ambo i lati dopo di chè ribaltare la piastra in posizione oriz zontale fino a finecorsa come indicato in figura CABIN OVERTURNING BEFORE OVERTURNING THE CABIN Park the machine on a flat area Engage parking brake bring gear in neutral and stop engine Remove all loose or heavy objects from the cabin...

Page 173: ...nd vor der Anhebung der Kabine die Knöpfe auf dem Armaturenbrett he rauszuziehen Einen Raum vor der Kabine sowie einen um den Bewegungsradius der Maschine muss frei bleiben Für an der gekippten Kabine vorzunehmenden Arbeiten gilt dass sie sich niemals in mittlerer Position befinden darf Den Motor nicht bei angehobener Kabine starten ACHTUNG Für den Fall dass die Halterungsplatte des Schneeräu merb...

Page 174: ...ne di circuito in decompressione Azionare la leva A alternativamente come per il ri baltamento fino al totale abbassamento della cabina Ad operazione ultimata lasciare la levetta C nella posizione di circuito in decompressio ne fino al successivo ribaltamento Overturn cabin as follows Introduce specific lever A in seat B and move refer ence C in pressurised circuit position Insert lever in hand pu...

Page 175: ...en el mando de la bomba de mano D Levante la cabina accionando la palanca alternativa mente hasta lograr su total elevación ATENCIÓN Con la cabina levantada existe el peligro de quemaduras por la presencia de partes del motor calientes BAJADA DE LA CABINA Sitúe la palanquita C en la posición de circuito en descompresión Accione la palanca A alternativamente como para elevación hasta que la cabina ...

Page 176: ...wards Back and forth seat asjustment C Activation of horizontal suspension D Seat tilt E REGOLAZIONI Ogni operazione di regolazione va eseguita con il motore spento e con la macchina par cheggiata in modo sicuro e piano Regolazione sedile É importante che il sedile sia regolato nella posizione più idonea alla corporatu ra del guidatore Tutte le regolazioni debbono essere effettuate da seduti Regol...

Page 177: ...ichtig dass der Sitz dem Körperbau des Fahrers entsprechend einge stellt wird Alle Einstellungen haben im Sitzen zu erfolgen Einstellung der federung A Einstellung der SITZHÖHE B im Mod GRAM MER zur Einstellung der Sitzhöhe ist der Sitz an der Basis von beiden Seiten zu greifen und nach oben zu ziehen Vorwärts Rückwärts Einstellung des Sitzes C Betätigung der horizontalen Federung D Neigung des Si...

Page 178: ...e stroke work on the register A If the idle stroke is excessive you will have an incom plete disconnection if there is no idle stroke present the clutch may skid REGOLAZIONE PEDALE FRIZIONE Il pedale di comando frizione deve fare una corsa a vuoto di circa 20 mm prima che la frizione inizi a disinnestarsi Per ripristinare questa corsa agire sul registro A Se la corsa a vuoto del pedale è eccessiva...

Page 179: ...nt de l embrayage EINSTELLUNG DES KUPPLUNGSPEDALS Das Kupplungspedal muss etwa 20 mm Leerlauf ha ben bevor sich die Kupplung auskuppelt Um diesen Lauf zu wiederherzustellen muss auf den Regler A eingewirkt werden Ist der Leerlauf des Pedals zu hoch hat man ein unvollständiges Auskuppeln ist er zu kurz kann die Kupplung rutschen REGULACIÓN DEL PEDAL DE EMBRAGUE El pedal debe tener una trayectoria d...

Page 180: ... the cylinder The liquid that leaked from the tubes used for the bleeding operation must not be utilized Make sure you accurately clean eventual spills of grease SPURGO DEI FRENI É necessario spurgare l aria dall impianto idraulico dei freni quando per qualunque motivo sia stato scaricato o sostituito il liquido contenuto nell impianto stesso Lo spurgo si esegue in questo modo 1 Allentare il racco...

Page 181: ...tück schließen 3 Wiederholen Sie mehrmals den Vorgang bis die gesamte Luft abgelassen und der korrekte Pedalzug wiederhergestellt wurde Diese Vorgänge müssen an allen vier Rädern durchgeführt werden Während des Ablassens überprüfen und stellen Sie den Stand im Becken wieder her B indem der Deckel C über dem Armaturenbrett entfernt wird und über die Kappe nachgefüllt wird D REINIGUNG DER KUPPLUNGSS...

Page 182: ...olte prima che la pressione scenda ad un livello insuf ficiente Nel qual caso per sbloccare il freno di staziona mento si rende necessario togliere la vite di fis saggio posteriore C dei due cilindri per liberare le ruote posteriori dal freno ADJUSTMENT OF HYDRAULIC CONTROL PARKING BRAKE MOD CT CTA CTS To ensure proper parking brake the control cylinders connected to the transmission cables must b...

Page 183: ... Handbremshebel ausschalten 4 2 Die Befestigungsgegenmutter A der Antriebska belhülle lösen 3 die Einstellungsschraube B der Hülle lösen und die Gegenmutter A anpassen bis zur Erreichung des korrekten Zylinderlaufs 4 die Gegenmutter A befestigen Sollte das Fahrzeug an einen anderen Ort ge bracht werden müssen der Motor aber nicht starten kann die Handbremse trotzdem mehrmals angezogen werden bevor...

Page 184: ...ne volte prima che la pressione scenda ad un livello insufficiente Nel qual caso per sbloccare il freno di staziona mento si rende necessario togliere la vite di fissag gio E dei due cilindri per liberare le leve B della massa frenante ADJUSTMENT OF HYDRAULIC CONTROL PARKING BRAKE MOD CTK To check and reinstate the travel of the parking brake cylinders carry out as follows 1 Disengage the parking ...

Page 185: ...lieren ob sich die Löcher von Hebel B und Gabel D decken Falls nötig die Mutter C lösen und die Gabel D aufschrauben bis sich die Löcher decken Dann die Mutter C wieder anziehen und den Steckverbinder wieder einstecken Sollte das Fahrzeug an einen anderen Ort ge bracht werden müssen der Motor aber nicht starten kann die Handbremse trotzdem mehrmals angezogen werden bevor der Öldruck unter den erfo...

Page 186: ...e il tappo in gomma A ed agire con un cacciavite sulla cremagliera B in modo da avvicinare le ganasce al tamburo controllando però che a pedale freno solle vato la ruota giri liberamente Fig Abb 1 A B ADJUSTMENT OF THE CLUTCH PEDAL The control pedal must make an idle stroke of ap proximately 20 mm before that the clutch begins to disconnect In order to restore this idle stroke work on the register...

Page 187: ... frenos y el tambor Masa frenante Fig 1 Quitar la tapa de caucho A y mover la cremallera B con un destornillador para acercar le zapatas al tambor controlando sin embargo que con el pedal del freno levantado la rueda gire libremente REGLAGE PEDALE EMBRAYAGE La pédale de commande doit faire une course à vide d environ 20 mm avant que l embrayage commence à se désenclencher Pour restaurer cette cour...

Page 188: ...gare la mac china Dopo ogni lavaggio è obbligo ingrassare la macchi na nei punti previsti Tutte le operazioni di pulizia devono essere ese guite a motore spento e con la chiave di accensio ne rimossa MACHINE CLEANING It is important to keep the machine clean Remember it is easier to notice faults or problems on frame or on hydraulic or electric circuits on a clean machine We recommend periodically...

Page 189: ...nettoyer toujours le machine après les tra vaux difficiles dans des lieux poussiéreux ou mouillés boueux pierreux ou sablonneux Il est possible de nettoyer l engin au jet en faisant attention aux points suivants Ne pas laver sous pression et température élevée Ne pas asperger d eau directement sur les parties électriques et les câblages Ne pas laver le tracteur moteur chaud Pour le nettoyage ne ja...

Page 190: ... Le operazioni di manutenzione vanno eseguite a mo tore freddo adottando la presente procedura inserire la prima marcia inserire il freno a mano spegnere il motore e togliere la chiave Assicurarsi inoltre che non vi siano persone nelle vici nanze della macchina A MAINTENANCE AND CHECKS GENERAL WARNINGS Repair maintenance work must only be per formed by specifically trained personnel Carefully read...

Page 191: ...g benutzen dabei Acht vor einer Verbrennung durch heißes Wasser und durch heiße Motoren und Ma schinenteile Bevor sich in den Bereich unter dem Kip per geneigt wird die Kippbrücke mit dem entsprechenden Balken A sichern Wenn während der Wartung Schutzvor richtungen entfernt wurden muss sich im mer daran erinnert werden diese wieder zu installieren bevor die Maschine eingeschaltet wird Die Wartungs...

Page 192: ...ita nel commutatore Togliete la batteria e lubrificate i terminali e i morsetti Scaricare l impianto sospensioni abbassando com pletamente la macchina Al termine del periodo di inattività prima di riavviare la macchina effettuare una manutenzione generale della macchina Fig Abb 1 It may be necessary in particular cases to operate with cabin lifted and engine on Fig 1 If so pay particular attention...

Page 193: ...eparaturarbeiten zu benutzen Die geltenden Vorschriften hinsichtlich Entsorgung der Teile und oder ausgewe chselten Stoffe Filter Altöl Batterien usw beachten und sich an das halten was von den Her stellern auf den Sicherheitsblättern angegeben ist Falls eine längere Stillstandszeit vorgesehen ist sind zweckmäßigerweise folgende Maßnahmen zu ergreifen Die Maschine an einem trockenen und geschützte...

Page 194: ...trollare lo stato degli pneumatici e se necessario regolare la pressione di gonfiamento Controllare tutti i livelli dell olio del liquido di raffred damento e del carburante Verificare che non siano presenti perdite dei tubi idrau lici e il loro stato di usura e se del caso farli sostituire MAINTENANCE AND CHECKS INTERVALS OPERATION THAT MUST BE CARRIED OUT DURING THE FIRST 50 HOURS OF WORK check ...

Page 195: ... in den Aufhängungen auswechseln Siehe für den Vorgang die verschiedenen Kapitel Nach Durchführung der Wartungskontrollen sind die Zähler zurückzusetzen siehe Seite 78 TÄGLICHE KONTROLLEN Sorgsam prüfen dass keine Lecks vorliegen wenn eines vorgefunden wird nach der Ursache suchen und Abhilfe schaffen Wenn ein Leck vermutet wird oder wenn es tatsächlich gefunden wird häufige die Flüssigkeitsstände...

Page 196: ...l livello dell olio del cambio Controllare il livello dell olio nel ponte posteriore Controllare il livello dell olio dell impianto frenante Controllare il livello olio nei riduttori anteriori Sostituzione filtro olio sospensioni Per la procedura vedere relativi capitoli Remove any dirt and debris accumulation Keep driver s seat clean Carry out any repairs before operating the machine Ensure all l...

Page 197: ...e seguridad y de los broches de estar deteriorados mandarlos sustituir por personal especializado Regular los espejos para disponer del correcto campo visual de la parte posterior del vehículo Controlar las luces y sustituir las bombillas que no funcionen y los faros estropeados CADA 50 HORAS DE TRABAJO Revisar el ajuste de las tuercas de las ruedas Controlar el nivel del aceite del cambio Control...

Page 198: ...of the steering jack B and the track rod C Grease the pins of the steering joint D Check the oil level E in the final reduction units of the wheels Ingrassare le bronzine dello snodo centrale A Ingrassare le testine del martinetto sterzo B e della barra di accoppiamento C Ingrassare i perni dello snodo sterzo D Verificare il livello olio E nei riduttori finali delle ruote B B D D C ct ct ...

Page 199: ...e E des réducteurs finaux des roues Schmieren Sie die Bronzebüchsen des Zentralgelenks A Schmieren Sie die Köpfe der Lenkwinde B und der Lenkschubstange C Schmieren Sie die Bolzen des Lenkgelenks D Den Ölstand E in den Untersetzungsgetrieben der räder kontrollieren Engrasar los cojinetes de la articulación central A Engrasar las cabezas del martinete de la dirección B y la barra de acoplamiento C ...

Page 200: ...mbiente molto polveroso pulire la cartuccia del filtro aria Regolare il gioco fra ganasce freno e tamburo vedere relativo capitolo Controllare la corsa a vuoto del pedale frizione vedere relativo capitolo EVERY 100 HOURS OF WORK Check fastening of nuts and screws stressed by loads Check fastening of fixing screws of central beam joint unit Check liquid level in battery Clean cooling system See rel...

Page 201: ...alken kontrollieren Den Flüssigkeitsstand der Batterie prüfen Die Kühlanlage reinigen Siehe für den Vorgang die verschiedenen Kapitel Die Knotenpunkte der Kabine A und C an allen Mo dellen sowie den Punkt B an den CT CTK Modellen einfetten Arbeitet man in einer sehr staubigen Umgebung ist der Luftfilter mit Druck luft zu reinigen Regulieren Sie das Spiel zwischen Bremsbacken und Trommel siehe Kapi...

Page 202: ...rtinetto cassone A Controllare il serraggio dei morsetti della batteria ed ingrassarli Controllare il serraggio di viti fascette dadi e raccordi Svuotare e pulire il serbatoio del gasolio Sostituzione filtro olio sospensioni EVERY 500 HOURS OF WORK Replace gear hydraulic oil filter cartridge Replace air filter cartridge Replace oil in gearbox Replace oil in rear axle casing See relative chapters f...

Page 203: ...e Luftfilterkartusche auswechseln Das Öl im Getriebegehäuse auswechseln Das Öl im Hinterachsgehäuse auswechseln Siehe für den Vorgang die verschiedenen Kapitel Das Kugelgelenk der Hebeeinrichtung der Kippbrücke A einfetten Den Anzug der Batterieklemmen kontrollieren und sie einfetten Den Anzug der Schrauben Schellen Muttern und Anschlüsse kontrollieren Den Dieseltank leeren und reinigen Den Ölfilt...

Page 204: ...nere qualsiasi tipo di fiamma lontano CAMBIO OLIO MOTORE E FILTRO MOTORE Fare riferimento al manuale d uso e manutenzione del motore fornito in dotazione SOSTITUZIONE FILTRI COMBUSTIBILE Fare riferimento al manuale d uso e manutenzione del motore fornito in dotazione MAINTENANCE PROCEDURES FUEL FILL UP It is essential to always use good quality diesel for good operation of the injection system To ...

Page 205: ...nk abbauen indem die Befestigungsschrauben abgedreht werden Reinigung durchführen durchAustritt des Restbestan des der sich am Tankauslauf befindet nachdem er geschüttelt und mit Dieselöl gespült wurde Kein Nachfüllen des Kraftstoffs bei einge schaltetem oder erwärmtem Motor Während des Nachfüllens mit Kraftstoff nicht rau chen und jede Flamme fernhalten WECHSEL DES MOTORÖLS UND MOTORFILTER In der...

Page 206: ...tappi Sostituzione batteria Con il motore fermo con la batteria riposata e fredda 1 Staccare i cavi dai poli partendo dal polo negati vo 2 Staccare i blocchi della batteria e sostituirla con quella nuova 3 Ricollegare i poli partendo da quello positivo BATTERY REPLACING The battery can emit toxic liquids or gas du ring maintenance or disposal Wear specific PPE it is forbidden to smoke or use naked...

Page 207: ...zu benutzen Wartung Regelmäßig den Füllstand des Elektrolyts kontrollieren und eventuell destilliertes Wasser in folgendem Schritt hinzufüllen Bei stehendem Motor mit ruhender und kalter Bat terie und mit der Zugmaschine auf flacher Erde 1 Die Kappen entfernen 2 Langsam destilliertes Wasser einfüllen bis der obere Rand der Platten völlig bedeckt ist 3 Kappen wiederaufsetzen Austausch der Batterie ...

Page 208: ...do le indicazioni in ordine inverso Se si lavora in ambienti molto polverosi può essere necessario sostituire il filtro aria prima degli intervalli previsti nella sezione In tervalli Manutenzioni REPLACING OR CLEANING OF AIR FILTER CARTRIDGE To access the air filter overturn cabin as described in relative chapter Release the four hooks A Extract filter lid B and extract cartridge C Use compressed ...

Page 209: ... Die vier Haken lösen A Den Filterdeckel herausnehmen C und die Kartusche herausnehmen D Die Kartusche mit Druckluft reinigen dabei von innen nach außen sprühen Die Kartusche ersetzen wenn sie besonders verstopft ist oder wenn die empfohlenen Arbeitsstunden er reicht sind Den Filter wieder einbauen durch Befolgung der An weisungen in umgekehrter Reihenfolge Wenn in sehr staubiger Umgebung gear bei...

Page 210: ...di liquido antigelo sia adeguata alle condizioni ambientali VASCHETTA LIQUIDO LAVAVETRI Periodicamente procedere al ripristino del livello del liquido lavavetri rabboccando attraverso il tappo di carico B posto sul fianco destro del cruscotto ENGINE COOLING SYSTEM MAINTENANCE Do not open the seal of the radiator when the engine is still hot since the cooling system works under pressure Periodicall...

Page 211: ...m der Verschluss des Kühlers abgedreht wird und Kühlmittel eingefüllt wird In Zeitabständen die den Umweltbedingungen angemes sen sind eine Reinigung der Kühleroberfläche ausführen Vor der Winterzeit überprüfen dass die Konzentration des Frostschutzmittels den Umweltbedingungen angepasst ist FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER SCHEIBENSPÜLER Regelmäßig den Füllstand der Scheibenspülerflüs sigkeit wiederherstelle...

Page 212: ...trice per evitare inquinamento di quest ultimo che può essere cau sa di cattivo funzionamento Usare l avvertenza di non togliere il tappo quando l olio del cambio è molto caldo Nella sostituzione rabbocco dell olio non su perare mai il livello max consentito GEARBOX OIL LEVEL Fig 1 AND REAR AXLE Fig 2 CHECK Check the gear box oil level by means of the special indicator light A Check the level of t...

Page 213: ... huile dans le boîtier de vitesses doit être effectuée avec la benne complètement baissée Quand les circuits hydrauliques externes sont connectés vérifier le niveau d huile dans le boîtier de vitesses S assu rer que les vérins hydrauliques des équipements qui sont utilisés contiennent le même type d hui le que la transmission du tracteur afin d éviter sa pollution qui pourrait être une cause de ma...

Page 214: ... l imbocco sopra il cambio o attraverso il tappo della presa di forza sopra il cambio Verificare il giusto livello tramite l indicatore C Questa operazione deve essere eseguita con il cassone in posizione di riposo REPLACING GEARBOX OIL Drain oil by removing cap A and letting oil drain into a collection container Remove cap B Fill up through intake on top of the gearbox or through the PTO cap on t...

Page 215: ...ECHSEL GETRIEBEGEHÄUSE Den Ölwechsel vornehmen indem die Kappe A abgenommen wird und das Öl in einen Sammelbehäl ter auslaufen gelassen wird Die Kappe B entfernen Über den Füllstutzen über das Getriebe oder über die Klappe der Zapfwelle oberhalb des Getriebes auffüllen Mithilfe der Anzeige C den Pegelstand überprüfen Bei diesem Vorgang muss sich die Lade fläche in Ruheposition befinden SUSTITUCIÓN...

Page 216: ...FRENI E COMANDO FRIZIONE Controllare il livello dell olio dell impianto ispezionando la vaschetta F Tutte le operazioni di manutenzione ripara zione non specificatamente descritte in que sto Manuale devono essere eseguite presso officine autorizzate REAR AXLE CASING OIL REPLACING Replace oil in rear axle casing by removing cap A and letting oil drain into a collection container Fill up through the...

Page 217: ...ung Filter Getriebehydrauliköl Den Filter D auswechseln indem er abgedreht und das Öl in einen Sammelbehälter ausläuft Auf den Gummidichtring des neuen Filters E einige Tropfen neuen Öls aufgeben Den Filter auf der Halterung festdrehen bis der Ring in Berührung mit dem Filterkopf kommt dann von Hand nicht übermäßig fest anziehen ÖLSTAND BREMSANLAGE UND KUPPLUNGSSTEUERUNG Den Ölfüllstand der Anlage...

Page 218: ...ntare pneumatici In ogni caso per evitare la possibilità di danni o lesioni sgonfiare sempre le ruote prima di qualsiasi intervento su di esse Controllare periodicamente la pressione degli pneu matici in quanto una pressione insufficiente danneggia la struttura del pneumatico e causa un suo consumo anomalo TYRES WARNINGS Refer to the supplied circulation on road technical documentation for tyres s...

Page 219: ...n der Druck der Reifen kontrolliert wird überprüfen ob das Profil und die Seiten beschädigt sind Verschleppte Schäden könnten zu einem Totalausfall des Reifens führen Das Aufpumpen oder die Wartung der Reifen kann gefährlich sein Falls möglich ausgebil detes Personal zur Reparatur oder Montage der Reifen rufen Auf alle Fälle zur Vermeidung von möglichen Schäden oder Verletzungen immer Luft aus den...

Page 220: ...hina Avvitare i dadi di serraggio Abbassare la macchina e togliere il dispositivo di sollevamento A Serrare a fondo i dadi Controllare la corretta pressione del pneumatico Controllare nuovamente il serraggio dei dadi dopo 2 3 ore di marcia della macchina A B A B TYRES REPLACING Carry out this operation on compact and level ground Place the machine in safe conditions engaging low gear and activatin...

Page 221: ...Radachse auf Höhe des zu wechselnden Reifens stellen zwischen der Auflage des Wagenhebers und der Radachse ein Stück Holz oder Gummi legen Bez B hierdurch wird eine größere Haftung zwischen den Teilen und vermeidet ein mögliches Abrutschen Die Maschine anheben Die Befestigungsmuttern abnehmen Das Rad der Maschine abbauen Den vorgesehenen Eingriff am Rad ausführen Das Rad der Maschine wieder anbaue...

Page 222: ...e segue 1 Sganciare il fermo metallico D 2 Afferrare la base della lampadina ed estrarla 3 Inserire una nuova lampadina di pari caratteristiche 4 Reinserire le parti eseguendo la procedura in ordine inverso B HEADLIGHT BULB REPLACING Front optical units To replace the lamps indicated in Fig 1 proceed as follows With machine switched off 1 Remove casing A by removing the fixing screws 2 Remove elec...

Page 223: ...ehen der Befesti gungsschrauben entfernen 2 Den Elektrostecker abziehen B 3 Die Haube abziehen C und dann die Leuchtbirne herausnehmen 4 Eine neue Leuchtbirne mit gleichen Eigenschaften einsetzen 5 Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein setzen Beim Halogenscheinwerfer folgendermaßen vor gehen 1 Die metallische Sperre D ausklinken 2 Die Birnenfassung ergreifen und herausziehen 3 Eine neue ...

Page 224: ...ttici DIREZIONALI ANTERIORI E posteriori Per sostituire le lampadine è sufficiente svitare le due viti B ed estrarre il vetro fanale C Una volta sostituita la lampadina riposizionare il vetro fanalino C e bloccarlo con le due viti B CABIN ROOF OPTICAL UNITS To replace bulbs proceed as follows 1 Remove the fixing screws of the cabin roof and remove it 2 Release bulb stop A 3 Grasp base of bulb and ...

Page 225: ... ergreifen und herausziehen Bei Halogenbirnen sehr darauf achten das Glas der Birne nicht anzufassen sondern immer nur die Fassung um einen schnellen Scha den zu vermeiden 4 Eine neue Leuchtbirne mit gleichen Eigenschaften einsetzen 5 Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein setzen Leuchtgruppe RICHTUNGSANZEIGER VORNE und hinten Zum Auswechseln der Birnen genügt es die beiden Schrauben B ab...

Page 226: ...are ganasce freni Adjust brakes jaws Ingrassaggio snodo pedale freno Brake pedal joint greasing Ruote Wheels Controllarecondizioneepressionedeglipneumatici Checktyres pressureandconditions Serraggio dadi ruote Wheels nuts fastening Frizione Clutch Ingrassaggio snodo pedale frizione Clutch pedal joint greasing Corsa pedale frizione Clutch pedal run Motore Engine Controllo livelli olio motore liquid...

Page 227: ... articulation de la pédale de frein Einfetten Bremspedalgelenk Engrase de la articulación del pedal de freno ROUES RÄDER RUEDAS Contrôler l état et la pression des pneus Kontrolle des Zustand und des Drucks der Reifen Control del estado y la presión de los neumáticos Serrage des écrous des roues Anzug der Radschrauben Apriete de las tuercas de las ruedas EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE Graisser l arti...

Page 228: ...rap ping the tractor or its components Do not disperse the tractor or its components in the environment Contact specialised and authorised companies TABELLA LUBRIFICANTI LIST OF LUBRICANTS GRUPPO UNIT Scatola cambio anteriore Front gearbox Scatola ponte posteriore Rear gearbox Riduttori finali delle ruote anteriori Final reduction units of the front wheels Impianto frenante Braking system Radiator...

Page 229: ... del tractor o de sus componen tes es necesario atenerse a las normas de eliminación previstas No elimine el tractor o sus componentes en el medio ambiente Contacte con las empresas especializadas y autori zadas LISTE DES LUBRIFIANTS SCHMIER MITTELLISTE TABLA DES LUBRICANTES GROUPE SATZ GRUPO Boîte de vitesse arrière Verteilergetriebe Vorderachse Caja de cambios delantera Boîte pont arrière Vertei...

Page 230: ... di tenuta nelle guarnizioni del del martinetto cassone Loss of the hermetic seal of the caisson jacks Perte d étanchéité des joints du piston caisson Dichtungen der Aufbauwinde halten nicht Escapes a través de las juntas del martinete del volquete Filtro idraulico intasato The hydraulic filter may be obstructed Filtre hydraulique encrassé Hydraulischer Filter ist verstopft Filtro hidráulico obstr...

Page 231: ...tion d air dans les tubulures boite de vitesse filtre et filtre pompe hydraulique Luftansaugung in die Rohre des Getriebes in den Filter in die hydraulische Pumpe Aspiración de aire en las tuberías de cambio filtro y filtro bomba hidráulica Filtro idraulico intasato Hydraulic filter may be obstructed Filtre hydraulique bouché Hydraulischer Filter ist verstopft Filtro hidráulico obstruido Idroguida...

Page 232: ...i re Lassen Sie die Winde überholen oder auswechseln falls nötig Revisar el martinete o sustituirlo si es necesario Corsa eccessiva del pedale del freno Excessive movement of the service brake Course excessive de la pédale du frein Zu langer Zug des Bremspedals Trayectoria excesiva del pedal del freno Presenza d aria nel circuito Air is present in the circuit Présence d air dans le circuit Luft is...

Page 233: ...o corretto secondo le modalità descritte nel capitolo MANUTENZIONI Re establish the correct movement according to the directions described in chapter MAINTENANCE Rétablir le jeu correct selon les modalités décrites dans le chapitre ENTRETIEN Stellen Sie den korrekten Spielraum wieder her indem Sie die Anweisungen laut Kapitel WARTUN GEN befolgen Volver a ajustar el juego siguiendo el procedimiento...

Page 234: ...min 1 2600 3000 2600 Tipo di raffreddamento Type of cooling system Type de refroidissement Art der Kühlung Tipo de refrigeración acqua water eau Wasser agua DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS MODELLI MODEL MODELES MODELLE MODELO CTK 77 CTK 80 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR MOTOR Ciclo Cycle Cycle Antriebszyklus Ciclo DIESEL N cilindri N cylinders N cylindres...

Page 235: ...FFERENTIEL DIFFERENTIALGETR DIFERENCIAL Anteriore Front Avant Vorderes Anterior con possibilità di disinnesto della trazione e con possibilità di innesto del bloccaggio con comandi elettroidraulici with possibility of releasing the front wheel drive includes option to engage lock of electro hydraulic controls avec possibilité de débranchements de la traction et avec possibilité de raccord du bloca...

Page 236: ...ulador hidráulico STERZO STEERING DIRECTION LENKUNG DIRECCIÓN Sistema System Système System Sistema idrostatico con pressione massima di esercizio di 100 bar hydrostatic system with maximum operating pressure of 100 bar hydrostatique avec pression maximale de fonctionnement de 100 bar Hydrostatisch mit maximalem Betriebsdruck von 100 bar hidrostático con presión máxima de servicio de 100 bares idr...

Page 237: ...en sentido de las agujas del reloj Bajo petición controlada por embrague hidráulico independiente en el cambio Posizione Position Position Lage Posición uscita inferiore sul ponte posteriore a 540 giri min A richiesta variatore a 2 velocità 540 1000 giri min con uscita superiore sul ponte posteriore e o centrale dietro cabina Lower output on rear bridge at 540 cycles min On request variator with 2...

Page 238: ...documentazione tecnica per la circolazione stradale IMPORTANT The following data refers to European homologation as agriculture tractor for different homologation types machine only example see that reported in the road circulation technical documentation IMPORTANT Les données indiquées se réfèrent à l homologation européenne comme tracteur agricole Pour les autres types d homologation machine opé...

Page 239: ...ieu numéro Anzahl der Achsen Eje número 1 2 265 70R 17 5 140 138M 5000 kg 5750 kg 265 70R 19 5 140 138M 5000 kg 5750 kg 425 55 R17 134G 4880 kg 4880 kg 425 55 R17 142 A8 5000 kg 5300 kg 440 50 R17 135D 5000 kg 5930 kg 19 0 45 17 146 A8 5000 kg 5580 kg 385 55 R18 134E 4880 kg 4880 kg 385 55 R18 138E 5000 kg 5430 kg 15 5 55 R18 134E 4880 kg 4880 kg 15 5 55 R18 138E 5000 kg 5430 kg 15 5 55 R18 140 A8...

Page 240: ...n Eje número 1 2 15 0 55 17 134 A8 4000 kg 4240 kg 15 0 55 17 141 A8 4000 kg 5000 kg 425 55 R17 134G 4000 kg 4880 kg 425 55 R17 142 A8 4000 kg 5000 kg 440 50 R17 135 D 4000 kg 5000 kg 11 5 80 15 3 135 A8 4000 kg 4360 kg 11 5 80 15 3 139 A8 4000 kg 4860 kg 15 5 55 R18 134E 4000 kg 4880 kg 15 5 55 R18 140 A8 4000 kg 5000 kg 15 5 55 R18 138 E 4000 kg 5000 kg 385 55 R18 134 E 4000 kg 4880 kg 385 55 R1...

Page 241: ...eu Bei Beladung max auf 2 Achse Con la carga máx en el 2 eje AL KO tipo AK 63 C DMG GA 276 1000 Kg 0 Kg Archetti tipo gancio DMG 0225 GA 1000 Kg 0 Kg Archetti tipo MEC 1 e 11 00 3003 1000 Kg 0 Kg Archetti tipo AEC 1 e 11 00 3002 1000 Kg 0 Kg Rockinger tipo 810U140 e 10027 1000 Kg 0 Kg Rockinger tipo 860B40 e 10085 1000 Kg 0 Kg Carico ammissibile sull attacco a 3 punti Admitted load on 3 point hitc...

Page 242: ...e prueba de 98 kg SEAT TOP S55 1 17 0 98 con massa di prova 102 kg with 102 kg test weight avec masse d essai 102 kg mit Testgewicht 102 kg con masa de prueba de 102 kg SEAT TRE 1 24 con massa di prova 40 kg with 40 kg test weight avec masse d essai 40 kg mit Testgewicht 40 kg con masa de prueba de 40 kg 1 16 con massa di prova 80 kg with 80 kg test weight avec masse d essai 80 kg mit Testgewicht ...

Page 243: ... passo 2600 mm Vehicle maximum lenght with 2600 mm pitch Longueur maximale du véhicule avec pas 2600 mm Maximale Länge des Fahrzeugs mit Radabstand 2600 mm Longitud máxima del vehículo con distancia entre ruedas de 2600 mm C Mod CT CTA CTS 4930 mm Mod CTK 4860 mm Lunghezza massima veicolo con passo 2800 mm Vehicle maximum lenght with 2800 mm pitch Longueur maximale du véhicule avec pas 2800 mm Max...

Page 244: ...Via A De Gasperi 20 A 36060 Pianezze San Lorenzo VI Italy Phone 39 0424 470300 Fax 39 0424 781096 www caron it info caron it CARON ...

Reviews: