233
Manuale Istruzioni • Operator’s Manual • Manuel d’Utilisation
Betriebsanleitung • Manual de Instrucciones
Serie
CTK-CT-CTA-CTS
INCONVENIENTI / PROBLEMS
INCONVENIENTS / STÖRUNGEN
INCONVENIENTES
CAUSE PROBABILI / PROBABLE CAUSES
CAUSES PROBABLES / MÖGLICHE URSACHEN
CAUSAS PROBABLES
RIMEDI / SOLUTIONS
REMEDES / BEHEBUNG
SOLUCIONES
Corsa eccessiva del pedale del
freno.
Excessive movement of the service
brake.
Course excessive de la pédale du
frein.
Zu langer Zug des Bremspedals.
Trayectoria excesiva del pedal del
freno.
• Perdita d’olio nei cilindretti freni delle ruote.
•
Lubricant leakage in the brake cylinders of the wheels.
•
Perte d’huile dans les petits cylindres freins des roues.
•
Ölverlust in den Bremszylindern der Räder.
•
Escapes de aceite en los cilindros de rueda de los frenos.
• Revisionare i cilindretti o sostituirli se neces-
sario.
•
Check the cylinders or if necessary substitute
them.
• Recontrôler les petits cylindres ou les remplacer si
nécessaire.
•
Lassen Sie die Zylinder überholen oder wechseln
falls nötig.
•
Revisar los cilindros o sustituirlos si es necesario.
• Spazio eccessivo fre ganasce e tamburi freno.
•
Excessive space between the jaws and the brake drums.
•
Espace excessif entre les machoîres et les tambours frein.
•
Übertriebener Spielraum zwischen Bremsbacken und -trommel.
•
Espacio excesivo entre las zapatas y el tambor del freno.
• Ripristinare il gioco corretto secondo le modalità
descritte nel capitolo MANUTENZIONI.
•
Re-establish the correct movement according to the
directions described in chapter MAINTENANCE.
•
Rétablir le jeu correct selon les modalités décrites
dans le chapitre ENTRETIEN.
•
Stellen Sie den korrekten Spielraum wieder her,
indem Sie die Anweisungen laut Kapitel WARTUN-
GEN befolgen.
•
Volver a ajustar el juego siguiendo el procedimiento
descrito en el capítulo MANTENIMIENTO.
Insufficiente azione frenante.
Insufficient braking action.
Action insuffisante des freins.
Unzureichende Bremswirkung.
Los frenos no son eficientes.
• Usura o deterioramento della superficie d’attrito delle ganasce freno.
•
Wear or deterioration of the friction surface of the brake jaws.
• Usure ou détérioration de la superficie de frottement des machoîres frein.
•
Abnutzung oder Verschleiß der Bremsbacken.
• Desgaste o deterioro de la superficie de roce de las zapatas del freno.
• Sostituire le ganasce.
•
Substitute the jaws.
•
Remplacer les machoîres
•
Wechseln Sie die Bremsbacken aus.
•
Sustituir las zapatas.
• Deterioramento della superficie d’attrito dei tamburi freno.
•
Deterioration of the friction surface of the brake drums.
• Détérioration de la superficie de frottement des tambours frein.
• Abnutzung der Reiboberfläche der Bremstrommeln.
• Desgaste de la superficie de roce de los tambores del freno.
• Rettificare il diametro interno dei tamburi.
•
Check the internal diameter of the drums.
• Rectifier le diamètre interne des tambours.
•
Berichtigen Sie den Innendurchmesser der Trom-
meln.
• Rectificar el diámetro interno de los tambores.
Summary of Contents for CT 105 2016
Page 2: ......