48
Non far funzionare il motore freddo ad un
elevato numero di giri onde permettere il
riscaldamento dell’olio e la sua circolazione in
tutti i punti che necessitano di lubrificazione.
IMPORTANTE
Dopo l’avviamento del motore attendere
qualche secondo prima di partire durante la
stagione calda e per un periodo più lungo
durante quella fredda. In tale modo l’olio,
circolando, raggiungerà tutti i punti che
richiedono lubrificazione.
USO DEL VEICOLO
Per partire, sollevare la gamba laterale,
disinnestare completamente la frizione, tirando
la leva verso la manopola. Quindi abbassare il
pedale del cambio con decisione ma senza
strappi, per innestare la prima velocità; rilasciare
poi, lentamente, la leva della frizione e
contemporaneamente aprire il gas gradualmente.
Dopo aver percorso qualche metro innestare la
seconda velocità nel modo seguente: chiudere
il gas, disinnestare la frizione ed alzare il pedale
del cambio sino a fondo corsa, quindi innestare
la frizione ed aprire il gas. Ripetere la stessa
operazione per innestare le altre velocità.
When a cold engine has just been started, do
not increase revs, to ensure an adequate oil
warm-up and circulation.
IMPORTANT
Do not run the warm engine After starting the
engine, wait for a few seconds before you start
out during the hot season and slightly longer
during the cold season. This is to allow for the
oil to reach all the parts that need to be
lubricated.
RIDING OPERATIONS
To get under way, lift the side stand, fully
disengage the clutch by depressing the clutch
hand lever. Then push shift lever down firmly but
gently to the end of its travel to engage low gear.
Release the clutch lever slowly and, at the same
time, open the throttle gradually. Engage second
gear after the motorcycle has run a few yards as
follows: close the throttle, disengage the clutch
and lift the gear shift lever up to the end of its
travel. Then engage the clutch and open the
throttle gradually. Repeat the same operation to
engage the other gears.
Ne pas faire fonctionner à moteur froid à haut
régime pour permettre le réchauffement de
l’huile et sa circulation à tous les endroits qui
ont besoin de graissage.
IMPORTANT
Après le démarrage, attendre quelques
secondes pour partir pendant la saison chaude
et un temps prolongé pendant la saison froide.
De cette manière, l’huile circule et arrive à tous
les points qui ont besoin d’être lubrifiés.
MISE EN ROUTE DE LA MOTO
Pour mettre la moto en route, enlevér la
béquille latérale, débrayer complètement en
tirant le levier correspondant; ensuite, baisser
fermement mais sans à-coups, le sélecteur de
sorte à passer le premier rapport; relâcher
doucement l’embrayage et donner du gaz
progressivement.
Au bout de quelques mètres, engager la
seconde de cette façon: fermer le gaz, débrayer
et lever le sélecteur jusqu’à fin de course;
ensuite, embrayer et donner du gaz.
Répéter la même opération pour engager les
autres vitesses.
RAPTOR IE OK
28-07-2005, 13:26
48
Summary of Contents for raptor 650 IE
Page 73: ...73 RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 26 73 ...
Page 130: ...130 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 130 ...
Page 131: ...131 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 131 ...
Page 132: ...132 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 132 ...
Page 133: ...133 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 133 ...
Page 134: ...134 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 134 ...
Page 135: ...135 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 135 ...
Page 136: ...136 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 136 ...