background image

39

MANDOS EN EL MANILLAR
- LADO IZQUIERDO
- PASSING = rayo deslumbrante

(retorno automático);

- Desviador luces:

(A) Luz de carretera
(B) Luz  de cruce;

- Conmutador indicadores

(regreso automático):
(C) Lado derecho
(D) Lado izquierdo;
Para desactivar el indicador
pulse la palanca de mando
cuando ha vuelto al centro;

- Avisador acústico;
- Palanca mando embrague.

FIG. 1
1

. Sprazzo abbagliante

1

. High beam flash

1

. Appel de phare

1

. Fernlichtblitz

1

. Rayo deslumbrante

FIG. 2
2

. Deviatore luci

2

. Lights switch

2

. Inverseur code/phare

2

. Lichtablenker

2

. Desviador luces

3

. Commutatore indicatori

di direzione

3

. Turn indicators switch

3

. Commutateur des

indicateurs de direction

3

. Umschalter

Richtungsanzeiger

3

. Conmutador indicadores

de dirección

4

. Avvisatore acustico

4

. Warning horn

4

. Avertisseur sonore

4

. Hupe

4

. Avisador acústico

5

. Leva comando frizione

5

. Clutch control lever

5

. Levier d’embrayage

5

. Kupplungshebel

5

. Palanca mando

embrague

RAPTOR IE OK

28-07-2005, 13:26

39

Summary of Contents for raptor 650 IE

Page 1: ...r 650 IE CARATTERISTICHE USO MANUTENZIONE SPECIFICATIONS OPERATION MAINTENANCE CARACTERISTIQUES UTILISATION ENTRETIEN MERKMALE GEBRAUCH WARTUNG CARACTERISTICAS USO MANTENIMIENTO RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 26 1 ...

Page 2: ...e and your personal motorcycling pleasure Your owner s manual contains instructions for owner care and maintenance of a minor nature Information covering repair of major units such as engine transmission etc is provided in the CAGIVA Service Manual Work of this kind requires the attention of a skilled mechanic and the use of special tools and equipment Your CAGIVA dealer has the facilities experie...

Page 3: ...nal Ersatzteile die Erfahrung und alle notwendigen Ausrüstun gen um Sie bestens zu bedienen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista CAGIVA Su nueva motocicleta CAGIVA ha sido proyectada y fabricada para destacarse en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para ser una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta Para obtener de la misma las me...

Page 4: ...Never exceed the maximum weight allowed that is given by the motorcycle dry weight liquids weight fuel coolant oil etc passengers and luggage weight The stability and safety of the vehicle will be compromised if this weight is exceeded Any accessories must be assembled in the centre of the vehicle and as low as possible along with the relevant fastenings The accessories must not hamper the steerin...

Page 5: ...t verändert werden einige Veränderungen könnten die Zuverlässigkeit des Motorrads beeinträchtigen und dazu führen daß es nicht den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entspricht INFORMACIÓN PARAEL USUARIO La CAGIVA indica algunas precauciones a tener en cuenta durante el uso del vehículo Antes de ponerse en marcha deberá ponerse el casco atándolo correctamente y vistiendo prendas adecuadas Con...

Page 6: ...ANCE 66 ENGINE 74 CHASSIS 84 ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRIC SYSTEM 106 ALPHABETICAL INDEX 126 LIST OF WIRE DIAGRAM COLORS 134 CAGIVA WARRANTY BOOKLET AND SERVICE COUPONS In addition to this Owner s Manual a Warranty booklet is provided for each new CAGIVA owner The booklet contains your new motorcycle Delivery Certificate and the recommended maintenance coupons RESUME Page AVANT PROPOS 2 INFORMATI...

Page 7: ...eigefügt Darin sind der Auslieferungsschein und Scheine über empfohlene Wartung enthalten SUMARIO Pág PRESENTACION 3 INFORMACIÓN PARAEL USUARIO 5 FOLLETO DE GARANTIA CAGIVA Y CUPONES 7 FICHA TECNICA 15 TABLADE LUBRICACIÓN 23 MANDOS 31 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 45 LOCALIZACIÓN Y REMEDIO DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO 57 MANTENIMIENTO PERIODICO 67 MOTOR 75 BASTIDOR 85 PARTE ELECTRICA I...

Page 8: ...ce during the warranty period Dealer charges for the recommended Service Procedures are nominal you will be repaid with long trouble free service and will protect your investment in a quality CAGIVA product NOTES Right side and left side indicated in this owner s manual are referred to the rider sitting on motorcycle Z number of teeth A Austria AUS Australia B Belgium BR Brazil CDN Canada CH Switz...

Page 9: ...F Frankreich FIN Finnland GB Groos Britan I Italien J Japan USA Vereinigte Staten von Amerika Wenn nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle OPERACIONESDEMANTENIMIENTO RECOMENDADO Las operaciones de Mantenimiento Recomendado que se encuentran en los cupones han sido preparadas por el personal del Servicio Técnico de CAGIVA La gestión de estas...

Page 10: ... remember it should the adhesive plate come off COLOUR CODE DONNEES D IDENTIFICATION Le véhicule est identifié par le numéro de matricule 1 de la moto qui se trouve à droite sur le boîtier de direction le numéro de matricule 3 du moteur indiqué sur la partie inférieur du demi carter de gauche le code couleur indiqué sur la plaquette appliquée à l intérieur du compartiment de la batterie pag 111 le...

Page 11: ... dirección Refiera siempre cuando haga el pedido de los recambios el n de matrícula de la moto y el código del color Anote este código también en este folleto a fin de poder recordarlo en caso de que se despegue la placa adhesiva CODIGO COLOR FIG 1 1 Matricola motociclo 1 Motorcycle serial number 1 Matricule moto 1 Rahmen Nr 1 Matrícula moto 2 Targhetta omologazione 2 Plate carrying the homologatí...

Page 12: ...switch steering lock Lock of fillercap Saddle lock LES CLES La clé A en double exemplaire fournie avec la moto vous permet d agir sur Démarreur verrouillage de direction Serrure de bouchon de réservoirs à carburant Serrure de selle SCHLÜSSEL Der mit dem Motorrad in doppel ter Ausfertigung mitgelieferte Schlüssel A Zündschalter Lenkschloss Schloss der Kraftstoffbehälterpfropfen Sattelschloß Zugang ...

Page 13: ...teering lock 1 Contacteur d allumage verrouillage direction 1 Zündschalter Lenkschioss 1 lnterruptor de encedido bloquea dirección FIG 2 2 Serratura tappo serbatoio carburante 2 Lock of fillercap 2 Serrure du bouchon du réservoir d essence 2 Schloss des Kraftstoffbehälterpfropfens 2 Cerradura tapón depósito del carburante FIG 3 3 Serratura sella 3 Saddle lock 3 Serrure selle 3 Sattelschloss 3 Cerr...

Page 14: ... head operated by a double camshaft controlled by the driving shaft by means of spur gears and chain TAPPETS CLEARANCE Suction 0 0039 0 0078 in Exhaust 0 0078 0 0118 in IGNITION Type Electronic ignition transistorized Spark Plug Type NGK CR8E NIPPONDENSO U24ESR N Gap 0 028 0 031 in FUEL SYSTEM Type Indirect electronic injection feed with an injector on every cylinder CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MO...

Page 15: ...p Indirekte elektronische Bezineinspritzung mit einem Einspritzer je Zylinder FICHATECNICA MOTOR Tipo 4 Tiempos DOHC Bicilíndrico en V de 90 Refrigeración por líquido Diámetro interior cilindros 81 mm Carrera 62 6 mm Cilindrada 645 cm3 Relación de compresión 11 5 1 Arranque eléctrico DISTRIBUCIÓN A 4 válvulas por cilindro accionadas por doble árbol de levas accionadas por el árbol motor mediante e...

Page 16: ...e oil filter on delivery PRIMARY DRIVE Drive pinion gear z 34 Drive gear z 71 Ratio 2 088 TRANSMISSION Type constant mesh gear Ratios lst 2 461 32 13 2nd 1 777 32 18 3rd 1 380 29 21 4th 1 125 27 24 5th 0 961 25 26 6th 0 851 23 27 SECONDARY DRIVE Transmission sprocket z 15 Rear wheel sprocket z 45 Ratio 3 Chain 5 8 x 5 16 FINAL RATIOS 1st 15 421 2nd 11 137 3rd 8 651 4th 7 048 5th 6 024 6th 5 337 GR...

Page 17: ...6 Gang 5 337 LUBRIFICACIÓN Tipo a presión con bomba de lóbulos depuración del aceite mediante filtro de red en aspiración y filtro aceite de cartucho en salida TRANSMISIÓN PRIMARIA Piñón motor z 34 Corona embrague z 71 Relación de transmisión 2 088 CAMBIO Tipo con engranajes de toma constante Relación de transmisión en 1a velocidad 2 461 32 13 en 2a velocidad 1 777 32 18 en 3a velocidad 1 380 29 2...

Page 18: ... 4 724 in REAR SUSPENSION Type progressive hydraulic single shock absorber with adjustable spring load Wheel stroke 5 118 in FRONT BRAKE Type Double floating disk Ø 11 732 in double piston calipers REAR BRAKE Type fixed disc diam Ø 8 661 in FRONT RIM Type in light alloy Size a 3 50 x 17 REAR RIM Type in light alloy Size 4 50 x 17 CADRE Type à treillis en tubes d acier à haute résistance SUSPENSION...

Page 19: ...etall Abmessungen 3 50 x 17 HINTERFELGE Typ aus Leichtmetall Abmessungen 4 50 x 17 BASTIDÓR Tipo entramado en tubos de acero de alta resistencia SUSPENSIÓN DELANTERA Tipo horquilla invertida telehidráulica Ø 43 mm Recorrido 120 mm SUSPENSIÓN TRASERA Tipo progresiva con monoamortiguador hidráulico con muelle de precarga regulable Recorrido 130 mm FRENO DELANTERO Tipo de doble disco flotante Ø 298 m...

Page 20: ...MENSIONS WEIGHT CAPACITIES Wheelbase 56 692 in Overall length 84 251 in Overall width 30 708 in Overali height 42 913 in Saddle height 30 314 in Mínimum ground clearance 5 511 in Dry weight 379 2 lb Fuel tank capacity 3 84 Imp Gall Fuel tank capacity 4 62 U S Gall Fuel reserve pilot light lighting 3 25 Imp Qt Fuel reserve pilot light lighting 3 91 U S Qt Oil inside the crankcase engine 0 506 Imp G...

Page 21: ...it im Kühl Kreislauf l 1 7 Oel in jedem Gabelschaft 425 cc NEUMATICO DELANTERO Tipo Tubeless Marca PIRELLI Diablo MICHELIN Pilot Power DUNLOP D208F Dimensiones 120 70 17 Presión de infiado en frío piloto solo Kg cm2 2 3 Presión de inflado en frío con pasajero Kg cm2 2 5 NEUMÁTICO TRASERO Tipo Tubeless Marca PIRELLI Diablo MICHELIN Pilot Power DUNLOP D208 Dimensiones 160 60 17 Presión de infiado en...

Page 22: ...quido refrigerante motore AGIP COOL Engine coolant Liquide réfrigérant moteur Liquido impianto frenante AGIP BRAKE 4 Fluid for the braking system Fluide du système de freinage Lubrificazione a grasso AGIP GREASE 30 Grease lubrication Lubrification par graisse Olio lubrificazione catena AGIP CHAINAND DRIVE SPRAY Chain oil Huile de graissage chaîne Olio forcella anteriore SAE 7 5 Front fork oil Huil...

Page 23: ...n primaria Kühlflüssigkeit AGIP COOL Líquido refrigerante motor Flüßigkeit der hinteren Bremsanlage AGIP BRAKE 4 Liquido instalación frenante Fettschmierung AGIP GREASE 30 Lubricación por grasa Kettenschmieröl AGIP CHAINAND DRIVE SPRAY Aceite lubricación cadena Vordergabelöl SAE 7 5 Aceite horquilla delantera RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 26 23 ...

Page 24: ...s use UNLEADED FUEL SYSTEME D ALIMENTATION Pour effectuer l approvisionnement en carburant soulever le portillon 1 enfiler la clé dans le bouchon et tourner dans le sens des aiguilles d une montre Lorsque le réservoir est plein appuyer sur le bouchon et le bloquer en tournant la clé en sens inverse Le réservoir est équipé d une sonde de réserve qui active l allumage du voyant orange sur le tableau...

Page 25: ...lave en el sentido contrario a las agujas del reloj El depósito está equipado con sonda de reserva que activa el encendido del testigo naranja sobre el salpicadero cuando la disponibilidad es de aproximadamente 3 7 litros En fase de abastecimiento se aconseja que el combustible no supere el límite inferior de la boca de carga De todas formas en caso de que el combustible superara ese límite el dep...

Page 26: ...k from the vibration damping drain plug and fuel pump assembly DEPOSEDURESERVOIR Pour déposer le réservoir à carburant il faut préalablement déposer la selle la protection 1 montée à pression sur le réservoir les vis 2 de fixation avant et le pivot 3 Remverser le réservoir de débrancher la canalisation de refoulement raccord instantané la canalisation de retour et celle de trop plein puis débranch...

Page 27: ... delantero DESMONTAJE DEPÓSITO COMBUSTIBLE Para efectuar el desmontaje del depósito combustible es necesario sacar el sillín la protección 1 remonte a presión sobre el tanque los tornillos 2 de fijación delantera y el perno 3 Bascular el depósito combustible sacar la tubería de impulso equipada con conexión rápida la tubería de retorno combustible y la de descarga y desconectar la conexión eléctri...

Page 28: ... up using cap 3 if necessary REFROIDISSEMENT A circulation forcée avec pompe centrifuge sur la droite du moteur thermostat avec by pass et radiateur L ouverture du thermostat suivi du passage de liquide dans le radiateur se produit lorsque la température arrive aux environs de 82 C ouverture maximum 95 C Le circuit contient 1 7 litres de AGIP COOL CONTROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT E...

Page 29: ...adiador La abertura del termostato y el consiguiente pase del líquido en el radiador se produce cuando la temperatura ha alcanzado 82 C máxima apertura 95 C El circuito contiene 1 7 litros de AGIP COOL CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE Efectúe la operación cada 1 000 km actuando de la siguiente manera después de haber dejado enfriar el motor Saque el sillín extraiga la fijación 1 de la fi...

Page 30: ...w 4 set on the base In case of irregularities apply to a CAGIVA dealer COMMANDES REGLAGE DE L EMBRAYAGE L embrayage ne demande qu un réglage de la tension de son câble Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon Généralement il suffit d opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l extension du câble flexible Le levier de commande doit avoir toujours u...

Page 31: ... y actúe en el tornillo de ajuste 3 Al destornillar el juego disminuye viceversa aumenta Acuérdese de apretar muy bien la contratuerca Si no logra obtener el valor más adecuado actúe de la misma manera en el ajuste 4 colocado en la bancada En caso de anomalía diríjase al Concesionario CAGIVA FIG 1 1 Cappuccio 1 Rubber cap 1 Capuchon 1 Kappe 1 Casquete 2 Controghiera 2 Nut 2 Contre collier 2 Nutmut...

Page 32: ... of the vehicle ZÜNDSCHALTER MIT LENK SCHLOSS KONTROLLEUCHTEN INSTRUMENTE Der Zündschalter mit Lenkschloss 1 hat vier Stellungen 1 ON Betrieb bei dieser Stellung kann der Schlüssel nicht abgezogen werden Abblend licht 2 OFF Motorstop der Schlüssel kann abgezogen werden 3 P Parklichter und Lenkschloss um die Parklichter aufzublenden ist es notwendig den Lenker vollständig zu drehen bevor man den Sc...

Page 33: ...go AZUL luz carretera 8 Spia VERDE Folle 8 GREEN light Neutral 8 Voyant VERT point mort 8 Kontrolleuchte GRÜN Getriebeleerlauf 8 Testigo VERDE desembragado 9 Spia ROSSA Pressione minima olio e temperatura acqua 9 RED pilot light oil minimum pressure and water temperature 9 Voyant ROUGE Pression minimum huile et température de l eau 9 Kontrolllampe ROT Mindestöldruck und Wassertemperatur 9 Testigo ...

Page 34: ...LANK key supplied by CAGIVA to obtain another one Um einen korrekten Betrieb des Motors zu gewährleisten muß IMMER überprüft werden dass sich beim Drehen des Anlassers auf die Position ON und dem Gang im Leerlauf gleichzeitig die Warnlämpchen 9 und 8 einschalten Beim Einschalten des Ganges soll die Kontrolllampe 8 ausgehen Das Brummen das beim Drehen des Schlüssels auf die Position ON zu hören ist...

Page 35: ...nt BLEU Feux de route 7 Kontrolleuchte BLAU Fernlicht 7 Testigo AZUL luz carretera 8 Spia VERDE Folle 8 GREEN light Neutral 8 Voyant VERT point mort 8 Kontrolleuchte GRÜN Getriebeleerlauf 8 Testigo ROJO presión de aceite 9 Spia ROSSA Pressione minima olio temperatura acqua e allarme sistema diagnostica 9 RED light oil minimum pressure water temperature and diagnosis alarm system 9 Voyant ROUGE Pre...

Page 36: ...witch Front brake lever AZARD turn signals blink intermittently COMMANDES SUR LE GUIDON COTEDROIT Poignée des gaz Bouton du démarreur électrique Commutateur de démarrage et coupure du moteur Levier de commande de frein AV AZARD les indicateurs de direction clignotent de façon intermittente BEDIENUNGSELEMENTEAUF DEM LENKER RECHTS Drehgasgriff Motoranlassknopf Zünd und Anhaltschalter für den Motor H...

Page 37: ... comando gas 2 Pulsante avviamento motore 2 Engine start button 2 Bouton du démarreur électrique 2 Motoranlassknopf 2 Pulsador arranque motor 3 Commutatore accensione e stop motore 3 Engine start and stop switch 3 Commutateur de démarrage et d arrêt moteur 3 Zünd und Anhaltschalter für den Motor 3 Conmutador encendido y stop motor 4 Leva comando freno anteriore 4 Front brake control lever 4 Levier...

Page 38: ...ter its returning to center Warning horn Clutch lever BEDIENUNGELEMENTEAUF DEM LENKER LINKS PASSING Fernlichtblitz automatische Rückstellung Lichtablenker A Fernlicht B Abblendlicht Umschalter Blinklämpchen automatische Rückkehr C rechte Seite D linke Seite Um die Anzeiger ausser Tätigkeit zu setzen drücken Sie den Schalthebel wenn er in die mittlere Stellung zurückgekehrt ist Hupe Kupplungshebel ...

Page 39: ...gh beam flash 1 Appel de phare 1 Fernlichtblitz 1 Rayo deslumbrante FIG 2 2 Deviatore luci 2 Lights switch 2 Inverseur code phare 2 Lichtablenker 2 Desviador luces 3 Commutatore indicatori di direzione 3 Turn indicators switch 3 Commutateur des indicateurs de direction 3 Umschalter Richtungsanzeiger 3 Conmutador indicadores de dirección 4 Avvisatore acustico 4 Warning horn 4 Avertisseur sonore 4 H...

Page 40: ...eutral position N is between first low and second gears COMMANDEFREINARRIERE La pédale de commande frein arrière 1 se trouve a gauche de la moto Pendant le freinage la pédale commande en même temps l interrupteur STOP arrière AVIS Pour maximiser les prestations de freinage c est nécessaire agir dans le même temp sur les freins avànt et arrière éviter les brusques coups de frein en cas de mauvaises...

Page 41: ...nferior siguiente mientras que alzándolo siempre hasta final de carrera se embraga la marcha superior siguiente El piloto cada vez que cambie la marcha tiene que dejar libre el pedal que regresará a su posición central luego se puede embragar otra marcha La posición desembragado N se encuentra entre la primera y la segunda marcha FIG 1 1 Pedale comando freno posteriore 1 Rear brake control pedal 1...

Page 42: ...enn der Hebel korrekt eingestellt worden ist Gegenmutter 1 und 2 neu festklemmen Dalla posizione di folle spostando il pedale verso il basso s innesta la prima marcia Per passare dalla prima velocità a folle sollevare il pedale per metà della sua corsa totale La posizione di folle e quindi della leva del cambio può essere modificata secondo le preferenze di guida del pilota REGISTRAZIONEPEDALE COM...

Page 43: ...las contratuercas 1 y 2 gire la varilla 3 en el sentido indicado por la letra A para bajar la posición del pedal gire la varilla 3 en el sentido indicado por la letra B para alzar la posición del pedal una vez hecho el ajuste vuelva a bloquear las tuercas 1 y 2 FIG 1 1 Dado regolazione cambio 1 Gearbox pedal adjusting nut 1 Ecrou de réglage hauteur du pédale 1 Einstellmutter Getriebe 1 Tuerca regu...

Page 44: ... check the steering by turning the handlebar both ways check the tire pressure page 20 check the chain tension page 84 check the twist grip adjusting it if necessary page 78 turn the ignition key switch to ON and check with the side stand up and gear in neutral that the oil and neutral pilot lights page 32 and low beam go on when shifting to the lower gear the idle pilot lamp should go off turn on...

Page 45: ...mslicht aufleuchtet Einstellung des vorderen Scheinwerfers kontrollieren Seite 118 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAMOTOCICLETA NOTA Si no está acostumbrado al funcionamiento de la moto antes de conducirla lea atentamente las instrucciones que figuran en el párrafo MANDOS pág 31 CONTROLES PRELIMINARES Toda vez que desee usar la moto debe efectuar un control general realizando las siguientes comproba...

Page 46: ...gas is very harmful DEMARRAGE Pour que le démarrage a froid se fasse sans problèmes opérer de la manière suivante tourner la clé de contact 1 en position ON et s assurer que avec la pédale 2 de le sélecteur de vitesses en point mort les voyants de point mort 3 et d huile 4 s allume simultanément le feu de croisement s allumera aussi mettre le commutateur droit 5 en position RUN en laissant la comm...

Page 47: ...del motor son muy nocivos FIG 1 1 Chiave accensione 1 Ignition switch 1 Clé interrupteur d allumage 1 Zündschalter 1 Llave interruptor de encendido FIG 2 2 Pedale comando cambio 2 Gear shift lever 2 Pèdale sélecteur de vitesses 2 Fusschalthebel 2 Pedal mando cambio FIG 4 5 Commutatore destro 5 Right switch 5 Commutateur droit 5 Rechter Umschalter 5 Comutador derecho 6 Pulsante avviamento motore 6 ...

Page 48: ... reach all the parts that need to be lubricated RIDING OPERATIONS To get under way lift the side stand fully disengage the clutch by depressing the clutch hand lever Then push shift lever down firmly but gently to the end of its travel to engage low gear Release the clutch lever slowly and at the same time open the throttle gradually Engage second gear after the motorcycle has run a few yards as f...

Page 49: ...nderen Gänge muss man denselben Vorgang befolgen No haga funcionar el motor frío a un número elevado de revoluciones a fin de permitir que se caliente el aceite y que circule en todos los puntos que necesitan lubricación IMPORTANTE Después del arranque del motor espere algunos segundos antes de partir durante la estación caliente y un tiempo más largo durante la fría De esta manera el aceite circu...

Page 50: ...se the brakes and shift to neutral position Do not stop in high gear or shift gears with idle motorcycle To turn off the engine close the throttle then turn the ignition switch key to OFF position you can remove the key WARNING Do not leave the key to ON position running with the engine off leaving the key in this position may cause the battery to run down ATTENTION Do not touch the silencers to a...

Page 51: ...n WICHTIG Bei abgeschaltetem Motor nicht bergab fahren Dies ist sehr gefährlich und außerdem wird die Gangschaltung nicht geölt was schwere Schäden verursachen mag Para engranar velocidades inferiores invierta los desplazamientos del pedal desembragando siempre antes de engranar la marcha Recuerde que al alzar el pedal del cambio se engrana una marcha más alta y que al bajarlo en cambio se engrana...

Page 52: ... seconds TACHYMETRE COMPTEUR KILOMETRIQUE L affichage du tableau de bord possède trois fonctions principales une de compteur kilométrique total et deux de compteur journalier Lorsque la clé de contact est positionnée sur ON l affichage donne ce qui se trouve sur la fig 1 pendant 3 secondes environ ensuite il indique le symbole d huile clignotant et la fonction utilisée avant la dernière coupure du...

Page 53: ...tente y la función utilizada antes del último apagado del motor que puede ser una de las siguientes indicadas en las figuras 2 3 4 y 5 Para cambiar la visualización presione el pulsador 1 de la fig 1 La fig 2 indica el cuentakilómetros con el total de los kilómetros recorridos las figuras 3 y 4 indican los kilometrajes parciales por ejemplo uno se puede utilizar para obtener la distancia total de ...

Page 54: ...bring your vehicle to a CAGIVA dealer Lorsque la température de liquide de refroidissemènt est trop chaud le voyant 2 de fig 1 s allume et sur l affichage donne le symbole du temperature 3 Dans ce cas pour éviter des dégâts au moteur dus à un effet de surchauffe il est conseillé de s arrêter de couper le moteur et de ne pas le rallumer jusqu à ce que le vojant ne s eteigne Si le voyant 2 s allume ...

Page 55: ...no volverlo a encender hasta que la señal 2 se apaga Si cuando el motor està encendido la señal 2 se enciende y en el tablero se visualiza el simbolo de la presiòn del aceite del motor 4 hay que controlar que el nivel del aceite del motor se encuentre entre los valores MIN y MAX ver pag 75 fig 1 y en el caso que no sucediere proceder al llenado de aceite Si sigue encendièndose la señal llevar el v...

Page 56: ...le is tampered with during this period this might entail the warranty s invalidation THE ENGINE DOES NOT START If the engine does not start check the following parts to find out the reason CHECKING THE CLUTCH LEVER SWITCH In case of switch failure or locking the system will not operate the starting motor Under severe climatic conditions the ice forming on the switches may cause their locking DETER...

Page 57: ...tem nicht betätigt Falls besonders strenge klimatische Bedingungen bestehen mögen die Schalter durch eine Eisbildung stecken bleiben LOCALIZACIÓN Y REMEDIO DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO NOTA es oportuno consultar a un concesionario CAGIVA antes de intentar localizar personalmente eventuales anomalías Si el vehículo todavía está en periodo de garantía le aconsejamos que se dirija al concesionario CAGI...

Page 58: ...an the spark plug and replace it if necessary Perform the above procedure again with a clean or new spark plug 4 If the spark is still absent apply to a CAGIVA dealer and have your vehicle checked ATTENTION Do not leave the spark plugs near to the cylinder head holes since the gasoline vapors may catch fire To limit electrocution risks keep the spark plug s metal part against a non painted part of...

Page 59: ...äuses festhalten Die Leute die an einer Herzkrankheit leiden oder einen Herzschrittmacher tragen sollen diese Arbeit nicht durchführen CONTROLDELENCENDIDO 1 Quite las bujías y vuélvalas a instalar a sus cables 2 Mantenga la bujía sujeta contra el cárter del motor presione el pulsadòr de arranque con el interruptor de encendido en la posición ON la de parada del motor en la posición el cambio en pu...

Page 60: ...ank 2 Check if the spark plugs spark is intermittent 3 Check the slow running If necessary adjust with the speed indicator The right value is between 1200 and 1400 rpm 4 Check fuel pump and solenoid starter fuses IL MOTEUR S ARRETE 1 Contrôler que le réservoir contient suffisamment de carburant 2 Contrôler si l étincelle des bougies est intermittente 3 Contrôler le régime du ralenti Si nécessaire ...

Page 61: ...n 1200 und 1400 Umdrehungen je Minute liegen 4 Auf die Sicherungskasten des Benzinpumpe und Fernschalter prüfen EL MOTOR SE PARA 1 Controle que el depósito contenga suficiente combustible 2 Controle si la chispa de las bujías es intermitente 3 Controle el régimen del ralentí Si es necesario ajústelo con un tacómetro El mínimo correcto está comprendido entre 1200 y 1400 rpm 4 Controle los fusibles ...

Page 62: ...NON OBSERVANCE OF THESE RULES MAY COMPROMISE THE LIFE AND THE PERFORMANCE OF THE MOTORCYCLE First 500 miles Revolution counter should never exceed 5000 rpm During the first hours of operation we suggest changing engine load and speed every now and then To assist running in engine brakes and suspension drive your motorcycle on hilly ground with plenty of bends Under no circumstance must the engine ...

Page 63: ...ehzahlgrenze von 5000 U min nicht zu überschreiten INSTRUCCIONES PARAEL RODAJE La exclusividad del proyecto la elevada calidad de los materiales empleados y el montaje esmerado le garantizan elevadas prestaciones y el máximo confort desde los primeros instantes Sin embargo durante el rodaje se tendrán que observar ESCRUPULOSAMENTE las siguientes normas cuyo INCUMPLIMIENTO PUEDE PERJUDICAR LA DURAC...

Page 64: ... when going uphill Furthermore often inspect drive chain lubricate it and if necessary tighten it From 500 to 1000 miles You may demand higher performance from the engine being careful however not to exceed 8000 rpm during the 1000 miles running in period lf long joumeys have not yet been made extend the running in period until 2500 miles The more the accuracy of the running in the longer the life...

Page 65: ... und desto seltener die Notwendigkeit von Instandsetzungen und Instandhaltungen sein Primeros 1000 Km A fin de permitir la justa adaptación de todas las partes mecánicas del vehículo y en particular para no perjudicar la duración del funcionamiento de los órganos principales del motor se aconseja que no se hagan aceleraciones demasiado bruscas y no se mantenga el motor durante mucho tiempo a un nú...

Page 66: ...tain the longest life and the best possible performance from your CAGIVA motorcycle it is necessary to keep it adequately serviced Your CAGIVA dealer knows best how to perform service with factory approved methods and equipment We recommend that you see your dealer for service The list at this page shows items which require service at the intervals specified More detailed descriptions of each proc...

Page 67: ...st ein gutes Funktionieren des Motorrads gewährleistet IMPORTANTE Durante todo el periodo de rodaje se deben respetar escrupulosamente los plazos de mantenimiento aconsejados en este folleto ATENCIÓN El cumplimiento de las normas antes indicadas está relacionado directamente con las condiciones de garantía El incumplimiento de dichas normas deja libre a CAGIVA de cualquier responsabilidad sobre ev...

Page 68: ...e e lubrificare n n Candele controllare n n l Sterzo controllo gioco cuscinetti n n Pneumatici controllo pressione e battistrada n Gioco punterie registrare e controllare n Freni controllo livello fluido n l Freni controllare usura pastiglie n Liquido freni sostituire ogni 2 anni Filtro aria sostituire n l Dischi freni controllare usura n Pignone catena corona controllare usura n Olio forcella sos...

Page 69: ...ension and lubricate n n Spark plugs check n n l Steering check bearings play n n Tyres check pressure and track n Tappets play adjust and check n Brakes check fluid level n l Brakes check pads wear n Brake fluid change every 2 years Air filter replace n l Brake disks check wear n Pinion chain ring check wear n Fork oil change every 2 years l Throttles synchronization check and adjust n Clutch che...

Page 70: ... Bougies contrôler n n l Direction contrôle jeu roulements n n Pneumatiques contrôle pression et bande n Jeu aux soupapes régler et contrôler n Freins contrôle niveau liquide n l Freins contrôler usure des plaquettes n Liquide de freins remplacer Tous les 2 ans Filtre à air remplacer n l Disques de freins contrôler usure n Pignon chaîne couronne contrôler usure n Huile de fourche remplacer Tous le...

Page 71: ...ndkerzen prüfen n n l Lenkung Lagerspiel nachprüfen n n Reifen Druck und Lauffläche nachprüfen n Stösselspiel einstellen und nachprüfen n Bremsen Flüssigkeitstand nachprüfen n l Bremsen BremsbelägeaufVerschleißprüfen n Bremseflüssigkeit auswechseln Alle 2 Jahre Luftfilter auswechseln n l Bremsscheiben auf Verschleiß prüfen n Ritzel Kette Kranz auf Verschleiß prüfen n Öl Gabel auswechseln Alle 2 Ja...

Page 72: ...bricar n n Bujías controlar n n l Dirección control juego cojinetes n n Neumáticos controlpresiónybandaderodamiento n Juego levantador válvulas ajustar y controlar n Frenos control nivel fluido n l Frenos controlar desgaste pastillas n Líquido frenos sustituir cada 2 años Filtro aire sustituir n l Discos frenos controlar desgaste n Piñón cadena corona controlar desgaste n Aceite horquilla sustitui...

Page 73: ...73 RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 26 73 ...

Page 74: ... MIN and Max through the window 1 MOTEUR CONTROLE DU NIVEAU D HUILE MOTEUR Pour contrôler le niveau il est nécessaire de couper le moteur de mettre la moto sur la béquille latérale et attendre environ 10 minutes Redresser la moto et attendre quelques secondes pour permettre à l huile de se déposer uniformément dans le carter Vérifier le niveau qui doit se trouver entre les deux repères MIN et MAX ...

Page 75: ...s segundos para permitir que el aceite se nivele uniformemente en el cárter Efectuar el control del nivel 1 que tiene que encontrarse entre las dos muescas MIN y MAX a través de la mirilla FIG 1 1 Oblò controllo livello olio 1 Window for engine oil level 1 Regard de contrôle niveau huile moteur 1 Schauglas für Ölstandkontrolle 1 Mirilla control nivel aceite motor RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 26 75 ...

Page 76: ...to overflow MOTORÖLWECHSELUND AUSTAUSCH DES FILTEREINSATZES Zum Auswechseln den Stopfen 1 losschrauben den gebrauchten Öl von der Ablaßschraube 3 abfließen lassen den Magnet zur Beseitigung etwaiger Rückstände reinigen Danach den Stopfen wieder darauf legen und fest anziehen Anziehmoment Ölschraube 2 1 Kgm 21 Nm Den Filtereinsatz 4 mit Hilfe eines Schlüssels für Filter abnehmen und einen neuen Ein...

Page 77: ...el aceite le aconsejamos que se dirija a nuestra red de servicio que dispone de equipos apropiados para eliminar los aceites respetando la naturaleza y las normas de ley Destornille el tapón 1 y efectúe el abastecimiento con aceite del tipo prescrito véase pág 23 hasta el nivel establecido en el indicador 2 NOTA Realice estas operaciones con el motor caliente y al repostar no supere el nivei máxim...

Page 78: ...ASSTEUERUNG Zur Überprüfung der korrekten Einstellung des Öffnungs A und Schließungs B antriebs der Gassteuerung ist folgendermaßen vorzugehen die Gegenmutter lockern 1 den Einstellschraube vollständig drehen die Gegenmutter lockern 3 die Einstellschraube so drehen daß der Griff des Gashebels 2 4 mm Spiel hat die Gegenmutter festziehen 3 den Griff des Gashebels in der Schließposition halten und di...

Page 79: ...n el motor arrancado y cambio en punto muerto no se produzcan variaciones del régimen de revoluciones motor AJUSTE DEL RALENTI Con motor caliente atornillar o destornillar el tornillo 5 hasta obtenerun règimen del ralentì comprendido entre 1200 1400 rpm FIG 1 1 Controghiera 1 Nut 1 Contre collier 1 Nutmutter 1 Contravirola 2 Vite di registro 2 Adjusting screw 2 Vis de réglage 2 Einstellschraube 2 ...

Page 80: ...FILTRE A AIR Pour accéder au filtre à air il est nécessaire de soulever le réservoir à carburant appliquer la tige fournie avec la trousse comme le montre la figure 2 retirer le couvercle à travers les 4 vis de fig 1 Pour un nettoyage soigné utiliser de l air comprimé en ayant soin de souffler du côté du grille pour le pas forcer la saleté dans les pores Remplacer le filtre tous les 12 000 km En c...

Page 81: ...iltro dei aire hay que mantenerlo siempre eficiente porque si no habrá una disminución ce la potencia dei motori sobrecalentamiento y excesivo consumo de combustible ATENCIÓN Evite arrancar el motor sin el filtro aire ya que provoca un desgaste mayor del motor Una buena limpieza del filtro aire hace que sea óptimo el funcionamiento del vehículo FIG 1 1 Viti coperchio filtro aria 1 Air filter cover...

Page 82: ...OUGIES Au bout des 1 000 premiers km il est nécessaire de retirer les bougies les nettoyer et contrôler l écartement des électrodes qui doit être de 0 7 0 8 mm Pour démonter les bougies retirer la selle déposer le réservoir de carburant voir page 26 extraire le capuchon et dévisser la bougie avec la clé fournie Pour le démontage de l autre bougie le radiateur doit être décroché de ses supports par...

Page 83: ... fondo después utilizando una llave adecuada apriete moderadamente Par de torsión 1 1 Kgm 11 Nm Toda bujía que presente grietas en el aislante o que tenga los electrodos gastados se debe reemplazar Efectúe la sustitución cada 12 000 Km ATENCIÓN La substitución y verificación de las bujías se debe efectuar con motor frio los órganos de refrigeración radiador pueden causar quemaduras con su contacto...

Page 84: ... sprocket and crown PARTIE CYCLE TENSION DE LA CHAINE Tous les 1 000 km il est impératif de contrôler la tension de la chaîne et si nécessaire l ajuster et lubrifier La chaîne est correctement tendue lorsqu avec la moto verticale et non chargée elle correspond à ce qui est indiqué à figure 2 Si ce n est pas le cas il faut la régler en procédant de la manière suivante desserrer l écrou 1 de l axe r...

Page 85: ...el caso de que esto no suceda es necesario ajustarla de la siguiente manera afloje la tuerca 1 del perno de la rueda por medio de los tornillos de ajuste 2 restablezca la tensión correcta compruebe que las muescas que se encuentran en el tensor de cadenas dentro de la ranura de la horquilla estén alineadas a ambos lados apriete la tuerca 1 del perno de la rueda y los tornillos 2 de regulación cont...

Page 86: ...number with the leading mark pointer REGLAGE DU FREIN AVANT Le jeu du levier de commande est préréglé ne jamais le changer et en cas d anomalies adressez vous au Concessionnaire CAGIVA Il est possibie de changer la distance des leviers dew commande par rapport aux poignées selon les exigences personnelles Cette opération permettant quatre positions de régilage est effectuée en tirant le levier ver...

Page 87: ...ales Para efectuar esta operación que permite cuatro posiciones de ajuste es necesario tirar de la palanca hacia fuera y girar la virola 1 recordando que al pasar de la primera a la cuarta posición haciendo corresponder el número con la flecha de referencia colocada en el soporte se obtiene un acercamiento progresivo de las palancas a los botones que se encuentran en el manillar FIG 1 1 Ghiera di ...

Page 88: ...r decrease stroke tighten nut 1 at the end of the operation REGLAGE DU FREIN ARRIERE La pédale de frein arrière doit avoir une course de garde de 10 15 mm avant de commencer le freinage Si cela n est pas le cas procéder au réglage de la manière suivante desserrer l écrou 1 agir sur la tige de commande du maître cylindre pour augmenter ou diminuer la course une fois le réglage obtenu resserrer l éc...

Page 89: ...a ajústelo del modo siguiente afloje la tuerca 1 actúe en la varilla de mando de la bomba 2 para aumentar o disminuir la carrera una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca 1 FIG 2 1 Dado 1 Nut 1 Ecrou 1 Mutter 1 Tuerca 2 Astina comando pompa 2 Pump control rod 2 Tige de commande maître cylindre 2 Pumpensteuerstange 2 Varilla mando bomba RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 26 89 ...

Page 90: ...LEISSES Alle 6 000 Km sind die Bremsenbeläge auf Verschleiss zu prüfen ihre Dicke darf nicht unter den Markierungen der Verschleisskontrolle liegen und auf jeden Fall soll die Stärke nicht unter 1 5 mm liegen Für die Kontrolle der Bremsbeläge müssen die folgenden Teile abmontiert werden ZURBEACHTUNG Eingriffe dieser Art erfordern den Einsatz erfahrener Arbeiter sowie entsprechende Ausrüstungen Ihr...

Page 91: ...usto sentido de montaje de la ballesta indicado por una flecha Par de torsión 2 3 Kgm Par de torsión 23 Nm FIG 1 1 Mollette di fermo 1 Stop springs 1 Clavettes 1 Halterädchen 1 Muelle de sujeción 2 Perni fissaggio pastiglie 2 Pads check pins 2 Goujons de fixation plaquettes 2 Feststellbolzen Bremsbeläge 2 Pernos fijación pastillas 3 Viti fissaggio pinza anteriore 3 Front caliper fixing screws 3 Vi...

Page 92: ...ring from the internal side wheel pull out pin 5 and then the pads Frein arrière retirer l étrier de son support en enlevant les vis 4 Couple de serrage 2 3 Kgm couple de serrage 23 Nm retirer le circlip de l intérieur roue enlever le goujon 5 et extraire les plaquettes Hintere Bremse den Sattel aus seinem Halter nehmen indem die Schrauben 4 gelöst werden Anziehmoment 2 3 Kgm Anziehmoment 23 Nm de...

Page 93: ...n pastillas 3 Viti fissaggio pinza anteriore 3 Front caliper fixing screws 3 Vis fixation étrier avant 3 Feststellschrauben vorderer Sattel 3 Tornillo fijación zapata delantera FIG 2 Controllo pastiglie Pads check Contrôle des plaquettes Bremsbelagprüfung Control pastillas FIG 3 4 Viti fissaggio pinza posteriore 4 Rear caliper fixing screws 4 Vis fixation étrier arrière 4 Feststellschrauben hinter...

Page 94: ...der Vorderbremse muß sich der Pegel 1 zwischen den beiden Markierungen UPPER und LOWER auf dem Pumpentank befinden An der hinteren Bremse muß sich der Pegel 2 zwischen den beiden Markierungen MIN und MAX auf dem Pumpentank befinden Auf keinem Fall darf der Pegel unter den Mindeststand absinken Es ist ebenso wichtig die Rohrleitungen auf Zustand zu prüfen kein Zeichen von Durchsickern oder Undichth...

Page 95: ...nes en los tubos ATENCIÓN El líquido del circuito de frenos tiene un alto poder de corrosión por lo que durante las operaciones de restablecimiento del nivel evite que entre en contacto con las partes pintadas En caso de contacto con los ojos mucosas etc lave abundantemente con agua y consulte a un médico El líquido del circuito de frenos es higroscópico es decir absorbe la humedad del aire que lo...

Page 96: ...see your local CAGIVA dealer for this service WICHTIG Falls Sie auch einen kleinen Zweifel über die Wirkung der Bremsanlage haben wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler CAGIVA ENTLÜFTUNG DER BREMSANLAGE Es ist sehr wichtig jeden Lufttrückstand mindestens entweder nach 20 000 Km Lauf oder jedes zweite Jahr abblasen zu lessen lieber das was früher eintritt Dieser Vorgang soll ausgeführt werden wen...

Page 97: ...ront brake pipings 2 Canalisation de frein AV 2 Rohrleitung Vorderbremse 2 Tuberías freno delantero 3 Disco freno anteriore 3 Front brake disk 3 Disque de frein AV 3 Vorderbremsscheibe 3 Disco freno delantero 4 Pinze freno posteriore 4 Rear brake calipers 4 Etrier de frein AR 4 Sattel Hinterbremse 4 Pinzas freno trasero 5 Tubazioni freno posteriore 5 Rear brake pipings 5 Canalisation frein AR 5 Ro...

Page 98: ...ORT AMORTISSEUR Pour effectuer l opération procéder de la manière suivante retirer la selle et enlever le panneau latéral gauche nettoyer le contre écrou 1 et l écrou de réglage 2 desserrer le contre écrou au moyen d une clé pour écrous à créneaux tourner l écrou de réglage jusqu à la position désirée une fois le réglage effectué bloquer fermement le contre écrou Pour augmenter la précharge du res...

Page 99: ...uado el ajuste bloquee fuertemente la contravirola Tenga presente que girando la virola de ajuste en sentido horario se aumenta la precarga del muelle y que en sentido contrario lo disminuye FIG 1 A Fissaggio fiancatina A Body side fixing A Fixation des capots latéraux A Seitenwandbefestigung A Fijación costado FIG 2 1 Controghiera 1 Riug nut 1 Contre écrou 1 Gegennutmutter 1 Contravirola 2 Ghiera...

Page 100: ...ft lb Tightening torque of pin setscrew 20 ft lb DEPOSE DE LA ROUE AVANT Mettre un support adéquat sous le moteur de manière à pouvoir soulever la roue avant du sol attention aux échappements procéder de la manière suivante déposer les étriers de frein AV desserrer les 4 vis 2 qui bloquent l axe roue aux bras de fourche dévisser l axe roue 3 en utilisant la clé fournie 1 22 mm extraire la douille ...

Page 101: ...te la rueda Para volver a montar trabaje en sentido inverso Par de torsión perno 10 kgm Par de torsión perno 100 Nm Par de torsión tornillo sujetador perno 2 3 kgm Par de torsión tornillo sujetador perno 23 Nm FIG 1 1 Chiave smontaggio ruota 1 Wrench for disassembling the wheel 1 Clé de démontage roue 1 Rad Ausbau Schlüssel 1 Llave desmontaje rueda 2 Vite fissaggio perno 2 Axle screw 2 Vis fixatio...

Page 102: ...heck the correct chain tension after the wheel is assembled Tightening torque 74 ft lb ENTFERNUNG DES HINTEREN RADES Eine Stütze unter den Motor und den untere Rahmenquerträger stellen und Rad vom Boden anheben danach wie folgt verfahren Die Einstellschrauben der Kette losziehen siehe Seite 84 Mutter des Radzapfens 1 entfernen und letzteren herausnehmen Rad vorwärtsdrücken so dass die Kette von de...

Page 103: ... un soporte a fin de que la rueda quede alzada del suelo y haga lo siguiente afloje los tornillos de ajuste cadena véase pág 85 remueva la tuerca del perno de la rueda 1 y extraiga el perno tire de la rueda hacia adelante para quitar la cadena de la corona Para volver a montar trabaje en sentido inverso y controle una vez montada la rueda que la tensión de la cadena sea correcta Par de torsión 10 ...

Page 104: ...tions every 600 miles Replace the tire if its wear exceeds what is shown on the table below MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD FRONT 0 08 in REAR 0 08 in PNEUS Garder les pneus gonflés à la pression exacte comme indiqué à page 20 Contrôler l état des pneus tous les 1 000 Km Remplacer le pneu lorsque l usure est supérieure aux indications du tableau qui suit HAUTEUR MINIMALE DE LA BANDE AVANT 2 mm ARRIERE...

Page 105: ...amente el estado de los neumáticos cada 1 000 Km Efectúe la substitución del neumático en el caso de que el desgaste sea superior al que se indica en la siguiente tabla ALTURA MINIMA DE LA BANDA DE RODAMIENTO DELANTERO 2 mm TRASERO 2 mm FIG 1 1 Battistrada 1 Tread 1 Bande 1 Laufbahn 1 Rodamiento RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 26 105 ...

Page 106: ...ht bulb 12 V 5 W Number plate lamp 12V 5W ELEKTRISCHE KOMPONENTE ELEKTRISCHE ANLAGE Dreiphasenwechselstromerzeuger12V 380W Zündung durch transistorisierten Strom Zündungseinstellung 7 vor OT bei 1300 U min Elektrischer Anlasser Die Hauptbestandteile der elektrischen Anlage sind Scheinwerfer mit Kondensorhalogenfernlicht von 12V 55 60W und Standlicht von 12V 5W Instrumentenbrett von 12V 1 2W Warnle...

Page 107: ...rumentos de 12V 1 2W lámparas testigo de 12V 2W Indicadores de dirección con lámpara 12V 10W Batería de 12V 9Ah Fusibles dos de 30A seis de 15A dos de 10A Para acceder es necesario desbloquear la cerradura del sillín extraer el sillín y quitar la tapa de la caja fusibles 1 Faro trasero con lámpara de señalización parada 12V 21W y lámpara luces de situación 12V 5W Luz matrícula de 12V 5W FIG 1 1 Sc...

Page 108: ...hen replacing a bulb make sure that the new one is identical with the one it replaces and voltage and wattage are as specified on page 106 WARNING Do not use fuses other than those recommended The system may get damaged if different materials and amperages are used Find out the trouble before you replace the burnt out valves IMPORTANT Contrôler périodiquement l état des fusibles pour prévenir l ox...

Page 109: ... dem Austausch der durchgebrannten Ventile die Ursache ihrer Störung auffinden IMPORTANTE Controle periódicamente el estado de los fusibles a fin de prevenir oxidaciones en la zona de los contactos Antes de sustituir una bombilla quemada hay que asegurarse de que la de recambio tenga valores de tensión y potencia iguales a los especificados en pág 107 para ese dispositivo luminoso AVISO No utilice...

Page 110: ...erminals greased When the motorcycle is idle for long periods charge the battery every month BATTERIE Die Batterie ist versiegelt und daher wartungsfrei Bei Elektrolytverlusten oder Störungen in der Elektrik sich an den Vertragshändler CAGIVA wenden Um die Batterie 1 zugänglich zu machen ist folgendermaßen zu verfahren das Sattelschloß entsperren und den Settel abnehmen das Gummiband 2 abhängen di...

Page 111: ...JO y seguidamente el cable negativo NEGRO Acordarse de que la duración de la batería depende del cuidado que se le dedica y no del tiempo de funcionamiento ni de los kilómetros recorridos Es preciso mantener limpia la batería y engrasados los terminales Cuando la moto quede inactiva efectuar mensualmente una recarga de refresco FIG 1 1 Batteria 1 Battery 1 Batterie 1 Batterie 1 Batería 2 Elastico ...

Page 112: ...eplace pay attention not to touch the bulb glass with bare hands REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE Pour accéder à l ampoule du phare procéder de la manière suivante enlever la parabole 1 du phare en tirant légèrement après avoir dévissé la vis en dessous débrancher le connecteur électrique de l ampoule principale 2 enlever l ampoule de position en tournant le culot de 90 3 retirer la coiffe de pr...

Page 113: ...lámpara y saque la lámpara IMPORTANTE Las lámparas del proyector delantero son de tipo alógeno para su sustitución es necesario prestar atención a no tocar con las manos desnudas la parte de vidrio FIG 1 1 Faro anteriore 1 Front headlight 1 Phare AV 1 Vorderscheinwerfer 1 Faro anteriore FIG 2 2 Lampada faro 2 Headlamp bulb 2 Ampoule de phare 2 Scheinwerferlampe 2 Lámpara faro 3 Lampada posizione 3...

Page 114: ...to the contrary REMPLACEMENT DES AMPOULES TABLEAU DE BORD Pour accéder aux ampoules des différents témoins et à celle de l éclairage du tableau de bord opérer de la manière suivante retirer le phare avant en dévissant les deux vis 1 et le débrancher du circuit électrique retirer les trois vis de fixation du tableau de bord deux à l extérieur et une sur le phare avant après avoir débranché la conne...

Page 115: ...tero después de haber desconectado la conexión eléctrica desmonte el instrumento mediante los cinco tornillos 2 sustituya las lámparas quemadas Vuelva a montar todo en sentido contrario al de desmontaje FIG 1 1 Vite smontaggio faro 1 Headlamp disassembly screw 1 Vis de démontage du phare 1 Schraube zum Abzug des Scheinwerfers 1 Tornillo desmontaje faro FIG 2 2 Vite divisione strumento 2 Instrument...

Page 116: ...rear mudguard see figure 3 INDICATEURS DE DIRECTION AVANTS ET ARRIERES Pour le remplacement des ampoules des indicateurs de direction retirer la fixation 1 de la figure et désassembler le groupe indicateur Les ampoules sont de type à baïonnette REMPLACEMENT DES AMPOULES FEU ARRIERE ET PLAQUE Pour le remplacement des ampoules de feu arrière retirer les deux vis 2 du cabochon Extraire ensuite l ampo...

Page 117: ... luz de iluminación matrícula saque y extraiga el portalámparas de goma 3 del lado interno del guardabarros trasero véase figura 3 FIG 1 1 Vite fissaggio corpo indicatore 1 Screw fixing the pointer body 1 Vis de fixation du corps indicateur 1 Befestigungsschraube Richtungsanzeigerkörper 1 Tornillo fijación cuerpo indicador FIG 2 2 Vite fissaggio lente fanale posteriore 2 Fixiong screw of rear head...

Page 118: ...ight of the headlamp centre from the ground For the headlamp alignment use the 2 screws 2 on the headlamp side EINSTELLEN DES SCHEINWERFERS In regelmässigen Zeitabständen ist der Scheinwerfer auf Einstellung zu prüfen Motorrad in 10 m Abstand von einer senkrechten Wand stellen Darauf achten dass der Boden eben ist und die optische Scheinwerferachse senkrecht zur Wand steht das Motorrad soll in sen...

Page 119: ...ruz a la misma altura al encender la luz de cruce el límite superior de demarcación entre la zona oscura y la zona iluminada tiene que aparecer a una altura no superior a los 9 10 de la altura desde el suelo del centro del faro La eventual rectificación de la orientación se puede efectuar actuando sobre los 2 tornillos 2 colocados al lado del proyector FIG 1 1 Regolazione faro 1 Headlamp adjustmen...

Page 120: ...er Fuel tank supporting rod Wrench extension Socket wrench tommy bar Pliers WERKZEUGE Die mitgelieferten Werkzeuge für die allgemeinen Wartungsarbeiten befinden sich in der Tasche 1 unter dem Sattel im vorderen Teil hinter der Werkzeugtasche befindet sich die Dokumentenablage Das Sattelschloss entsperren um Zugang zu diesem Raum zu haben Die Tasche beinhaltet folgende Werkzeuge lnbusschlüssel von ...

Page 121: ...Llave hexagonal de 3 mm Llave hexagonal de 4 mm Llave hexagonal de 5 mm Llave hexagonal de 6 mm Llave hexagonal de 8 mm Llave de tubo de 16 mm Llave doble de 8 10 mm Llave fija de 27 mm Llave fija de 22 mm Llave poligonal de 28 mm Destorniliador Varilla de tres piezas soporte depósito Extensión para llave Pasador de chaveta Pinza FIG 1 1 Borsa attrezzi 1 Tool bag 1 Trousse à outils 1 Werkzeugtasch...

Page 122: ... rotate the engine by hand to distribute a protective oil film on inner walls rest the engine and the lower traverse of the frame on a universal support or on a wooden stand to make the wheels clear of the ground Deflate the tires remove the battery and store it well charged in a dry place Battery check and charge should be performed after the vehicle has been idle for more than one month protect ...

Page 123: ...otorrad möglichst mit einer Plane zu bedecken INACTIVIDAD PROLONGADA Si la motocicleta no se usa durante algunos meses le aconsejamos antes de ponerla en reposo que haga lo siguiente provea a la limpieza general vacíe el depósito de la gasolina introduzca a través del asiento de bujías un poco de aceite en el cilindro y a mano haga hacer algunas revoluciones al motor para distribuir una capa de pr...

Page 124: ...ine and clean with chamois cloth be careful not to wet electrical connections we suggest that shower tubes be used for the washing a strong jet of water may damage some parts of the motorcycle Avoid cleaning the area near the head bearings with degreasing agents since removal of grease from the bearings will damage them thus compromising the functioning of the stearing rendering the vehicle danger...

Page 125: ...ell fett Wegschaffung konnen der Lager beschädigen das gefahrdered das Zwegmässigkeit das Steuerung erschwerend der führer von der Fahrzeug LIMPIEZA GENERAL La moto se debe lavar y limpiar periódicamente de acuerdo con el servicio y el estado de los caminos lave las partes pintadas del bastidor con agua usando una esponja para lavar y una gamuza para secar no use nunca solventes gasolina alcohol o...

Page 126: ...ve chain adjustment 84 Engine oil and filter cartridge change 76 Engine start 46 Feeding system 24 Front and rear turn indicators 116 Front brake adjustment 86 Fuel tank disassembly 24 Front suspension 96 Gear shift 40 Handlebar controls L H side 38 Handlebar controls R H side 36 Headlamp alignment 118 Headlamp bulb replacement 112 Identification data 10 Ignition switch with steering lock warning ...

Page 127: ...keitspegels 96 Kontrolle des Kühlflüssigkeitpegels 28 Kontrollen vor Motorstart 45 Kühlung 28 Kupplungshebelschalter prüfen 57 Längere Ausserbetriebsetzung 123 INDICEALFABETICO Ajuste cadena 85 Ajuste freno delantero 87 Ajuste freno trasero 89 Ajuste mando gas 79 Ajuste precarga muelle amortiguador 99 Batería 111 Bujia de encendido 83 Control del nivel del combustible 57 Control del nivel del líqu...

Page 128: ... 48 Shock absorber springload adjustment 98 Spark plug 82 Speedometer odometer thermometer 52 Starting jet lever 30 Throttle adjustment 78 Tires 104 Tools 120 Trouble shooting The engine does not start 56 The engine stops 60 Outillage 120 Pneus 104 Purge des circuits de freinage 96 Refroidissement 28 Reglage de la commande des gaz 78 Reglage de la precharge du ressort amortisseur 98 Reglage du fai...

Page 129: ...ubstitución aceite motor y cartucho filtro 77 Substitución lámparas piloto trasero y matrícula 117 Tacómetro cuentakilómetros termómetro 53 Uso del vehículo 49 Luftfilter 80 Motorölwechsel und Austausch des Filtereinsatzes 76 Ölstandkontrolle 74 Reifen 104 Schlüssel 12 Startvorrichtung 30 Tachometer Kilometerzähler Thermometer 52 Treibstoffstand prüfen 57 VordereundhintereFahrtrichtungsanzeiger 11...

Page 130: ...130 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 130 ...

Page 131: ...131 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 131 ...

Page 132: ...132 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 132 ...

Page 133: ...133 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 133 ...

Page 134: ...134 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 134 ...

Page 135: ...135 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 135 ...

Page 136: ...136 MEMORANDUM RAPTOR IE OK 28 07 2005 13 27 136 ...

Reviews: