32
9.
Wyjąć zamienną złączkę odgałęzienia
przedłużającego i kołnierz z opakowania. Uwaga:
Podczas naprawy należy użyć obu tych elementów.
Złączka
Kołnierz
10. Zamontować dostarczoną złączkę do odgałęzienia
przedłużającego w następujący sposób:
• Nasunąć kołnierz na przewód przedłużający tak,
aby stożek był zwrócony w stronę rozwidlenia
cewnika. (Krok C)
Krok C
• Wepchnąć koniec złączki z występem do
przewodu przedłużającego. Umieścić koniec
przewodu 1-2 mm od występów złączki. (Krok D)
Krok D
•
Przesunąć kołnierz w kierunku występów na
złączce odgałęzienia przedłużającego i obrócić,
aby występy nałożyły się. (Krok E)
Krok E
Odstęp 1-2 mm
•
Dalej nakręcać kołnierz na złączkę aż do oporu.
Po dokręceniu nie powinno być odstępu między
kołnierzem a złączką. (Krok F)
Krok F
11. Trzymając złączkę w jednej ręce i bliższe
odgałęzienie przedłużające w drugiej, ostrożnie
pociągnąć za połączenie, aby skontrolować
niezawodność złączki. Jeśli złączka wysunie się
z przewodu, powtórzyć procedurę naprawczą.
Przerwanie połączenia może być spowodowane
jedną z poniższych przyczyn lub ich kombinacją:
•
Złączka odgałęzienia przedłużającego nie
jest całkowicie wprowadzona do przewodu
przedłużającego.
•
Przewód przedłużający jest uszkodzony,
co uniemożliwia uzyskanie niezawodnego
połączenia. Jeśli przerwanie połączenia jest
spowodowane uszkodzeniem przewodu,
wówczas konieczne może być usunięcie
i wymiana cewnika. UWAGA: Należy ciągnąć
wyłącznie za przewód przedłużający i złączkę,
a nie za wszczepioną część cewnika
in situ
.
12. Założyć zaślepkę złączki.
13. Użyć sterylnej strzykawki 10 mL z końcówką typu
luer, aby zaaspirować powietrze, które mogło się
dostać w trakcie procedury naprawy odgałęzień
przedłużających.
Obliczanie objętości napełniania
•
Procedura obliczania objętości napełniania.
Wykonać następujące czynności:
•
Odnotować pierwotną objętość napełnienia dla
naprawianego odgałęzienia przedłużającego.
•
Zmierzyć długość odgałęzienia
przedłużającego, którą usunięto (bez złączki).
•
Za każdy centymetr usuniętego przewodu
przedłużającego odjąć 0,05 mL, czyli: usunięte
2 cm razy 0,05 mL = 0,1 mL. Odjąć uzys-
kany wynik (0,1 mL) od pierwotnej objętości
napełniania.
•
Zanotować wynik. Teraz odjąć 0,1 mL od tego
wyniku (poprzednia objętość napełniania nasady
złączki dla zmienionej objętości napełniania
naprawionego odgałęzienia przedłużającego).
•
Obliczyć ostateczny spadek objętości napełniania
(w podanym przykładzie 0,2 mL Procedura
naprawy)
1.
Objętośc napełniania
w przewodzie
przedłużającym
2.
Odjąć 0,05 za każdy cm
usuniętego przewodu
- 0,05 x
=
3.
Odjąć 0,1 jako różnicę
w objętości napełniania
złącza luer
4.
Zanotować obliczony wynik
na etykiecie heparyny
‑ 0,1
Tabela objętości napełniania
mL
mL
mL
mL
• Jeśli cewnik nie zostanie użyty od razu, wstrzyknąć
1000 - 5000 jednostek heparyny na mL roztworu
soli fizjologicznej do każdego kanału w ilości równej
nowej objętości napełniania każdego naprawionego
kanału. W przypadku zaobserwowania wycieku
cieczy konieczne może być usunięcie i wymiana
cewnika. UWAGA: Nie stosować heparyny
u pacjentów z uczuleniem na tę substancję.
Uwaga: Objętość napełniania naprawianego
kanału spadnie o 0,1 mL dla pierwotnej nasady
złączki i o 0,05 mL na każdy dodatkowy centymetr
usuniętego przewodu przedłużającego.
• Należy odnotować nową objętość napełniania na
etykiecie dostarczonej w zestawie i wkleić ją do
historii choroby pacjenta lub przekazać pacjentowi.
• Od tej chwili cewnika można używać tak jak
poprzednio.
Referencje
1 Centers for Disease Control and Prevention,
“Guidelines for the Prevention of Intravascular
Catheter-Related Infections.” Morbidity and Mortality
Weekly Report, Aug. 9, 2002, 51 (RR-10), 1-32.
2 Centers for Disease Control and Prevention,
“Guideline for Hand Hygiene in Health-Care
Settings.” Morbidity and Mortality Weekly Report,
Oct. 25, 2002, 51 (RR-16), 1-56.
3 National Kidney Foundation. “KDOQI Clinical Practice
Guidelines and Clinical Practice Recommendations
for 2006 Updates: Hemodialysis Adequacy,
Peritoneal Dialysis Adequacy and Vascular Access.”
Am J Kidney Dis 48:S1-S322, 2006 (suppl 1).
Firma Bard Access Systems, Inc. udziela oryginalnemu
nabywcy tego produktu gwarancji na brak wad
materiałowych i produkcyjnych w ciągu jednego (1)
roku od daty nabycia. W przypadku stwierdzenia tego
rodzaju wady nabywca może zwrócić produkt do firmy
Bard Access Systems, Inc. w celu przeprowadzenia
naprawy lub wymiany (zgodnie z decyzją tej firmy).
Zgodnie z polityką zwrotów firmy Bard Access
Systems, Inc. przedstawioną w aktualnym cenniku
firmy wszystkie zwroty powinny zostać uprzednio
zatwierdzone. Na mocy niniejszej ograniczonej
gwarancji firma Bard Access Systems, Inc. nie ponosi
odpowiedzialności w przypadku nadużywania lub
nieprawidłowego użytkowania lub naprawy produktu
przez osoby niebędące przedstawicielami firmy Bard
Access Systems, Inc.
NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA ZASTĘPUJE
WSZELKIE INNE GWARANCJE, ZARÓWNO WYRAŹNE, JAK
I DOROZUMIANE (W TYM M.IN. GWARANCJE WARTOŚCI
HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
CELU). FIRMA BARD ACCESS SYSTEMS, INC. PONOSI
WOBEC ORYGINALNEGO NABYWCY TEGO PRODUKTU
JEDYNIE ODPOWIEDZIALNOŚĆ OGRANICZONĄ DO
ZOBOWIĄZAŃ I ŚRODKÓW PRAWNYCH WYMIENIONYCH
W NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI, W TYM
ZOBOWIĄZAŃ Z TYTUŁU ODPOWIEDZIALNOŚCI
UMOWNEJ, DELIKTOWEJ (WŁĄCZAJĄC ZANIEDBANIE)
LUB INNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. PONADTO
FIRMA BARD ACCESS SYSTEMS, INC. NIE PONOSI
ODPOWIEDZIALNOŚCI WOBEC NABYWCY Z TYTUŁU
JAKICHKOLWIEK POŚREDNICH, SPECJALNYCH,
PRZYPADKOWYCH LUB NASTĘPOWYCH SZKÓD
POWSTAŁYCH WSKUTEK MANIPULOWANIA TYM
PRODUKTEM LUB JEGO UŻYCIA.
Niektóre stany/kraje nie pozwalają na wyłączenie
dorozumianych gwarancji oraz szkód wtórnych lub
przypadkowych. Na mocy prawa takiego stanu/kraju
użytkownik może być uprawniony do dodatkowego
zadośćuczynienia.
Dla informacji użytkownika podano datę wydania lub
weryfikacji niniejszej instrukcji. Jeśli od podanej daty
do czasu użycia produktu upłynęły dwa lata, należy
skontaktować się z firmą Bard Access Systems, Inc. w celu
sprawdzenia czy nie pojawiły się dodatkowe informacje
na temat produktu.
Data informacji o produkcie: grudzień 2014.
Bard, Decathlon DF, Equistream, Equistream XK, Flexxicon,
Flexxicon II,
Glidepath, HemoGlide, HemoSplit, HemoSplit
XK, HemoStar, HemoStar XK, Niagara, Niagara Slim-
Cath, Reliance XK, Soft-Cell
oraz Vas-Cath są znakami
towarowymi i/lub zastrzejąonymi znakami towarowymi
firmy C. R. Bard, Inc. Wszystkie pozostałe znaki towarowe
są własnością odpowiednich właścicieli.
© 2014 Bard Access Systems, Inc.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
®
Polski
Summary of Contents for vas-cath
Page 2: ......