22
•
Skjut in den hullingförsedda änden
av kopplingen i förlängningsslangen.
Placera slangens ände 1–2 mm från
kopplingsstyckets gängor. (Steg D)
• Skjut hylsan mot gängorna
på förlängningsdelens kopplingsstycke
och vrid den för att gänga fast den. (Steg E)
•
Fortsätt att gänga på hylsan på kopplingsstycket
tills det tar stopp och det inte längre är något
mellanrum mellan hylsan och kopplingsstycket.
(Steg F)
11. Håll kopplingsstycket i den ena handen och
den proximala förlängningsslangen i den andra.
Dra försiktigt i kopplingen för att testa att
kopplingsstycket sitter säkert. Upprepa
reparationsproceduren om kopplingsstycket
dras ut ur slangen. Om kopplingen misslyckas
kan det bero på någon eller några av följande
orsaker:
• Förlängningsdelens kopplingsstycke är inte
helt infört i förlängningsslangen.
•
Förlängningsslangen är skadad, vilket förhindrar
en säker koppling. Om felet orsakats
av en skadad slang kan slangen behöva
tas bort eller bytas ut.
VAR FÖRSIKTIG:
Dra endast i förlängningsslangen och
kopplingsstycket, inte i katetern in situ.
12. Sätt på kopplingshylsan.
13. Använd en 10 mL spruta med luerlås för att
aspirera eventuell luft som kommit in under
reparationen av förlängningsdelarna.
Primingvolym
•
Beräkning av primingvolym.
Följ de här stegen:
• Notera den ursprungliga primingvolymen
i den förlängningsdel som reparerats.
• Mät längden på förlängningsdelen som tagits
bort (räkna inte med kopplingsstycket).
• För varje cm avklippt förlängningsslang,
dra ifrån 0,05 mL, dvs: 2 cm avklippt slang
gånger 0,05 mL = 0,1 mL. Dra ifrån den
volymen (0,1 mL) från den ursprungliga
primingvolymen.
• Notera summan. Dra nu ifrån 0,1 mL
från denna summa (den gamla
kopplingsstyckesmuffens primingvolym
mot den reparerade förlängningsdelens
reviderade primingvolym).
• Beräkna den totala minskningen
av primingvolym (exempel 0,2 mL).
• Om katetern inte används omedelbart,
injicera 1000–5000 enheter heparin per
mL koksaltlösning i varje lumen. Mängden
koksaltlösning ska motsvara den reviderade
primingvolymen för varje reparerad lumen. Vid
läckage kan katetern behöva tas bort eller bytas
ut. varning! Använd inte heparin till patienter med
heparinallergi. VAR FÖRSIKTIG! Primingvolymen
i det lumen som reparerats minskar med 0,1 mL
för den ursprungliga kopplingsstyckesmuffen
och 0,05 mL för varje ytterligare cm av
förlängningsslangen som tas bort.
• Dokumentera den nya primingvolymen
på klistermärket som medföljer kitet och fäst
det i patientjournalen eller ge det till patienten.
• Nu kan katetern användas som förut.
Referenser
1 Centers for Disease Control and Prevention,
“Guidelines for the Prevention of Intravascular
Catheter‑Related Infections.” Morbidity and
Mortality Weekly Report, Aug. 9, 2002,
51 (RR‑10), 1‑32.
2 Centers for Disease Control and Prevention,
“Guideline for Hand Hygiene in Health‑Care
Settings.” Morbidity and Mortality Weekly Report,
Oct. 25, 2002, 51 (RR‑16), 1‑56.
3 National Kidney Foundation. “KDOQI Clinical
Practice Guidelines and Clinical Practice
Recommendations for 2006 Updates:
Hemodialysis Adequacy, Peritoneal Dialysis
Adequacy and Vascular Access.” Am J Kidney
Dis 48:S1‑S322, 2006 (suppl 1).
Bard Access Systems, Inc. lämnar garanti till
originalinköparen om att produkten är utan fel vad
gäller material och utförande under en period av ett (1)
år från och med inköpsdatum. Om produkten visar sig
innehålla fel får inköpspersonen returnera produkten
till Bard Access Systems, Inc. för att repareras eller bytas
ut, efter Bard Access Systems, Inc.s eget gottfinnande.
Samtliga returer måste godkännas i förväg i enlighet
med Bard Access Systems, Inc.s riktlinjer om returgods,
enligt uppgift i företagets då gällande prislista.
Skadeståndsskyldighet gällande Bard Access Systems,
Inc. enligt denna begränsade produktgaranti gäller inte
vid missbruk av produkten eller reparation av person
som inte godkänts av representant för Bard Access
Systems, Inc.
DENNA BEGRÄNSADE PRODUKTGARANTI
ERSÄTTER ÖVRIGA GARANTIER, VARE SIG
UTTRYCKLIGA ELLER ANTYDDA (INKLUSIVE UTAN
BEGRÄNSNING GARANTI GÄLLANDE SÄLJBARHET
ELLER LÄMPLIGHET FÖR VISST ÄNDAMÅL).
SKADESTÅNDSSKYLDIGHETEN OCH GOTTGÖRELSEN I
DENNA BEGRÄNSADE PRODUKTGARANTI UTGÖR ENDA
SKADESTÅNDSSKYLDIGHETEN GÄLLANDE BARD ACCESS
SYSTEMS, INC. OCH GOTTGÖRELSE GÄLLANDE PERSON
SOM KÖPT PRODUKTEN, GÄLLANDE AVTAL, ÅTALBAR
HANDLING (INKLUSIVE SLARV) ELLER ÖVRIGT. BARD
ACCESS SYSTEMS, INC. ÄR INTE SKADESTÅNDSSKYLDIGT
MOT KÖPARE GÄLLANDE SKADESTÅND SOM ÄR
INDIREKTA, SÄRSKILDA, UNDERORDNADE ELLER
AV FÖLJDTYP, SOM ETT RESULTAT AV PRODUKTENS
HANTERING ELLER BRUK.
I vissa länder är det inte tillåtet att frånskriva sig
antydda garantier gällande direkta eller indirekta
skador. Garantiersättning kan därför även i detta
fall utgå i enlighet med gällande lokal lagstiftning.
Ett utgivnings‑ eller revisionsdatum för dessa
anvisningar medföljer för användarens information.
Om det skulle ha gått två år mellan detta datum
och produktanvändningen, bör användaren kontakta
Bard Access Systems, Inc. för att se om ytterligare
produktinformation är tillgänglig.
Revisionsdatum: december 2014.
Bard, Decathlon DF, Equistream, Equistream XK,
Flexxicon, Flexxicon II, Glidepath, HemoGlide,
HemoSplit, HemoSplit XK, HemoStar, HemoStar XK,
Niagara, Niagara Slim‑Cath, Reliance XK, Soft‑Cell
och Vas‑Cath är varumärken och/eller registrerade
varumärken som tillhör C. R. Bard, Inc. Alla andra
varumärken tillhör respektive ägare.
© 2014 Bard Access Systems, Inc. Med ensamrätt.
®
‑‑‑ ‑
Käyttöohjeet
Suomi
Korjaukseen: Decathlon
®
DF ‑katetrit, Equistream
®
‑
katetrit,
Equistream
®
XK ‑katetrit, Flexxicon
®
‑katetrit,
Flexxicon
®
II ‑katetrit, Glidepath
®
‑katetrit, HemoGlide
®
‑
katetrit,
HemoSplit™‑katetrit, HemoSplit™ XK‑katetrit,
HemoStar
®
‑katetrit,
HemoStar
®
XK‑katetrit, Niagara™
‑katetrit,
Niagara™ Slim-Cath
®
‑katetrit,
Reliance XK™
‑katetrit, ja
Soft-Cell
®
‑katetrit.
Ennen pakkauksen avaamista:
•
Varmista ohjeisiin painetulla mittanauhalla,
että haarautumiskohdan ja jatko‑osan
vahingoittuneen alueen välillä on 4,5 cm
käyttökelpoista jatko‑osaa.
• Jos käyttökelpoisen jatko‑osan pituudeksi jää
alle 4,5 cm, katetria ei saa yrittää korjata.
Käyttöaiheet
Seuraavien katetrien murtuneen tai
rikkoutuneen naaraspuolisen luer‑lukollisen liittimen
vaihtaminen tai vaurioituneen jatkeen korjaaminen,
kun käyttökelpoisen letkun jatkeen pituus on
vähintään 4,5 cm:
• Decathlon
®
DF– kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri
• Equistream
®
– kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri
• Equistream
®
XK– kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri
• Flexxicon
®
– kaksiluumeninen lyhytaikaiskatetri
• Flexxicon
®
II – kaksiluumeninen lyhytaikaiskatetri
• Glidepath
®
– kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri
• HemoGlide
®
– kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri
• HemoSplit™ – kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri
• HemoSplit™ XK – kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri
• HemoStar
®
– kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri
• HemoStar
® XK
– kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri
• Niagara™ – kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri
Steg D
1. Primingvolym på
förlängningsslangen
2. Dra ifrån 0,05 för varje
cm avklippt slang
‑ 0,05
x
=
3. Dra ifrån 0,1 för skillnaden
i luerprimingvolym
4. Notera denna siffra
på heparinetiketten
‑ 0,1
mL
mL
mL
mL
Arbetsblad för primingvolymer
Mellanrum 1–2 mm
Steg E
Steg F
Bard Access Systems, Inc.
Katetrin korjauspakkaus
ja vaihtoliitin
‑
Vähintään 4,5 cm
Vihreä tilapäispuristin
Vain tilapäiskäyttöön
Suomi
Svenska
Summary of Contents for vas-cath
Page 2: ......