9
• Spingere l’estremità acuta del connettore
nel tubo di prolunga posizionando l’estremità
del tubo a una distanza di 1‑2 mm dai filetti
del connettore. (Fase D)
• Fare slittare l’anello verso i filetti del connettore
sulla prolunga e ruotarlo per avvitare. (Fase E)
• Continuare ad avvitare l’anello sul connettore
fino al punto di arresto, e fino a che non vi sia
più spazio tra l’anello e il connettore. (Fase F)
11. Tenendo il connettore saldamente con una
mano e il tubo di prolunga prossimale con
l’altra, dare un piccolo strattone alla giunzione
per verificare la tenuta della connessione.
Se il connettore si separa o sembra allentato,
ripetere la procedura di riparazione. Una
connessione difettosa può essere dovuta
ad una o a entrambe le seguenti ragioni:
• Il connettore di sostituzione non
è completamente inserito nel tubo di prolunga.
• Il tubo di prolunga è danneggiato e preclude
una connessione salda. Se il difetto è dovuto
a danni al tubo sarà necessario rimuovere
e sostituire il catetere.
ATTENZIONE:
assicurarsi di tirare solo sul tubo di prolunga
e sul connettore, e non sulla porzione
impiantata del catetere.
12. Fissare il cappuccio sul connettore.
13. Usare una siringa luer lock sterile da 10 mL per
aspirare l’eventuale aria introdotta durante la
riparazione della prolunga.
Volume di adescamento
•
Procedura di calcolo del volume di
adescamento.
Procedere come segue:
• Annotare il volume d’adescamento originale
sulla prolunga sottoposta a riparazione.
• Misurare la lunghezza del tratto di prolunga
rimosso (connettore escluso).
• Per ciascun centimetro di prolunga rimosso
sottrarre 0,05 mL, ossia: 2 cm rimossi x
0,05 mL = 0,1 mL. Sottrarre questo numero
(0,1 mL) dal volume d’adescamento originale.
• Annotare il totale. Ora sottrarre 0,1 mL
da questo totale (volume d’adescamento
del vecchio connettore x il volume
d’adescamento corretto della prolunga
riparata).
• Calcolare la riduzione finale del volume
d’adescamento(esempio 0,2 mL)
1. Volume d’adescamento sul
tubo di prolunga
2. Sottrarre 0,05 per ciascun
centimetro di tubo rimosso
‑ 0,05
x
=
3. Sottrarre 0,1 per compensare
la differenza nei volumi di
adescamento luer
4. Annotare questo numero
sull’etichetta per l’eparina
‑ 0,1
Scheda per il calcolo dei volumi
d’adescamento
mL
mL
mL
mL
• Se il catetere non viene usato immediatamente,
iniettare 1.000 – 5.000 unità di eparina per
ogni mL di soluzione salina in ciascun lume,
in quantità pari al volume d’adescamento
corretto di ciascun lume riparato. Nel caso si
riscontri una perdita, potrebbe essere necessario
rimuovere e sostituire il catetere.
ATTENZIONE:
Non utilizzare eparina in pazienti allergici
a eparina. ATTENZIONE: Il volume di
adescamento del lume riparato diminuirà di
0,1 mL per il connettore originale e di 0,05 mL
per ciascun centimetro supplementare
di prolunga che viene rimosso.
• Annotare il nuovo volume d’adescamento
sull’etichetta fornita con il kit e attaccare
quest’ultima alla cartella medica del paziente
o consegnarla al paziente.
• A questo punto il catetere può essere usato
come prima.
Bibliografia
1 Centers for Disease Control and Prevention,
“Guidelines for the Prevention of Intravascular
Catheter‑Related Infections.” Morbidity and
Mortality Weekly Report, Aug. 9, 2002,
51 (RR‑10), 1‑32.
2 Centers for Disease Control and Prevention,
“Guideline for Hand Hygiene in Health‑Care
Settings.” Morbidity and Mortality Weekly Report,
Oct. 25, 2002, 51 (RR‑16), 1‑56.
3 National Kidney Foundation. “KDOQI Clinical
Practice Guidelines and Clinical Practice
Recommendations for 2006 Updates:
Hemodialysis Adequacy, Peritoneal Dialysis
Adequacy and Vascular Access.” Am J Kidney
Dis 48:S1‑S322, 2006 (suppl 1).
Bard Access Systems, Inc. garantisce all’acquirente che
questo prodotto è privo di difetti per quanto riguarda
i materiali e la fabbricazione per un periodo di un
(1) anno dalla data dell’acquisto. Se questo prodotto
risulta difettoso, l’acquirente può restituirlo a Bard
Access Systems, Inc. per l’eventuale riparazione o
sostituzione, a discrezione di Bard Access Systems, Inc.
Tutte le restituzioni devono essere preventivamente
autorizzate conformemente alla Normativa sulle
merci restituite (Returned Goods Policy) di Bard
Access Systems, Inc. contenuta nel Listino prezzi. La
responsabilità di Bard Access Systems, Inc. in base a
questa garanzia limitata sul prodotto non si estende
a qualsiasi abuso o uso improprio di questo prodotto
o alla sua riparazione che non sia effettuata da un
funzionario autorizzato di Bard Access Systems, Inc.
LA GARANZIA LIMITATA PER IL PRODOTTO È VALIDA E
SOSTITUISCE TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE O
IMPLICITE (COMPRENDENDO, MA NON SOLO, TUTTE LE
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ
A UN DETERMINATO SCOPO) LA RESPONSABILITÀ
E IL RISARCIMENTO DEFINITI IN QUESTA GARANZIA
LIMITATA SUL PRODOTTO SARANNO LE UNICHE
RESPONSABILITÀ DI BARD ACCESS SYSTEMS, INC. E
IL RISARCIMENTO DISPONIBILE PER L’ACQUIRENTE DI
QUESTO PRODOTTO, SE SOTTO CONTRATTO, A TORTO
(INCLUSA NEGLIGENZA) O ALTRO, E BARD ACCESS
SYSTEMS, INC. NON SARÀ RITENUTA RESPONSABILE DI
QUALSIASI DANNO INDIRETTO, SPECIALE, INCIDENTALE
O CONSEQUENZIALE DERIVANTE DAL SUO UTILIZZO.
Alcuni stati o paesi non consentono l’esclusione
di garanzie implicite, danni diretti e indiretti.
Ai sensi della legge applicata in un determinato
stato o paese, l’acquirente potrebbe avere diritto
a riparazioni aggiuntive.
Per informazione degli utenti, viene riportata la data
di compilazione o di revisione di queste istruzioni. Se
sono trascorsi due anni tra questa data e l’uso del
prodotto, l’utente deve rivolgersi a Bard Access
Systems Inc. per verificare se sono disponibili altre
informazioni sul prodotto.
Data di revisione: dicembre 2014.
Bard, Decathlon DF, Equistream, Equistream XK,
Flexxicon, Flexxicon II, Glidepath, HemoGlide,
HemoSplit, HemoSplit XK, HemoStar, HemoStar XK,
Niagara, Niagara Slim‑Cath, Reliance XK, Soft‑Cell
e Vas‑Cath sono marchi e/o marchi registrati di C.
R. Bard, Inc. Tutti gli altri marchi commerciali sono di
proprietà dei rispettivi detentori.
© 2014 Bard Access Systems, Inc.
Tutti i diritti riservati.
®
Instrucciones de empleo
Español
Para la reparación de: Catéteres Decathlon
®
DF,
Catéteres
Equistream
®
, Catéteres
Equistream
®
XK,
catéteres
Flexxicon
®
, catéteres
Flexxicon
®
II,
Catéteres
Glidepath
®
, catéteres
HemoGlide
®
,
catéteres
HemoSplit™, catéteres HemoSplit™ XK,
catéteres
HemoStar
®
, catéteres
HemoStar
®
XK,
catéteres
Niagara™, catéteres Niagara™ Slim-Cath
®
,
Catéteres
Reliance XK
®
y catéteres
Soft-Cell
®
Antes de abrir el kit:
• Compruebe que la rama de extensión tenga
4,5 cm de longitud útil entre la bifurcación
y la zona dañada de la rama de extensión
con la cinta métrica impresa en las instrucciones.
• Si quedan menos de 4,5 cm de longitud útil,
no trate de reparar el catéter.
Fase C
Fase D
Spazio 1-2 mm
Fase E
Fase F
Bard Access Systems, Inc.
Kit de Reparación de catéteres
con conector de recambio
Minimo 4,5 cm
Pinza corredera verde
Sólo uso temporal
Italiano
Español
Summary of Contents for vas-cath
Page 2: ......