F
D
ES
ORGANISATION DES
INFORMATIONS
1
Chaque section de dépose et de
démontage est précédée de vues en
éclaté rendant plus faciles les étapes
du travail et l’identification des pié-
ces.
2
Sur les vues en éclaté, les pièces sont
numérotées dans l’ordre des opéra-
tions à effectuer. Un chiffre entouré
d’un cercle correspond à une étape
de démontage.
3
Des symboles repèrent les pièces à
lubrifier ou à remplacer (se reporter
à “SYMBOLES”).
4
Un tableau accompagne les vues en
éclaté. Celui-ci reprend les travaux à
effectuer et l’ordre dans lequel il faut
les effectuer, ainsi que le nom des
pièces et certaines remarques utiles.
Exemple:
Taille de joint torique
39,5
×
2,5 mm: diamètre intérieur
(D)
×
diamètre du joint (d)
5
Les dimensions ainsi que le nombre
requis sont indiqués pour les vis et
les boulons devant être serrés au
couple.
Exemple:
Taille de boulon ou de vis
: M10 (D)
×
25 mm
(L) (2 pièces)
6
Les travaux nécessitant des explica-
tions supplémentaires (p. ex. outils
spéciaux et données techniques) sont
expliqués pas à pas.
10
×
25 mm (2)
BENUTZUNG DIESES
HANDBUCHS
1
Um Teile besser aufzufinden
und einzelne Schritte eines
Verfahrens klarer zu machen,
befindet sich zu Beginn jedes
Ausbau- und Zerlegung-
Abschnitts eine Explosions-
zeichnung.
2
Die in der Explosionszeichnung
angegebenen Ziffern entspre-
chen der Reihenfolge der
Arbeitsschritte. Eine eingekrei-
ste Nummer bezeichnet einen
Arbeitsschritt der Zerlegung.
3
Zu schmierende oder zu erset-
zende Teile sind durch Sym-
bole gekennzeichnet (näheres
siehe “SYMBOLE”).
4
Nach der Explosionszeichnung
folgt eine tabellarische Aufstel-
lung der Arbeitsschritte, diese
gibt die Reihenfolge der einzel-
nen Schritte, die Bezeichnun-
gen der Teile, Hinweise zu
einzelnen Schritten usw. an.
Beispiel:
O-Ring-Größe 39,5
×
2,5 mm:
Innendurchmesser (D)
×
Ring-
durchmesser (d)
5
Für Schrauben und Muttern,
die mit einem vorgeschriebe-
nen Moment angezogen wer-
den müssen, sind Maßbilder
und die Teilnummern angege-
ben.
Beispiel:
Schranbengröße
: M10 (D)
×
25 mm (L) (2 Stück)
6
Arbeiten, die eine ausführli-
chere Beschreibung brauchen
(z.B. Spezialwerkzeuge, techni-
sche Daten) werden Schritt für
Schritt beschrieben.
10
×
25 mm (2)
CÓMO EMPLEAR ESTE MANUAL
1
Para ayudarle a identificar las partes
y para clarificar los pasos de los pro-
cedimientos, encontrará diagramas
detallados al principio de cada sec-
ción de extracción y desmontaje.
2
Se dan números en el orden de las
tareas en el diagrama detallado. Un
número dentro de un círculo indica
un paso de desmontaje.
3
Los símbolos indican las partes que
deben lubricarse o reemplazarse
(Vea el apartado de “SÍMBOLOS”).
4
El diagrama detallado viene acompa-
ñado de una gráfica de instrucciones
de la tarea que indica el orden de la
tarea, los nombres de las partes, las
botas sobre las tareas, etc.
Ejemplo:
Tamaño de la junta tórica
39,5
×
2,5 mm; Diámetro interior
(D)
×
Diámetro de la junta (d)
5
Los valores de dimensiones y los
números de parte se dan para los fija-
dores que requieren una torsión de
apriete.
Ejemplo:
Tamaño del perno o tornillo
: M10 (D)
×
25 mm
(L) (2 piezas)
6
Las tareas que requieren más infor-
mación (tales como herramientas
especiales y datos técnicos) se des-
criben de forma secuencial.
10
×
25 mm (2)
Содержание F20A
Страница 422: ...E TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS 9 1 TROUBLE ANALYSIS CHART 9 1...
Страница 442: ......
Страница 443: ......