39
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
Aufbereitung
Reprocessing
Preparación
2
VORSICHT:
Gefahr von Schäden an den
Medizinprodukten: Durch Verwendung von
nicht durch KARL
STORZ bzw. Chemi-
kalienhersteller freigegebene Chemikalien
besteht die Gefahr der Beschä digung von
Medizinprodukten. Verwenden Sie zur Auf-
bereitung ausschließlich von KARL
STORZ
freigege bene Chemikalien. Eine Orien-
tierungshilfe
fi
nden Sie im Internet unter
www. karlstorz. com.
3
WARNUNG:
Die länderspezifischen
Gesetze und Vorschriften sind zu befolgen.
1
HINWEIS:
Die Anleitung »Reinigung,
Desinfektion, P
fl
ege und Sterilisation
von KARL STORZ Instrumenten«
(Art.-Nr. 96216003D) kann unter
www. karlstorz.com heruntergeladen oder
angefordert werden.
8. 1. 3 Saugflasche und Verschlusskappe
Schläuche von den Sauglanzen vorsichtig abziehen
und Flasche aus der Halterung nehmen.
1
HINWEIS:
Zeitnaher Transport zum
Aufbereitungsort mit anschließendem
Dekonta minations verfahren ist zu
gewährleisten.
8. 1. 3. 1 Zubehör
Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches
Zubehör: Bürsten: 27652
8. 1. 3. 2 Vorbereitung der Reinigung und
Desinfektion
Grobe Verunreinigungen, korrosive Lösungen
und Arzneimittel müssen unmittelbar nach der
Anwendung vom Medizinprodukt entfernt werden.
Dazu das Medizinprodukt beispielsweise durch
Wischen und Spülen vorreinigen. Grundsätzlich
emp
fi
ehlt KARL STORZ eine manuelle Vorreinigung
unter
fl
ießend kaltem Wasser.
8. 1. 3. 3 Manuelle Vorreinigung
Demontage
Das Medizinprodukt muss vor der Reinigung
und Desinfektion soweit als möglich in seine
Einzelkomponenten zerlegt und/oder geöffnet
werden.
2
CAUTION:
Risk of damaging the medical
devices: The use of chemicals that have
not been approved by KARL STORZ
or chemical manufacturers may cause
damage to the medical devices. Only use
chemicals approved by KARL
STORZ for
reprocessing. A helpful guide is available on
the Internet at www.karlstorz.com.
3
WARNING:
National laws and regulations
must be observed.
1
NOTE:
The manual ‘Cleaning, Disinfection,
Care and Sterilization of KARL STORZ
Instruments’ (Art. no. 96216003D) can
be downloaded or requested by visiting
www. karlstorz.com.
8. 1. 3 Suction bottle and cap
Carefully pull the tubes from the suction lances and
take the bottle out of the holder.
1
NOTE:
Prompt transportation to the
reprocessing station and a subsequent
decontamination process must be ensured.
8. 1. 3. 1 Accessories
Accessories required for carrying out reprocessing:
Brushes: 27652
8. 1. 3. 2 Preparation for cleaning and
disinfection
Heavy soiling, corrosive solutions and
pharmaceuticals must be removed from the medical
device immediately after use. To this end, preclean
the medical device by wiping down and rinsing,
for example. As a general rule, KARL STORZ
recommends manual precleaning under cold
running water.
8. 1. 3. 3 Manual precleaning
Disassembly
Prior to cleaning and disinfection, the medical
device must be separated into its individual
components as far as possible, and/or must be
opened.
2
ADVERTENCIA:
Riesgo de deterioro
en los productos médicos. La utilización
de productos químicos no autorizados
por KARL STORZ o por el fabricante
del producto químico conlleva el riesgo
de deterioro de los productos médicos.
Utilice para la preparación exclusivamente
los productos químicos autorizados por
KARL
STORZ. Encontrará ayuda orientativa
en Internet, en www.karlstorz.com.
3
CUIDADO:
Observe las leyes y normativas
especí
fi
cas de cada país.
1
NOTA:
Puede solicitar o descargar la Ins-
trucción “Limpieza, desinfección, conserva-
ción y esterilización de los instrumentos de
KARL STORZ” (n.º de art. 96216003D) en
www.karlstorz.com.
8. 1. 3 Botella de succión y tapa de cierre
Retire con cuidado los tubos
fl
exibles de las lanzas
de succión y extraiga la botella fuera del soporte.
1
NOTA:
Asegúrese de que el transporte al
lugar donde se llevará a cabo la preparación
se realice lo más rápido posible y esté seguido
de un proceso de descontaminación.
8. 1. 3. 1 Accesorios
Accesorios necesarios para llevar a cabo la
preparación: Cepillos: 27652
8. 1. 3. 2 Preparación de la limpieza y
desinfección
Inmediatamente después de su aplicación,
elimine del producto médico la suciedad gruesa,
las soluciones corrosivas y los medicamentos.
Para ello realice una limpieza previa del producto
médico, por ejemplo, frotando y enjuagándolo.
KARL STORZ recomienda, por regla general,
efectuar una limpieza manual previa bajo agua
corriente fría.
8. 1. 3. 3 Limpieza manual previa
Desmontaje
Antes de la limpieza y la desinfección, el
producto médico tiene que desmontarse en sus
componentes individuales tanto como sea posible
y/o abrirse.
Содержание ENDOMAT SELECT UP 210
Страница 4: ...IV Images of the device Im genes del equipo Ger teabbildungen Q T YU I P W E R O...
Страница 93: ......