Einstellen des vorderen Nadelschutzes
Réglage du pare-aiguille avant
VORSICHT AVERTISSEMENT
Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken.
Den vorderen Nadelschutz anschließend von qualifizierten
Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la
débrancher. Seuls des mécaniciens qualifiés sont autorisés à
régler le pare-aiguille avant.
1.
Der Abstand
C
zwischen Nadelschutz
5
und
Nadelschutzhalter
7
sollte 0,5 mm betragen. Lösen Sie dazu
Schraube
6
und stellen Sie die Höhe des Nadelschutzes
5
ein. Ziehen Sie die Schraube
6
nach der Justierung
provisorisch an.
2.
Wenn sich der Greifer
4
an der Rückseite der Nadeln nach
links bewegt, soll Abstand
B
zwischen den Nadeln und
dem vorderen Nadelschutz
5
0.3 – 0.5 mm betragen. Zum
Justieren lösen Sie Schrauben
6
und
8
. Stellen Sie dann
den Winkel des vorderen Nadelschutzes
5
und die Nähe zu
den Nadeln ein.
Nach der Justierung ziehen Sie die Schrauben
6
und
8
wieder fest.
1.
Le pare-aiguille
5
et le support
7
du pare-aiguille doivent être
écartés de 0,5 mm (distance
C
). Pour ce réglage, desserrer
la vis
6
et régler la hauteur du pare-aiguille
5
. Après le ré
glage, serrer provisoirement la vis
6
.
2.
Quand le boucleur
4
se déplace vers la gauche derrière les
aiguilles, l’écartement
B
entre les aiguilles et le pare-aiguille
avant
5
doit être compris entre 0.3 – 0.5 mm. Pour le ré
glage, desserrez les vis
6
et
8
. Réglez ensuite l’angle du
pare-aiguille avant
5
et la distance par rapport aux aiguilles.
Après le réglage, resserrez les vis
6
et
8
.
Einstellen der Rückwärtsneigung des
Presserfußes (für W1600-01G, -03G)
Réglage de l’inclinaison vers l’arrière du
pied presseur (pour W1600-01G, -03G)
VORSICHT AVERTISSEMENT
Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Das
anschließende Einstellen der Rückwärtsneigung des Presserfußes
sollte durch qualifizierte Mechaniker erfolgen.
Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine.
Le réglage de l’inclinaison vers l’arrière du pied presseur doit
impérativement être confié à des mécaniciens qualifiés.
Die Neigung des Presserfußes
9
lässt sich an die Nähbedingungen
anpassen. Zum Einstellen der Rückwärtsneigung des Presserfußes
9
lösen Sie Mutter
10
und drehen Schraube
11
entsprechend.
Um die Rückwärtsneigung
A
des Presserfußes
9
zu vergrößern,
drehen Sie die Schraube
11
im Uhrzeigersinn.
L’inclinaison du pied presseur
9
peut être adaptée aux conditions
de couture. Pour régler l’inclinaison en arrière du pied presseur
9
,
desserrez l’écrou
10
et tournez la vis
11
en conséquence.
Pour augmenter l’inclinaison en arrière
A
du pied presseur
9
,
tournez la vis
11
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Abb.63
Fig.63
4
5
6
5
6
7
B
C
0.5 mm
0.3 - 0.5 mm
8
5
Abb.64
Fig.64
85
Abb.65
Fig.65
9
11
10
A
Содержание W1600 Series
Страница 27: ...Threading diagram 21 13 Fig 13 For more stretchable thread...
Страница 52: ...46...
Страница 73: ...Einf deldiagramm Diagramme d enfilage 67 Abb 13 Fig 13 F r elastschere F den Pour les fils lastiques...
Страница 98: ...92...
Страница 119: ...Diagrama de enhebrado 113 Fig 13 13 Para hilos m sel sticos...