Einstellen des Presserfußdrucks
Réglage de la pression du pied presseur
Der Presserfußdruck sollte so gering wie möglich sein, aber
gleichzeitig ausreichen, um das Nähgut sauber zu transportieren
und eine gleichmäßige Stichbildung zu gewährleisten.
Für diese Einstellung lösen Sie Mutter
1
und drehen Schraube
2
nach Bedarf.
Nach der Justierung ziehen Sie die Mutter
1
wieder fest.
La pression du pied presseur doit être aussi faible que possible,
mais suffisante pour assurer un entraînement correct du tissu et
une formation impeccable des points.
A cet effet, desserrer l’écrou
1
et tourner la vis
2
.
Après le réglage, resserrer l’écrou
1
.
Einstellung des Schubwegs des Haupttransporteurs
Réglage de la longueur d’avance de la griffe principale
VORSICHT AVERTISSEMENT
Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker
entfernen. Dann den Schubweg des Haupttransporteurs von
qualifizierten Mechanikern justieren lassen.
Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine.
Le réglage de la longueur d’avance de la griffe principale doit impé
rativement être confié à des mécaniciens qualifiés.
Damit das Nähgut gerafft wird, muss der Schubweg des Differenti
altransporteurs größer als der des Haupttransporteurs sein. Damit
das Nähgut gedehnt wird, muss der Schubweg des Differentialtran
sporteurs kleiner als der des Haupttransporteurs sein.
1.
Handrad
4
drehen und dabei gleichzeitig Knopf
3
nach unten
drücken. Anschließend lässt sich der Knopf noch eine Stufe
weiter nach unten drücken.
2.
Um den Schubweg des Haupttransporteurs zu erhöhen,
das Handrad
4
bei gedrücktem Knopf
3
im Uhrzeigersinn
drehen. Um den Schubweg des Haupttransporteurs zu
verringern, das Handrad
4
bei gedrücktem Knopf
3
gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Wird die Maschine mit einem Differentialtransportbetrag
von mehr als 4,5 mm verwendet, behindern sich die Transporteure
unter Umständen gegenseitig. Stellen Sie daher sicher, dass
der Abstand zwischen dem Haupttransporteur und dem
Differentialtransporteur mehr als 0,5 mm beträgt. Drehen Sie dazu
das Handrad von Hand, nachdem Sie den Transportbetrag des
Differentialtransporteurs eingestellt haben.
Pour froncer le tissu, la longueur d’avance de la griffe différentielle
doit être supérieure à celle de la griffe principale. Pour étirer le
tissu, la longueur d’avance de la griffe différentielle doit être infé
rieure à celle de la griffe principale.
1.
Tourner le volant
4
tout en pressant le bouton
3
vers le bas.
Le bouton peut ensuite être enfoncé d’un cran de plus vers le
bas.
2.
Pour augmenter la longueur d’avance de la griffe principale,
tourner le volant
4
dans le sens des aiguilles d’une montre
tout en appuyant sur le bouton
3
. Pour réduire la longueur
d’avance de la griffe principale, tourner le volant
4
dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre tout en appuyant sur
le bouton
3
.
Si la machine est utilisée avec un rapport de différentiel sup
érieur à 4,5 mm, les griffes peuvent se gêner mutuellement. Veillez
à ce que la griffe principale et la griffe différentielle soient espacé
es de plus de 0,5 mm. Pour cela, tournez le volant à la main après
avoir réglé le taux d’entraînement de la griffe différentielle.
68
3
Schubweg des
Haupttransporteurs
erhöhen
Augmenter la longueur
d’avance de la griffe
principale
Schubweg des
Haupttransporteurs
verringern
Réduire la longueur
d’avance de la griffe
principale
4
Mehr Druck
Augmenter la
pression
Weniger Druck
Diminuer la
pression
1
2
Abb.15
Abb.14
Fig.15
Fig.14
Содержание W1600 Series
Страница 27: ...Threading diagram 21 13 Fig 13 For more stretchable thread...
Страница 52: ...46...
Страница 73: ...Einf deldiagramm Diagramme d enfilage 67 Abb 13 Fig 13 F r elastschere F den Pour les fils lastiques...
Страница 98: ...92...
Страница 119: ...Diagrama de enhebrado 113 Fig 13 13 Para hilos m sel sticos...