ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
40
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
41
71
72
@
Rimontare guarnizione e flangia al motore come in fig.71 ed avvitare senza stringere troppo con
una chiave esagonale maschio di 3 mm, per evitare di schiacciare e deformare la guarnizione.
@
Fissare l’interruttore e la lampada sul coperchio, dopodichè infilare il coperchio sul motoriduttore
(fig.72).
@
Serrare le viti del coperchio al manicotto, utilizzando una chiave esagonale maschio di 3 mm e una
chiave a forcella di 7 mm.
@
Remount gasket and flange to the motor as in fig.71 and screw on without tightening too much with
a 3 mm hexagonal male wrench, to prevent the gasket from being squashed and deformed.
@
Fasten the switch and the lamp onto the lid, and then insert the lid onto the reduction gear
(fig.72).
@
Tighten the screws of the lid to the sleeve, using a 3 mm hexagonal male wrench and a 7 mm fork
wrench.
@
Remonter garniture et bride au moteur comme le montre la fig.71, et visser sans trop serrer avec
une clef six-pans mâle de 3 mm, pour éviter d’écraser et de déformer la garniture.
@
Fixer l’interrupteur et la lampe sur le couvercle, puis enfiler le couvercle sur le motoréducteur (fig.
72).
@
Serrer les vis du couvercle au manchon, en utilisant une clef six-pans mâle de 3 mm et une clef à
fourche de 7 mm.
@
Die Dichtung und den Flansch wieder am Motor anbringen, wie auf Abbildung 71 gezeigt, und mit
einem Innensechskantschlüssel zu 3 mm nicht zu fest anziehen, um eine Quetschung und Verfor-
mung der Dichtung zu vermeiden.
@
Den Schalter und die Lampe auf dem Deckel anbringen und dann den Deckel auf dem Getriebemotor
anbringen (Abb.72).
@
Die Schrauben des Deckels an der Muffe festziehen; dazu einen Innensechskantschlüssel zu 3 mm
und einen Maulschlüssel zu 7 mm benutzen
Содержание M25E
Страница 48: ...48 NOTES NOTE ...
Страница 49: ...49 NOTES ANMERKUNGEN ...
Страница 50: ...50 NOTES NOTE ...
Страница 51: ...51 NOTES ANMERKUNGEN ...