background image

11

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

nella in dotazione.

37) Prima di inserire la presa di forza,

assicurarsi che non vi siano persone
o animali nella zona d'azione e che il
regime scelto corrisponda a quello
consentito. Mai superare il massimo
previsto.

38) Non inserire la presa di forza a mo-

tore spento.

39) Disinserire, sempre, la presa di forza

quando l'albero cardanico fa un an-
golo troppo aperto (mai oltre i 10
gradi - Fig. 3) e quando non viene
usata.

40) Pulire e ingrassare l'albero cardani-

co solo quando la presa di forza è
disinserita, il motore è spento, il fre-
no di stazionamento è inserito e la
chiave staccata.

41) Quando non serve, appoggiare l'al-

bero cardanico sul supporto previsto
a tal proposito (2 Fig. 1).

42) Dopo lo smontaggio dell'albero car-

danico, rimettere il cappuccio di pro-
tezione sull'albero della presa di for-
za.

43) L'uso prolungato della zappatrice può

dare come effetto secondario un ri-
scaldamento della scatola del ridut-
tore (4 Fig. 1) e degli eventuali ele-
menti del circuito idraulico, evitare di
toccare  questi elementi durante e
subito dopo l'uso, per pericolo di
scottature.

44) Non procedere con i lavori di manu-

tenzione e di pulizia se prima non è
stata  disinserita la presa di forza,
spento il motore, inserito il freno di
stazionamento e bloccato il trattore
con un ceppo o un sasso sotto le
ruote.

45) Periodicamente verificare il serrag-

gio e la tenuta delle viti e dadi, even-
tualmente riserrarli.

46) Nei lavori di manutenzione e di sosti-

tuzione delle zappe con la zappatri-
ce sollevata, mettere per precauzio-
ne adeguati sostegni sotto l'attrez-
zatura.

47) Prima di lavorare sugli utensili da

taglio; staccare la presa di forza,
spegnere il trattore, inserire il freno
di stazionamento ed assicurarsi che

35) Take great care to ensure that the

cardan shaft is correctly assembled
and safe, 

a

nd carefully check the

P.d.F. of the rotary cultivator and
the P.T.O. of the tractor.

36) Use the supplied latch to prevent the

cardan shaft guard from turning.

37) Before engaging the pto, ensure that

there are no persons or animals in
the field of action of the machine and
that the selected running rate
corresponds to the permissible value.
Never exceed the recommended
maximum rate.

38) Never engage the pto when the

engine is off.

39) Always disengage the pto when the

cardan shaft is set at an excessively
open angle (never beyond 10
degrees - Fig. 3) and when it is not in
use.

40) Only clean and grease the cardan

shaft when the pto is disengaged,
the engine off, the hand brake
engaged and the ignition key
removed.

41) Rest the cardan shaft on its stand

when not in use (2 Fig. 1).

42) Refit the protective cap on the pto

shaft after having dismantled the
cardan shaft.

43) Lengthy  use of the machine can, as

secondary effect, overheat the
reduction unit (4 Fig. 1)  and parts of
the  hydraulic  circuit.   Never  touch
these  parts  immediately after use
as they are very hot and can cause
burns.

44) Never carry out maintenance or

cleaning work unless the pto has
been disengaged, the engine
switched off, the hand brake engaged
and the tractor locked in position by
a block or stone under the wheels.

45) Periodically check that all nuts and

bolts are fully tightened. Re-tighten
them if necessary.

46) Always place adequate supports

under the implement when servicing

36)Die Rotation des Gelenkwellen-

schutzes anhand der mitgelieferten
Kette verhindern.

37) Bevor die Zapfwelle eingeschaltet

wird, sicherstellen, daß sich weder
Personen noch Tiere in der Reich-
weite aufhalten und daß die Drehzahl
der Zapfwelle der Solldrehzahl
entspricht. Nie die vorgeschriebene
Höchstdrehzahl überschreiten.

38) Die Zapfwelle nicht einschalten, wenn

der Motor steht.

39) Die Zapfwelle immer ausschalten,

wenn die Gelenkwelle einen zu
großen Winkel einnimmt (nie über 10
Grad - Abb. 3) und wenn sie nicht
gebraucht wird.

40) Die Gelenkwelle nur dann reinigen

und fetten, wenn die Zapfwelle ausge-
schaltet ist, der Motor steht, die Fest-
stellbremse gezogen ist und der Zünd-
schlüssel herausgezogen wurde.

41) Wenn die Gelenkwelle nicht benutzt

wird, ist sie auf der Stütze abzustellen,
die zu diesem Zweck vorhanden ist
(2 Abb. 1)

42) Nach dem Ausbau der Gelenkwelle

den Zapfwellenstummel wieder mit
dem Stopfen verschließen.

43) Wenn das Gerät sehr lange benutzt

wird, kann das zum Überhitzen des
Untersetzungsgetriebes (4, Abb. 1)
und der etwaigen Elemente des
hydraulischen Kreislaufes führen.
Vermeiden, diese Elemente während
der Benutzung und auch sofort
danach anzufassen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.

44) Keine Wartungs und Reinigung-

sarbeiten beginnen, bevor die Zapf-
welle ausgeschaltet, der Motor abge-
stellt, die Feststellbremse gezogen
und die Schlepperräder durch Unter-
legen eines Bremskeils oder eines
großen Steins blockiert worden sind.

45) Alle Schrauben und Muttern

regelmäßig auf festen Sitz prüfen und
ggf. nachziehen.

46) Bei Wartungsarbeiten und beim

Ersetzen der Hackmesser bei
aufgebocktem Gerät ist dieses zur
Vorsicht mit geeigneten
Vorrichtungen abzustützen.

37) Avant d’embrayer la prise de force,

assurez-vous que personne ne se
trouve dans son rayon d’action;
vérifiez d’avoir choisi le régime
autorisé. Ne dépassez jamais la limi-
te maximum.

38) N’embrayez pas la prise de force

quand le moteur est arrêté.

39) Débrayez toujours la prise de force

quand l’angle de l’arbre à cardans
est trop ouvert (jamais plus de 10
degrés Fig. 3) et lorsque vous ne
devez pas l’utiliser.

40) Nettoyez et graissez l’arbre à cardans

uniquement quand la prise de force
est débrayée, le moteur éteint, le
frein de stationnement bloqué et la
clé retirée.

41) Quand vous n’utilisez pas l’arbre à

cardans, posez-le sur chandelle (2
Fig. 1).

42) Après démontage de l’arbre à

cardans, remettez le cache de
protection sur l’arbre de la prise de
force.

43) L’utilisation prolongée de la machine

peut donner lieu à l’échauffement de
la boîte du réducteur (4 Fig. 1) et des
éléments du circuit hydraulique,
éviter de toucher ces éléments
pendant et immédiatement après
l'utilisation, car vous risqueriez de
vous brûler.

44) N’effectuez des travaux d’entretien

et de nettoyage qu’après avoir
débranché la prise de force, arrêté le
moteur, tiré le frein de stationnement
et bloqué le tracteur avec une cale
ou un caillou sous les roues.

45) Vérifiez périodiquement le serrage

et la tenue des vis et des écrous. Au
besoin resserrez-les.

46) Quand vous devez remplacer les

couteaux ou effectuer des
interventions sur l’outil soulevé,
n’oubliez pas de mettre des supports
appropriés sous l’appareil.

47) Avant d’intervenir sur les outils de

coupe, débrayez la prise de force,
arrêtez le moteur, bloquez le frein de
stationnement et assurez-vous que
les outils sont arrêtés.

48) Utilisez exclusivement les huiles

montaje y a las seguridades del árbol
cardánico, como así también a las
T.d.F. de la binadora y del tractor.

36) Bloquear la rotación de la protección

del árbol cardánico con la cadena de
serie.

37)Antes de inserir la toma de fuerza,

controlar que no existan personas o
animales en la zona de acción y que
el régimen elegido corresponda con
el consentido. No superar nunca el
máximo previsto.

38) No inserir la toma de fuerza con el

motor apagado.

39) Desactivar, siempre, la toma de fuerza

cuando el árbol cardánico hace un
ángulo demasiado abierto (nunca
superar los 10 grados - Fig. 3) y
cuando no la usamos.

40) Limpiar y engrasar el árbol cardánico

sólo cuando la toma de fuerza está
desactivada, el motor está apagado,
el freno de estacionamiento está
activado y la llave no está en contacto.

41) Cuando no lo usamos apoyar el árbol

cardánico sobre el soporte previsto
para ello (2 Fig. 1).

42) Luego de desmontar el árbol

cardánico, volver a poner la protección
sobre el árbol de la toma de fuerza.

43) El uso prolongado de la máquina

puede provocar un recalentamiento
de la caja del reductor (4 Fig. 1) y de
los eventuales elementos del circuito
hidráulico. Evitar tocar estos elemen-
tos durante el uso e inmediatamente
después: peligro de quemaduras !.

44) No realizar trabajos de mantenimiento

y de limpieza sin desactivar la toma
de fuerza, apagar el motor, activar el
freno de estacionamiento y bloquear
el tractor con una piedra u otro ele-
mento.

45) Periódicamente controlar el ajuste

de los tornillos y tuercas, eventual-
mente apretarlos.

46) En los trabajos de mantenimiento y

de sustitución de las azadas con el
equipo alzado, poner por precaución
adecuados soportes debajo de el
equipo.

47) Antes de trabajar con las

herramientas de corte: desenganchar

Содержание COBRA 00553051

Страница 1: ...SPA OL FRAN AIS I GB D F E USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZAS DE R...

Страница 2: ...ntos 2 Soporte para rbol card nico 3 Enganche tres puntos 4 Grupo reductor de velocidad 5 Estribo levantamiento 6 Placa de identificaci n 7 Grupo transmisi n lateral 8 Plancha niveladora 9 Gulas de re...

Страница 3: ...kwelle 15 Welle mit Sicherheitsbeg 18 Arbeitstiefe 19 Hacken 20 Wechselgetriebe 20 Bei der Arbeit 20 Wie man Arbeitet 21 N tzliche Hinweise f r den Schlepperfahrer 22 Parken 23 WARTUNG 24 Alle 8 Betri...

Страница 4: ...aben Die sorgf ltige Beachtung der in dieser Brosch re beschriebenen Anleitungen ist daher empfehlenswert um alle St rungen zu vermeiden die sich negativ auf den st rungsfreien Betrieb und die lange H...

Страница 5: ...ern von Gegenst nden Sicherheitsabstand von der Maschine einhalten 4 Gefahr f r Abtrennung der unteren Gliedma en Sicherheitsabstand von der Maschine einhalten 5 Gefahr f r Abtrennen der H nde Bei lau...

Страница 6: ...crites peut provoquer des d g ts graves la machine GARANTIE Au moment de la livraison de votre appareil v rifiez qu il n a pas t endommag pendant le transport et que tous les accessoires sont en bon t...

Страница 7: ...am die folgenden Daten zusammen mit dem Kaufdatum am Ende der Bedienungs anleitung einzutragen Anschrift des Herstellers Typ des Ger tes Modell des Ger tes Serien Nummer Baujahr Standardgewicht Diese...

Страница 8: ...ger t kann nur dann gesteuert werden wenn seine Gelenkwellemit berlastsicherungen und Schutz versehen ist und dieser mit seiner Kette befestigt ist Vorsicht vor der sich drehenden Gelenkwelle 9 Bevor...

Страница 9: ...obeinAnbauger t vorhanden ist oder nicht 20 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position des Anbauger tes bedingt ist 21 Vor dem Einschalten der Za...

Страница 10: ...ich der Heberarme Dieser Bereich ist eine Gefahrenzone 28 Esistabsolutverboten zwischenden Schlepper und den Anschlu zu treten um die Aushebung von au en zu bet tigen Abb 2 29 BeimTransportm ssendiese...

Страница 11: ...em Zweck vorhanden ist 2 Abb 1 42 Nach dem Ausbau der Gelenkwelle den Zapfwellenstummel wieder mit dem Stopfen verschlie en 43 Wenn das Ger t sehr lange benutzt wird kann das zum berhitzen des Unterse...

Страница 12: ...ttre la machine en marche effectuez les contr les suivants V rifiez que la machine est en parfait tat que les lubrifiants sont au bon niveau voir chapitre Entretien et que toutes les pi ces soumises u...

Страница 13: ...Todaslasbinadoraspuedenseraplicadas en todo tipo de tractor que posea enganche universal de tres puntos Considerandoquelasbarrasdelelevador de cada uno de los tractores tienen una longitud y un orifi...

Страница 14: ...ie Gelenkwelle 5 10 cm l nger ist als bei der Position in der sie so weit wie m glich geschlossen ist Nun folgenderma en vorgehen 1 Die Lenker des Krafthebers ann hern und in die am besten geeigneten...

Страница 15: ...gegebenist wirddieZapfwelleweniger belastet und das Leben von GelenkwelleundGer twirdverl ngert 5 Den St tzfu wie in Abb 7 gezeigt anordnen GELENKWELLE Anpassung der Gelenkwelle DiemitdemGer tausgeli...

Страница 16: ...9 Siel rbolcard nicoresultademasiado largo deberemos acortar en medida equivalente en primer lugar los tubos de protecci n de plastico externos y luego los tubos met licos internos ver Fig 9 Luego lim...

Страница 17: ...upplungnach300 MeternFahrstreckepr fen DenVorgang fallserforderlichwiederholen jeweilseine Umdrehung pro Versuch Wenn die Kupplung w hrend der Arbeit eine Temperatur von circa 40 50 C beibeh lt ist si...

Страница 18: ...weist Abb 14 ARBEITSTIEFE Die Einstellung der Arbeitstiefe der Hackfr se wird durch die Position der Planierrollebestimmt wenndieHackfr se damit ausger stet ist ansonsten durch die beiden seitlichen K...

Страница 19: ...a positiondecelui remplacer Fig 16 S il faut remplacer plusieurs couteaux d montez et montez toujours un couteau lafois pour viterdeserreursdeposition Les houes rotatives sont normalement quip es de 6...

Страница 20: ...nts de vitesses ne doivent tre effectues que quand la fraiseuse est en position de repos Dans cette fraiseuse les engrenages route vert sontdej pr ts fonctionner 1000tours 1 Pouremployerlafraiseuse 54...

Страница 21: ...l terreno Si alzamos la hoja niveladora no se deshcen los terrones y el terreno no se presenta nivelado COMO TRABAJAR Debemos regular la hoja niveladora en funci n de la trituraci n deseada regular la...

Страница 22: ...ge erforderlich d Die Hacken drehen sich ber dem Boden statt in ihn einzudringen langsamer fahren Der Boden wird zu stark zerkleinert a Das Planierschild heben b Die Fahrgeschwindigkeit vergr ern Der...

Страница 23: ...e arbeitet beispielsweise auf der rechten Seite zu tief Den rechten Arm des Krafthebers verk rzen oder die Position der rechten Kufe nachstellen Arbeiten in Hanglagen Beim Arbeiten m glichst bergauf f...

Страница 24: ...igenDurchf hrung dieser Arbeiten ab VORSICHT Die Zeitabst nde die f r die Durchf hrung der Wartungsarbeiten angegeben werden sind nur Richt werte und beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen Sie k...

Страница 25: ...URS Greasethecardanshaftcrossjournals Check that the bolts fixing the hoe blades are well tightened Fig 16 Grease the rotor spindles 1 Fig 21 Grease the roller supports if the rear roller is installed...

Страница 26: ...s dann zu trocknen Auf das Vorhandensein etwaiger Sch den oder Verschlei stellen pr fen und die schadhaften Teile ersetzen AlleSchraubenundSchraubbolzenfest anziehen vor allem diejenigen die die Hackm...

Страница 27: ...es oder wechselgefriebe undderZahnr derdes Seitenantriebs L AGIP ROTRA MP SAE 85W 140 oder eine gleichwertige Sorte vgl letzte Umschlagseite F r alle Schmierstellen FETT AGIP GR MU EP 2 oder eine glei...

Страница 28: ...part and required quantity Table number Means of dispatch If this item is not indicated the Manufacturer while dedicatingparticularcaretothisservice shall not be held responsible for delays in deliver...

Страница 29: ...RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES REPUESTOS...

Страница 30: ...130862 350 20135862 400 20140862 00550962 00553422 00555511 20100518 26100836 00551583 20100570 20100568 00551647 00553412 20100572 00553414 20100537 00551629 00553412 350 20135934 400 20140934 201009...

Страница 31: ...TAV 68 1...

Страница 32: ...130862 350 20135862 400 20140862 00550962 00553422 00555511 20100518 26100836 00551583 20100570 20100568 00551647 00553412 20100572 00553414 20100537 00551629 00553412 350 20135934 400 20140934 201009...

Страница 33: ...TAV 68 1...

Страница 34: ...57540 00555110 20100419 20100451 20100416 00553513 00554507 00551653 20100415 20100413 20100414 20100412 20100421 00551621 00554506 00554506 00551621 230 20123401 250 20125401 280 20128401 300 2013040...

Страница 35: ...TAV 68 2...

Страница 36: ...53650 26100321 26100307 20100311 26100321 26100307 26100717 26100321 00553410 00554104 00551555 00000000 00553646 00556315 20100306 20100309 20100308 00557902 00553650 20100564 20100307 00553651 20100...

Страница 37: ...TAV 68 3...

Страница 38: ...50 20100125 00554504 00551548 20100133 20100145 20100134 20100147 20100128 00557881 20100159 00557843 20100142 0 1 mm 20100143 0 3 mm 20100144 0 5 mm 20100109 00552499 00551122 00554175 00551231 00554...

Страница 39: ...TAV 68 4...

Страница 40: ...50 20100125 00554504 00551548 20100133 20100145 20100134 20100147 20100128 00557881 20100159 00557843 20100142 0 1 mm 20100143 0 3 mm 20100144 0 5 mm 20100109 00552499 00551122 00554175 00551231 00554...

Страница 41: ...TAV 68 4...

Страница 42: ...4 350 20135424 400 20140424 00554506 00553510 20100929 00551634 26100417 20100928 00553414 20100952 20100951 00551621 00554506 00553510 00555653 24100576 24100575 20100906 28100553 27100436 28100557 0...

Страница 43: ...TAV 68 5...

Страница 44: ...1651 00555511 37100537 36200554 00553416 36200553 00551647 36200370 37100537 00555511 00555511 38100422 36200736 20100438 00553416 00553595 00555425 00552267 36200817 36200761 00551119 00552266 005522...

Страница 45: ...TAV 68 6...

Страница 46: ...07 00553416 00553410 00553412 350 20135685 400 20140685 00551583 38100907 36500622 230 20123690 250 20125690 280 20128690 300 20130690 350 20135690 400 20140690 230 20123958 250 20125958 280 20128958...

Страница 47: ...TAV 68 7...

Страница 48: ...07 00553416 00553410 00553412 350 20135685 400 20140685 00551583 38100907 36500622 230 20123690 250 20125690 280 20128690 300 20130690 350 20135690 400 20140690 230 20123958 250 20125958 280 20128958...

Страница 49: ...TAV 68 7...

Страница 50: ...2 36500628 00551583 38100907 00553412 00553004 38100906 38100990 00557931 48000307 00555206 38100992 38100907 230 20123924 250 20125924 280 20128924 300 20130924 350 20135924 400 20140924 230 20123687...

Страница 51: ...TAV 68 8...

Страница 52: ...2 36500628 00551583 38100907 00553412 00553004 38100906 38100990 00557931 48000307 00555206 38100992 38100907 230 20123924 250 20125924 280 20128924 300 20130924 350 20135924 400 20140924 230 20123687...

Страница 53: ...TAV 68 8...

Страница 54: ...100429 38100907 20100614 230 20123432 250 20125432 280 20128432 300 20130432 350 20135432 400 20140432 230 20123435 250 20125435 280 20128435 300 20130435 350 20135435 400 20140435 20100430 20100429 3...

Страница 55: ...TAV 68 9...

Страница 56: ...TAV 68 10 20100715 20100821 00554507 00553513 20100714 00552959 10100830 20100707 10100829 20100708 20100832 20100706 20100710 20100709 20100821 20100830 20100832 00554508 00551672...

Страница 57: ...TAV 68 10...

Страница 58: ...9 00571206 00570519 00571207 00553507 00554105 00571211 00570519 00570520 00572101 L 910 X SC S COBRA DM G 330 GABBIANO AQUILA 00572052 L 710 X SC S COBRA DM GABBIANO AQUILA s 00572047 L 710 X DM GABB...

Страница 59: ...TAV 13 35...

Страница 60: ...de azaditas que no sean originales MASCHIO USATE SEMPRE RICAMBI ORIGINALI ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS IMMER DIE ORIGINAL ERSATZTEILE VERWENDEN EMPLOYEZ TOUJOURS LES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES...

Отзывы: