18
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ro evitare di effettuare curve con la
macchina interrata, ne tantomeno la-
vorare in retromarcia (Fig. 12, 13). Sol-
levarla sempre per i cambiamenti di
direzione e le inversioni di marcia.
Durante il trasporto, od ogni qualvolta
si renda necessario il sollevamento
della zappatrice, è opportuno che il
gruppo di sollevamento del trattore
venga regolato in modo che la zappa-
trice stessa non sia sollevata da terra
per più di 35 cm circa (Fig. 14).
PROFONDITÀ DI LAVORO
La regolazione della profondità di lavoro
della zappatrice viene determinata dalla
posizione del rullo livellatore, qualora la
zappatrice ne sia predisposta, o dalle
due slitte laterali.
Zappatrici con rullo: la regolazione del-
la profondità in queste zappatrici si effet-
tua ruotando la manovella centrale (1
Fig. 15).
Zappatrici con slitte: per regolare la
profondità nelle zappatrici con slitte, è
necessario allentare la vite di registro (1
Fig. 14), alzare o abbassare la slitta nella
posizione desiderata, riavvitare poi la vite
di registro. Questa operazione va effet-
tuata su tutte e due le slitte e varia a
seconda del terreno.
turning corners while the implement
is soil working. Never work in reverse
(Fig. 12 ,13). Always raise the
implement in order to reverse or
change direction.
During transport, or whenever the
implement must be raised, it is
advisable to adjust the lift unit of the
tractor so that the implement itself is
not raised more than about 35 cm from
the ground (Fig. 14).
WORK DEPTH
The work depth adjustment of the
implement is established by the position
of the two skids or by the position of the
crumbler roller,
if fitted.
Machine with roller: to adjust working
depth on this type of machine is adjusted
either the center crank (1 Fig. 15).
Machine with skids: to adjust working
depth on this type of machine you must
loosen the adjustment screw (1 Fig. 14)
and raise or lower the skid the desired
amount. Then retighten the srew. Both
skids should be subjected to this operation
which will
vary according to the type of
soil.
zu lassen. Wenn das Gerät unterirdisch
arbeitet, keine Kurven fahren und auch
nicht rückwärts fahren (Abb. 12, 13).
Das Gerät zum Ändern der Richtung
und zum Wenden immer ausheben.
Während des Transportes, jedesmal
wenn das Ausheben des Gerätes
erforderlich wird, sollte der Kraftheber
des Schleppers immer so eingestellt
werden, daß das Gerät nicht mehr als
circa 35 cm Abstand vom Boden
aufweist (Abb. 14).
ARBEITSTIEFE
Die Einstellung der Arbeitstiefe der
Hackfräse wird durch die Position der
Planierrolle bestimmt, wenn die Hackfräse
damit ausgerüstet ist, ansonsten durch
die beiden seitlichen Kufen.
Maschine mit Walzen: die Tiefen-
einstellung bei diesen Maschinen efolgt
über den zentralen Handgriff (1 Abb. 15).
Maschine mit Schlitten: um die
Arbreitstiefe der Maschine mit Schlitten
zu bestimmen, ist es notwnndig die
Stellschraube zu lockern (1 Abb. 14), den
Schlitten im gewünschten Maße zu heben
oder zu senken, und die Stellschraube
wieder anzuziehen. Diese Vorgang ist
auf beiden Kufen vorzunehmen und hängt
von der Bodenbeschaffenheit ab.
les virages quand la houe est enterrée
ou bien en marche arrière. Relevez
toujours l’appareil lors des
changements de direction et des
inversions de marche (Fig. 12, 13).
Pendant le déplacement et chaque
fois qu’il faut relever la houe, veillez à
ce que le groupe de relevage du
tracteur soit réglé de manière à la
soulever au moins de 35 cm (Fig. 14).
PROFONDEUR DE
TRAVAIL
Le réglage de la profondeur de travail de
la houe rotative est déterminé par la
position du rouleau de nivellement, si la
houe rotative en est dotée, ou par deux
patins latéraux.
Machine avec rouleau: pour le régler
de la profondeur sur ces machines
s'effectue avec la manivelle centrale (1
Fig. 15).
Machine avec patins: pour régler la
profondeur sur les machines avec patins,
deserrer la vis de réglage(1 Fig. 14),
soulever ou abaisser les patins à la
mesure désirée et revisser la vis de
réglage. Cette opération doit être
effectuée sur les deux patins et varie
selon le sol.
el trabajo evitar efectuar curvas con la
máquina enterrada y no trabajar
marcha atrás. Alzarla siempre para
cambiar de dirección y para las
inversiones de marcha (Fig. 12, 13).
Durante el transporte, cada vez que se
hace necesario alzar el equipo, es con-
veniente que el grupo de elevación del
tractor se regule en modo tal que el
equipo mismo no se alce desde el
suelo más de 35 cm aprox. (Fig. 14).
PROFUNDIDAD DE
TRABAJO
La regulación de la profundidad de trabajo
de la binadora se determina con la
posición del cilindro nivelador, si la
binadora lo posee, o bien con las dos
correderas laterales.
Màquinas con rodillo: el ajuste de la
profundidad en estas màquinas se efctùa
por medio de la manivela central (1 Fig.
15).
Màquinas con correderas: para adjustar
la profundidad en las màquinas con
correderas, hace falta quitar el perno de
registro (1 Fig. 14), subir o bajar las
correderas de la misma deseada y volver
a introducir el perno en su agujero.
Esta operación se efectúa sobre ambas
correderas y varia de acuerdo al terreno.
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 12
Fig. 14
1
s
s
cm 35
Содержание COBRA 00553051
Страница 29: ...RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES REPUESTOS...
Страница 31: ...TAV 68 1...
Страница 33: ...TAV 68 1...
Страница 35: ...TAV 68 2...
Страница 37: ...TAV 68 3...
Страница 39: ...TAV 68 4...
Страница 41: ...TAV 68 4...
Страница 43: ...TAV 68 5...
Страница 45: ...TAV 68 6...
Страница 47: ...TAV 68 7...
Страница 49: ...TAV 68 7...
Страница 51: ...TAV 68 8...
Страница 53: ...TAV 68 8...
Страница 55: ...TAV 68 9...
Страница 57: ...TAV 68 10...
Страница 59: ...TAV 13 35...