background image

4

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

FRANÇAIS

PREMESSA

Questo opuscolo descrive le norme d'uso,

di manutenzione e le parti che vengono

fornite di ricambio per la zappatrice.

Questa attrezzatura agricola, denomina-

ta «zappatrice», può operare solo tramite

un albero cardanico applicato alla presa

di forza di un trattore agricolo munito di

gruppo sollevatore, con attacco univer-

sale ai tre punti.

Grazie alla sua concezione e specificità

questa macchina, si rende particolarmen-

te adatta per la preparazione del terreno

in aree aperte. Dal corretto uso e dal-

l'adeguata manutenzione dipende il re-

golare funzionamento dell'attrezzatura.

È consigliabile quindi, osservare scrupo-

losamente quanto descritto allo scopo di

prevenire un qualsiasi inconveniente che

potrebbe pregiudicare il buon funziona-

mento e la sua durata.

È altresì importante attenersi a quanto

descritto nel presente opuscolo in quanto

la Ditta Costruttrice declina ogni e qual-

siasi responsabilità dovuta a negli-

genza ed alla mancata osservanza di

tali norme.

La Ditta Costruttrice, è comunque a com-

pleta disposizione per assicurare un'im-

mediata e accurata assistenza tecnica e

tutto ciò che può essere necessario per il

miglior funzionamento e la massima resa

dell'attrezzatura.

La Ditta Costruttrice si riserva la facoltà di

modificare l'attrezzatura senza aggior-

nare tempestivamente questa pubblica-

zione. In caso di contestazione il testo

valido di riferimento rimane l'italiano.

FOREWORD

This handbook contains the use and

maintenance instructions plus a list of

the parts supplied as spares for the rotary

cultivator.

This agricultural implement can only ope-

rate by means of a cardan shaft applied

to the pto of an agricultural tractor

equipped with lift and universal three-

point hitch.

Thanks to its specific design, this machine

is particularly suitable for use when

carrying out soil-working activities in open

ground. Regular and satisfactory

operation together with economic and

long-lasting use of the implement depend
on compliance with the instructions given

in this handbook. It is therefore advisable

to strictly comply with the following

instructions in order to prevent faults

which could jeopardize the correct and
long-lasting operation of the implement.

Compliance with the instructions in this

handbook is also important since the

Manufacturer declines all and every

responsibility for damage to persons
or property caused by negligence and

failure to comply with these

instructions.

The Manufacturer shall, however, remain

at the customers’ disposal for immediate
and thorough assistance together with

anything else that may be required in

order to ensure the correct operation and

maximum efficiency of the implement.

The Manufacturer reserves the right to
make any modifications and improve-

ments to the implement as may be

considered opportune, without being

obliged to immediately inform the user.

The Italian text shall be considered valid

in the event of dispute.

VORWORT

Dieses Heft enthält die Betriebs- und
Wartungsanleitung, sowie die Liste der
Ersatzteile, die für die seitlich
verschiebbare Hackfräse.
Dieses landwirt-schaftliche Gerät, das
“Hackfräse” genannt wird,  kann nur über
die Gelenkwelle angetrieben werden, die
an der Zapfwelle eines Schleppers mit
Kraftheber und universeller Dreipunkt-
Kupplung ange-schlossen wird.
Dank der Konzeption und der spezifizität
dieser Maschine ist sie besonders zur
Saatbettvorbeitung auf offenem Gelände
geeignet. Von korrektem Gebrauch und
sachgerechter Wartung hängt es daher
ab, ob Sie lange Freude an Ihres Gerät
haben. Die sorgfältige Beachtung der in
dieser Broschüre beschriebenen
Anleitungen ist daher empfehlenswert,
um alle Störungen zu vermeiden, die sich
negativ auf den störungsfreien Betrieb
und die lange Haltbarkeit des Gerätes
auswirken.
Die Beachtung dessen, was in dieser
Broschüre beschrieben ist, ist auch
deshalb wichtig, weil die Hersteller-
haftung bei Nachlässigkeit oder
Nichtbeachtung der in diesem Heft
beschriebenen Vorschriften verfällt
.
Der Hersteller steht auf jeden Fall zur
Verfügung, um einen prompten und
akkuraten Kundendienst zu liefern, wie
auch all das, was erforderlich ist, damit
das Gerät richtig und wirtschaftlich
funktioniert.. Der Hersteller behält sich
das Recht vor, Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen, ohne
diese Broschüre sofort auf den neuesten
Stand zu bringen. Maßgebend bei
Beanstandungen irgend-welcher Art ist
auf jeden Fall die italienische Fassung
der Broschüre.

INTRODUCTION

Cette brochure décrit les normes

d’utilisation, d’entretien et les pièces

détachées livrées pour la houe rotative.

Cet outil agricole, dénommé «houe

rotative», ne peut être entraîné que par

un arbre à cardans relié à la prise de force

d’un tracteur agricole équipé de relevage

hydraulique, avec attelage trois points

universel.

Grâce à sa conception particulière cette

machine s'avère particulièrement

indiquée pour la préparation du terrain de

grandes surfaces.

Une utilisation correcte et un bon entretien

vous permettront d’avoir toujours un

appareil performant. Nous vous

conseillons donc de suivre attentivement

toutes les instructions pour prévenir les

inconvénients quipourraient compro-

mettre le bon fonctionnement et la durée

de votre appareil.

Il est également important de respecter

scrupuleusement les descriptions de cette

brochure car le Constructeur décline

toute respo-nsabilité dans le cas de

négligence ou de non observation de

ces instru-ctions.

Le Constructeur est à votre entière

disposition pour vous garantir une

assistance technique immédiate et tout

ce qui peut être nécessaire pour obtenir

le meilleur fonctionnement et un

rendement optimal de votre appareil.

Le Constructeur se réserve également le

droit d’apporter des modifications sans

l’obligation de réviser immédiatement

cette brochure. En cas de contestations

le texte valable de référence demeure

l’italien.

CONSIDERACIONES

Este manual describe las normas de

empleo, de mantenimiento y las piezas

suministradas como repuestos para la

cultivadora rotativa.

El instrumento agrícola denominado

“binadora” puede operar sólo mediante

un árbol cardánico aplicado a la toma de

fuerza de un tractor agrícola que posea

grupo elevador, con conexión universal

de tres puntos.

Gracias a su concepción y especificiad

esta máquina es particularmente idónea

para la preparación del terreno esn áreas

abiertas.

El funcionamiento regular de la máquina

está supeditado a  un uso correcto y una

adecuada manutención de la misma. Es

aconsejable, por lo tanto, observar

escrupulosamente las indicaciones

expuestas en este manual, para prevenir

así todo tipo de inconveniente que pueda

perjudicar el buen funcionamiento y la

durabilidad.

Es importante por otra parte respetar las

indicaciones del manual ya que el

fabricante declina todo tipo de

responsabilidad por problemas

debidos a negligencias y a la no

observación de dichas normas. El

Fabricante, se declara a sus órdenes

para garantizar una inmediata y precisa

asistencia técnica y brindar todo aquello

que pueda ser necesario para un mejor

funcionamiento y rendimiento de la

máquina. El Fabricante se reserva el

derecho de modificar la máquina sin

necesidad de actualizar tempestivamen-

te esta publicación. En caso de reclamos

el testo de referencia válido es el manual

en lengua italiana.

Содержание COBRA 00553051

Страница 1: ...SPA OL FRAN AIS I GB D F E USO E MANUTENZIONE PARTI DI RICAMBIO USE AND MAINTENANCE SPARE PARTS GEBRAUCH UND WARTUNG ERSATZTEILE EMPLOI ET ENTRETIEN PIECES DETACHEES EMPLEO Y MANTENIMIENTO PIEZAS DE R...

Страница 2: ...ntos 2 Soporte para rbol card nico 3 Enganche tres puntos 4 Grupo reductor de velocidad 5 Estribo levantamiento 6 Placa de identificaci n 7 Grupo transmisi n lateral 8 Plancha niveladora 9 Gulas de re...

Страница 3: ...kwelle 15 Welle mit Sicherheitsbeg 18 Arbeitstiefe 19 Hacken 20 Wechselgetriebe 20 Bei der Arbeit 20 Wie man Arbeitet 21 N tzliche Hinweise f r den Schlepperfahrer 22 Parken 23 WARTUNG 24 Alle 8 Betri...

Страница 4: ...aben Die sorgf ltige Beachtung der in dieser Brosch re beschriebenen Anleitungen ist daher empfehlenswert um alle St rungen zu vermeiden die sich negativ auf den st rungsfreien Betrieb und die lange H...

Страница 5: ...ern von Gegenst nden Sicherheitsabstand von der Maschine einhalten 4 Gefahr f r Abtrennung der unteren Gliedma en Sicherheitsabstand von der Maschine einhalten 5 Gefahr f r Abtrennen der H nde Bei lau...

Страница 6: ...crites peut provoquer des d g ts graves la machine GARANTIE Au moment de la livraison de votre appareil v rifiez qu il n a pas t endommag pendant le transport et que tous les accessoires sont en bon t...

Страница 7: ...am die folgenden Daten zusammen mit dem Kaufdatum am Ende der Bedienungs anleitung einzutragen Anschrift des Herstellers Typ des Ger tes Modell des Ger tes Serien Nummer Baujahr Standardgewicht Diese...

Страница 8: ...ger t kann nur dann gesteuert werden wenn seine Gelenkwellemit berlastsicherungen und Schutz versehen ist und dieser mit seiner Kette befestigt ist Vorsicht vor der sich drehenden Gelenkwelle 9 Bevor...

Страница 9: ...obeinAnbauger t vorhanden ist oder nicht 20 In Kurven auf die erh hte Fliehkraft achten die durch die weit vom Schwerpunkt entfernte Position des Anbauger tes bedingt ist 21 Vor dem Einschalten der Za...

Страница 10: ...ich der Heberarme Dieser Bereich ist eine Gefahrenzone 28 Esistabsolutverboten zwischenden Schlepper und den Anschlu zu treten um die Aushebung von au en zu bet tigen Abb 2 29 BeimTransportm ssendiese...

Страница 11: ...em Zweck vorhanden ist 2 Abb 1 42 Nach dem Ausbau der Gelenkwelle den Zapfwellenstummel wieder mit dem Stopfen verschlie en 43 Wenn das Ger t sehr lange benutzt wird kann das zum berhitzen des Unterse...

Страница 12: ...ttre la machine en marche effectuez les contr les suivants V rifiez que la machine est en parfait tat que les lubrifiants sont au bon niveau voir chapitre Entretien et que toutes les pi ces soumises u...

Страница 13: ...Todaslasbinadoraspuedenseraplicadas en todo tipo de tractor que posea enganche universal de tres puntos Considerandoquelasbarrasdelelevador de cada uno de los tractores tienen una longitud y un orifi...

Страница 14: ...ie Gelenkwelle 5 10 cm l nger ist als bei der Position in der sie so weit wie m glich geschlossen ist Nun folgenderma en vorgehen 1 Die Lenker des Krafthebers ann hern und in die am besten geeigneten...

Страница 15: ...gegebenist wirddieZapfwelleweniger belastet und das Leben von GelenkwelleundGer twirdverl ngert 5 Den St tzfu wie in Abb 7 gezeigt anordnen GELENKWELLE Anpassung der Gelenkwelle DiemitdemGer tausgeli...

Страница 16: ...9 Siel rbolcard nicoresultademasiado largo deberemos acortar en medida equivalente en primer lugar los tubos de protecci n de plastico externos y luego los tubos met licos internos ver Fig 9 Luego lim...

Страница 17: ...upplungnach300 MeternFahrstreckepr fen DenVorgang fallserforderlichwiederholen jeweilseine Umdrehung pro Versuch Wenn die Kupplung w hrend der Arbeit eine Temperatur von circa 40 50 C beibeh lt ist si...

Страница 18: ...weist Abb 14 ARBEITSTIEFE Die Einstellung der Arbeitstiefe der Hackfr se wird durch die Position der Planierrollebestimmt wenndieHackfr se damit ausger stet ist ansonsten durch die beiden seitlichen K...

Страница 19: ...a positiondecelui remplacer Fig 16 S il faut remplacer plusieurs couteaux d montez et montez toujours un couteau lafois pour viterdeserreursdeposition Les houes rotatives sont normalement quip es de 6...

Страница 20: ...nts de vitesses ne doivent tre effectues que quand la fraiseuse est en position de repos Dans cette fraiseuse les engrenages route vert sontdej pr ts fonctionner 1000tours 1 Pouremployerlafraiseuse 54...

Страница 21: ...l terreno Si alzamos la hoja niveladora no se deshcen los terrones y el terreno no se presenta nivelado COMO TRABAJAR Debemos regular la hoja niveladora en funci n de la trituraci n deseada regular la...

Страница 22: ...ge erforderlich d Die Hacken drehen sich ber dem Boden statt in ihn einzudringen langsamer fahren Der Boden wird zu stark zerkleinert a Das Planierschild heben b Die Fahrgeschwindigkeit vergr ern Der...

Страница 23: ...e arbeitet beispielsweise auf der rechten Seite zu tief Den rechten Arm des Krafthebers verk rzen oder die Position der rechten Kufe nachstellen Arbeiten in Hanglagen Beim Arbeiten m glichst bergauf f...

Страница 24: ...igenDurchf hrung dieser Arbeiten ab VORSICHT Die Zeitabst nde die f r die Durchf hrung der Wartungsarbeiten angegeben werden sind nur Richt werte und beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen Sie k...

Страница 25: ...URS Greasethecardanshaftcrossjournals Check that the bolts fixing the hoe blades are well tightened Fig 16 Grease the rotor spindles 1 Fig 21 Grease the roller supports if the rear roller is installed...

Страница 26: ...s dann zu trocknen Auf das Vorhandensein etwaiger Sch den oder Verschlei stellen pr fen und die schadhaften Teile ersetzen AlleSchraubenundSchraubbolzenfest anziehen vor allem diejenigen die die Hackm...

Страница 27: ...es oder wechselgefriebe undderZahnr derdes Seitenantriebs L AGIP ROTRA MP SAE 85W 140 oder eine gleichwertige Sorte vgl letzte Umschlagseite F r alle Schmierstellen FETT AGIP GR MU EP 2 oder eine glei...

Страница 28: ...part and required quantity Table number Means of dispatch If this item is not indicated the Manufacturer while dedicatingparticularcaretothisservice shall not be held responsible for delays in deliver...

Страница 29: ...RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES REPUESTOS...

Страница 30: ...130862 350 20135862 400 20140862 00550962 00553422 00555511 20100518 26100836 00551583 20100570 20100568 00551647 00553412 20100572 00553414 20100537 00551629 00553412 350 20135934 400 20140934 201009...

Страница 31: ...TAV 68 1...

Страница 32: ...130862 350 20135862 400 20140862 00550962 00553422 00555511 20100518 26100836 00551583 20100570 20100568 00551647 00553412 20100572 00553414 20100537 00551629 00553412 350 20135934 400 20140934 201009...

Страница 33: ...TAV 68 1...

Страница 34: ...57540 00555110 20100419 20100451 20100416 00553513 00554507 00551653 20100415 20100413 20100414 20100412 20100421 00551621 00554506 00554506 00551621 230 20123401 250 20125401 280 20128401 300 2013040...

Страница 35: ...TAV 68 2...

Страница 36: ...53650 26100321 26100307 20100311 26100321 26100307 26100717 26100321 00553410 00554104 00551555 00000000 00553646 00556315 20100306 20100309 20100308 00557902 00553650 20100564 20100307 00553651 20100...

Страница 37: ...TAV 68 3...

Страница 38: ...50 20100125 00554504 00551548 20100133 20100145 20100134 20100147 20100128 00557881 20100159 00557843 20100142 0 1 mm 20100143 0 3 mm 20100144 0 5 mm 20100109 00552499 00551122 00554175 00551231 00554...

Страница 39: ...TAV 68 4...

Страница 40: ...50 20100125 00554504 00551548 20100133 20100145 20100134 20100147 20100128 00557881 20100159 00557843 20100142 0 1 mm 20100143 0 3 mm 20100144 0 5 mm 20100109 00552499 00551122 00554175 00551231 00554...

Страница 41: ...TAV 68 4...

Страница 42: ...4 350 20135424 400 20140424 00554506 00553510 20100929 00551634 26100417 20100928 00553414 20100952 20100951 00551621 00554506 00553510 00555653 24100576 24100575 20100906 28100553 27100436 28100557 0...

Страница 43: ...TAV 68 5...

Страница 44: ...1651 00555511 37100537 36200554 00553416 36200553 00551647 36200370 37100537 00555511 00555511 38100422 36200736 20100438 00553416 00553595 00555425 00552267 36200817 36200761 00551119 00552266 005522...

Страница 45: ...TAV 68 6...

Страница 46: ...07 00553416 00553410 00553412 350 20135685 400 20140685 00551583 38100907 36500622 230 20123690 250 20125690 280 20128690 300 20130690 350 20135690 400 20140690 230 20123958 250 20125958 280 20128958...

Страница 47: ...TAV 68 7...

Страница 48: ...07 00553416 00553410 00553412 350 20135685 400 20140685 00551583 38100907 36500622 230 20123690 250 20125690 280 20128690 300 20130690 350 20135690 400 20140690 230 20123958 250 20125958 280 20128958...

Страница 49: ...TAV 68 7...

Страница 50: ...2 36500628 00551583 38100907 00553412 00553004 38100906 38100990 00557931 48000307 00555206 38100992 38100907 230 20123924 250 20125924 280 20128924 300 20130924 350 20135924 400 20140924 230 20123687...

Страница 51: ...TAV 68 8...

Страница 52: ...2 36500628 00551583 38100907 00553412 00553004 38100906 38100990 00557931 48000307 00555206 38100992 38100907 230 20123924 250 20125924 280 20128924 300 20130924 350 20135924 400 20140924 230 20123687...

Страница 53: ...TAV 68 8...

Страница 54: ...100429 38100907 20100614 230 20123432 250 20125432 280 20128432 300 20130432 350 20135432 400 20140432 230 20123435 250 20125435 280 20128435 300 20130435 350 20135435 400 20140435 20100430 20100429 3...

Страница 55: ...TAV 68 9...

Страница 56: ...TAV 68 10 20100715 20100821 00554507 00553513 20100714 00552959 10100830 20100707 10100829 20100708 20100832 20100706 20100710 20100709 20100821 20100830 20100832 00554508 00551672...

Страница 57: ...TAV 68 10...

Страница 58: ...9 00571206 00570519 00571207 00553507 00554105 00571211 00570519 00570520 00572101 L 910 X SC S COBRA DM G 330 GABBIANO AQUILA 00572052 L 710 X SC S COBRA DM GABBIANO AQUILA s 00572047 L 710 X DM GABB...

Страница 59: ...TAV 13 35...

Страница 60: ...de azaditas que no sean originales MASCHIO USATE SEMPRE RICAMBI ORIGINALI ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS IMMER DIE ORIGINAL ERSATZTEILE VERWENDEN EMPLOYEZ TOUJOURS LES PIECES DE RECHANGE ORIGINALES...

Отзывы: