28
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PARTI DI RICAMBIO
Le ordinazioni delle parti di ricambio de-
vono essere effettuate tramite il Vs. Con-
cessionario e devono essere sempre cor-
redate dalle seguenti indicazioni:
- Tipo, modello e numero di matricola
della zappatrice. Tali dati sono stampi-
gliati nell'apposita targhetta di cui è do-
tata ogni zappatrice (6 Fig. 1).
- Numero di codice della parte richie-
sta rilevabile dal catalogo ricambi.
- Descrizione del particolare e quanti-
tà richiesta.
- Numero della tavola
- Mezzo di trasporto. Nel caso questa
voce non sia specificata, la Ditta
Costruttrice, pur dedicando a questo
servizio una particolare cura, non ri-
sponde di eventuali ritardi di spedizione
dovuti a cause di forza maggiore.
Le spese di trasporto si intendono sem-
pre a carico del destinatario. La merce
viaggia a rischio e pericolo del commit-
tente anche se venduta franco destino.
N.B.: Il termine Destro o Sinistro indica-
to nelle descrizioni, và inteso guardando
la zappatrice dal lato posteriore
INDICE DELLE TAVOLE
Telaio ......................... Tav. 68/1
Gruppo rotore ............. Tav. 68/2
Trasmissione ingr. ...... Tav. 68/3
Gruppo cambio ........... Tav. 68/4
Rotore ........................ Tav. 68/5
Martinetti laterali ......... Tav. 68/6
Rulli gabbia ................ Tav. 68/7
Rulli packer/spiropackerTav. 68/8
Rulli spuntoni .............. Tav. 68/9
Opzionali .................... Tav. 68/10
Albero cardanico ........ Tav. 13/35
PIEZAS DE REPUESTOS
Los pedidos de repuestos deben
efectuarse mediante Concesionario y
deben incluir siempre las siguientes
indicaciones:
- Tipo, modelo y número de matrícula
del equipo. Dichos datos están
impresos en la relativa placa presente
en el equipo (6 Fig. 1).
- Número de código de la parte
requerida presente en el catálogo
repuestos.
- Descripción de la pieza y cantidad
requerida.
- Número de ilustracion
- Medio de transporte. En caso que
este ítem no esté especificado, el
Fabricante, aún prestando las debidas
consideraciones para este aspecto, no
responde por eventuales retardos de
envío debidos a causas de fuerza mayor.
Los gastos de transporte se consideran
siempre a cargo del destinatario. La
mercadería viaja bajo riesgo y peligro
del comprador, incluso cuando se ven-
de franco destino.
NOTA: El termino Derecho o Izquierdo
indicado en las descripciones, se considera
mirando el equipo desde el lado posterior.
INDICE ILUSTRACIONES
Chasís ...................... llustr. 68/1
Grupo rotor ............... llustr. 68/2
Transmission
por engrenajes ....... llustr. 68/3
Grupo cambio ........... llustr. 68/4
Rotor ........................ llustr. 68/5
Gatos ........................ llustr. 68/6
Rodillo de jaula ........ Ilustr. 68/7
Rodillo packer
espiropacker ........... Ilustr. 68/8
Rodillo de púas ....... Ilustr. 68/9
Opcionales ............... llustr. 68/10
Arbol cardánico ........ llustr. 13/35
SPARE PARTS
Spare parts should be ordered from your
Dealer and should always include the
following indications:
- Type, model and serial number of the
machine. These data are punched on
the data plate with which every
implement is equipped (6 Fig. 1).
- Code number of the required spare
part. This will be found in the spare
parts catalogue.
- Description of the part and required
quantity.
- Table number
- Means of dispatch. If this item is not
indicated, the Manufacturer, while
dedicating particular care to this service,
shall not be held responsible for delays
in delivery caused by cases of force
majeure.
Transport expenses shall always be at
the consignee’s charge. The goods
travel at the purchaser’s risk and peril
even when sold ex destination.
NOTE: The terms Right or Left indicated
in the descriptions refer to the implement
when viewed from the rear side.
TABLE INDEX
Frame ........................ Tab. 68/1
Rotor unit ................... Tab. 68/2
Transmission gears ... Tab. 68/3
Gear shiftgear ........... Tab. 52/4
Rotor ......................... Tab. 68/5
Jacks. ........................ Tab. 68/6
Cage roller ................. Tab. 68/7
Packer/Spiralpacker
roller .......................... Tab. 68/8
Spiked roller .............. Tab. 68/9
Optionals ................... Tab. 68/10
Cardan shaft ..............Tab. 13/35
ERSATZTEILE
Die Ersatzteile müssen über den
Vertragshänder bestellt werden. Bei der
Bestellung sind stets die folgenden
Angaben zu machen:
- Typ, Modell und Serien-Nummer des
Geräts. Diese Daten stehen auf dem
Typenschild, mit dem jedes Gerät
versehen ist (6 Abb. 1).
- Artikel Nr. der erforderlichen
Ersatzteile. Diese stehen im Ersatzteil-
Katalog.
- Beschreibung des Ersatzteils und
die erforderliche Stückzahl.
- Tafelnummer
- Versandmittel. Wenn dieser Punkt
nicht spezifiziert wird, haftet die
Herstellerfirma nicht für etwaigen
Lieferverzug aufgrund höherer Gewalt,
auch wenn er diesen Service besonders
aufmerksam abwickelt.
Die Frachtkosten gehen dagegen
immer zu Lasten des Empfängers. Die
Ware reist auf Gefahr und Risiko des
Auftraggebers, auch wenn Verkauf frei
Haus vereinbart worden ist.
Anm.: Die Begriffe rechts und links sind
so zu verstehen, daß man das Gerät von
der Rückseite aus betrachtet.
VERZEICHNIS DER TAFELN
Fahrgestell ............... Tafel 68/1
Messerhalterrotor ..... Tafel 68/2
Zahnräderantrieb ...... Tafel 68/3
Wechselgetriebe ...... Tafel 68/4
Rotor ........................ Tafel 68/5
Winden ..................... Tafel 68/6
Stabwalze ................. Tafel
68/7
Spiral
Untergrundpacker ..... Tafel 68/8
Stachelwalze ............. Tafel 68/9
Extras ....................... Tafel 68/10
Gelenkwelle .............. Tafel 13/35
PIECES DÉTACHÉES
Les commandes des pièces détachées
doivent être effectuées par l’intermédiaire
de votre Concessionnaire en précisant
les indications suivantes:
- Type, modèle et numéro de série de
la machine. Ces données sont gravées
sur la plaque d’identification de chaque
outil (6 Fig. 1).
- Numéro de code de la pièce détachée
indiqué sur le catalogue des pièces
détachées.
- Description de la pièce et quantité
requise.
- Numéro de plan
- Moyen d’expédition. Si cette rubrique
n’est pas indiquée, le Constructeur, bien
que soucieux de ce service, ne répond
pas des retards d’expédition pour des
causes de force majeure.
Les frais de transport sont toujours à la
charge du destinataire. La marchandise
voyage aux risques et périls de
l’acheteur même si vendue franco de
port.
N.B.: Le terme Droite ou Gauche indiqué
dans les descriptions est entendu en
regardant le broyeur par l’arrière.
INDEX DES PLANS
Châssis ..................... Plan 68/1
Rotor porte couteaux . Plan 68/2
Entrainement
par pignons .............. Plan 68/3
Boite de vitesse ......... Plan 68/4
Rotor ......................... Plan 68/5
Vérins. ....................... Plan 68/6
Rouleau à cage ......... Plan 68/7
Rouleau à packer
spiropacker ................ Plan 68/8
Rouleau hérisson ....... Plan 68/9
Options ...................... Plan 68/10
Arbre à cardans ......... Plan 13/35
Содержание COBRA 00553051
Страница 29: ...RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES REPUESTOS...
Страница 31: ...TAV 68 1...
Страница 33: ...TAV 68 1...
Страница 35: ...TAV 68 2...
Страница 37: ...TAV 68 3...
Страница 39: ...TAV 68 4...
Страница 41: ...TAV 68 4...
Страница 43: ...TAV 68 5...
Страница 45: ...TAV 68 6...
Страница 47: ...TAV 68 7...
Страница 49: ...TAV 68 7...
Страница 51: ...TAV 68 8...
Страница 53: ...TAV 68 8...
Страница 55: ...TAV 68 9...
Страница 57: ...TAV 68 10...
Страница 59: ...TAV 13 35...