19
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
HOE BLADES
The hoe blades with which the steerage
hoe is equipped can work soils of normal
conformation. Check the degree of wear
and condition of the hoe blades each day.
If the blades should accidentally bend (or
break) during work, they must be
immediately replaced.
Remember to mount the new hoe blade
in exactly the same position as the old
one (Fig. 16). If several hoe blades must
be replaced, it is advisable to remove and
assemble one hoe blade at a time in order
to prevent positioning errors.
The steerage hoes are normally equipped
with 6 blades per flange.
When the soil is wet and tends to clog it is,
however, possible to mount 4 hoe blades
per flange. The heads of the bolts fixing
the hoe blades in place must be on the
side of the hoe blades themselves, while
the nut with relative washer must be on
the flange side (Fig. 16).
If the hoe blades must be changed,
remember to set the new blades in the
same positions as the demounted ones
(Fig. 16).
HACKMESSER
Die Hackmesser, mit der die Hackfräse
ausgerüstet wird, eignen sich zur
Bearbeitung von Boden mit normaler
Beschaffenheit. Sie sind täglich auf ihre
Unversehrtheit und ihren Verschleiß-
zustand zu prüfen. Sollten sie bei der
Arbeit verbiegen oder zu Bruch gehen,
müssen sie sofort ersetzt werden. Dabei
ist zu beachten, daß man das neue
Hackmesser an der gleichen Stelle
montiert, an der sich das beschädigte
befand (Abb. 16). Sollten gleich mehrere
Hackmesser zu ersetzen sein, sollte man
jeweils ein Hackmesser ein- und
ausbauen, um eine falsche Einbau-
position zu vermeiden.
Die Hackfräsen sind in der Regel mit 6
Hackmessern pro Flansch ausgerüstet.
Wenn der Boden allerdings feucht ist und
daher an den Werkzeugen kleben bleibt,
kann man auch 4 Hackmesser pro
Flansch montieren. Die Schrauben, mit
denen man die Hackmesser befestigt,
müssen den Kopf auf der Seite des
Hackmessers und die Mutter mit der
Unterlegscheibe auf der Flanschseite
haben (Abb. 16).
Wenn man die Hackmesser ersetzen
muß, darauf achten, daß die neuen in der
Position der ersetzen am Hackstern
angebracht werden (Abb. 16).
COUTEAUX
Les couteaux montés sur la houe sont
indiqués pour travailler les sols ordinaires.
Contrôlez tous les jours leur usure et
intégrité. Lorsqu’ils se plient (ou se
cassent) pendant le travail il faut les
remplacer aussitôt. Le nouveau couteau
devra être monté exactement dans la
position de celui à remplacer (Fig. 16). S’il
faut remplacer plusieurs couteaux,
démontez et montez toujours un couteau
à la fois, pour éviter des erreurs de position.
Les houes rotatives sont normalement
équipées de 6 couteaux par flasque.
Cependant, quand le terrain est humide
ou boueux, vous pouvez monter 4
couteaux par flasque.
Les boulons de fixation des couteaux
doivent avoir la tête côté couteau et l’écrou
avec la rondelle côté flasque (Fig. 16). En
cas de remplacement des couteaux,
veillez surtout à ce que les nouveaux
couteaux occupent les positions de ceux
démontés (Fig. 16).
AZADILLAS
Las azadillas que presenta la máquina
son idóneas para trabajar sobre terrenos
de normal conformación. Controlar todos
los días su buen estado y eventual
desgaste. Si durante el trabajo por
eventuales accidentes se doblan o
rompen es necesario sustituirlas
inmediatamente prestando atención de
montar la nueva azadilla en la idéntica
posición de la precedente (Fig. 16). Si es
necesario sustituir varias azadillas
aconsejamos efectuar las operaciones
de desmontaje y montaje siempre una
azadilla a la vez, para evitar errores de
posición. Las binadoras presentan de
serie 6 azadillas por brida. Es posible sin
embargo cuando el terreno es húmedo y
se empastan, montar 4 azadillas por
brida. Los bulones que fijan las azadillas
deben tener la cabeza de la parte de las
azadillas y la tuerca con la relativa
arandela de la parte de la brida (Fig. 16).
Cuando sustituimos azadillas respetar la
posición de las azadillas desmontadas
(Fig. 16).
Fig. 16
Fig. 15
ZAPPETTE
Le zappette con cui viene equipaggiata la
zappatrice sono adatte per la lavorazione
su terreni di normale conformazione. Con-
trollare giornalmente la loro usura o inte-
grità. Qualora durante il lavoro dovesse-
ro per cause accidentali piegarsi (o rom-
persi) è necessario sostituirle immedia-
tamente avendo l'accortezza di rimonta-
re la nuova zappetta nella identica posi-
zione di quella da sostituire (Fig. 16). Se
fosse necessario sostituire più zappette,
è consigliabile effettuare le operazioni di
smontaggio e montaggio, sempre una
zappetta alla volta, per evitare così errori
di posizione. Le zappatrici sono normal-
mente equipaggiate con 6 zappette per
flangia. È possibile però, quando il terre-
no è abbastanza umido e tende a impa-
starsi montare 4 zappette per flangia.
I bulloni che fissano le zappette devono
avere la testa dalla parte delle zappette e
il dado con relativa rondella dalla parte
della flangia (Fig. 16).
Se si devono sostituire le zappette, fare
attenzione che le nuove assumano la
posizione di quelle smontate (Fig. 16).
1
Содержание COBRA 00553051
Страница 29: ...RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES REPUESTOS...
Страница 31: ...TAV 68 1...
Страница 33: ...TAV 68 1...
Страница 35: ...TAV 68 2...
Страница 37: ...TAV 68 3...
Страница 39: ...TAV 68 4...
Страница 41: ...TAV 68 4...
Страница 43: ...TAV 68 5...
Страница 45: ...TAV 68 6...
Страница 47: ...TAV 68 7...
Страница 49: ...TAV 68 7...
Страница 51: ...TAV 68 8...
Страница 53: ...TAV 68 8...
Страница 55: ...TAV 68 9...
Страница 57: ...TAV 68 10...
Страница 59: ...TAV 13 35...