16
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
3) Qualora l'albero cardanico fornito ab-
bia il mozzo con bloccaggio a bulloni
(2 Fig. 10), assicurarsi che questi sia-
no serrati con forza.
4) Affiancare le due metà del cardano.
Trovare la lunghezza minima di scor-
rimento «L» (Fig. 9). Se l'albero car-
danico risultasse troppo lungo si do-
vranno accorciare, in uguale misura,
prima i due tubi di protezione in plasti-
ca esterni, poi quelli metallici interni
(vedere Fig. 9). Quindi sbavare e
lubrificare.
CAUTELA:
Quando l'albero cardanico è sfilato al
massimo, i due tubi devono sovrap-
porsi per almeno 15 cm. Quando esso
è inserito al massimo, il gioco minimo
consentito deve essere di 4 cm.
CAUTELA:
Usando la zappatrice su di un altro
trattore, verificare quanto riportato nel
punto precedente e verificare che le
protezioni coprano completamente le
parti in rotazione dell'albero cardanico.
Regolazione dell'albero carda-
nico con frizione
L'albero cardanico può essere dotato di
blockierte Nabe (2 Abb. 10) haben,
sicherstellen, daß diese angezogen sind.
4) Die beiden Hälften der Gelenkwelle
aneinander annähern. Die kleinste
Gleitlänge “L” finden (Abb. 9). Wenn die
beiden Teile der Gelenkwelle zu lang
sein sollten, müssen sie abgelängt
werden, und zwar beide im gleichen
Ausmaß, zuerst der äußere
Kunststoffschutz, dann der innere
Metallteil (vgl. Abb. 9). Dann sind sie zu
entgraten und zu schmieren.
VORSICHT:
Wenn die Gelenkwelle so weit wie
möglich auseinandergezogen ist,
müssen die beiden Teile sich noch um
wenigstens 15.
cm überlappen. Wenn die beiden Teile
ganz zusammengeschoben sind, muß
das kleinstmögliche Spiel 4 cm
ausmachen.
VORSICHT:
Wenn das Gerät auf einem anderen
Schlepper benutzt wird, ist zu prüfen,
was in dem vorherigen Punkt steht, und
sicherzustellen, daß die drehen-den
Teile der Gelwenkwelle ganz durch den
Schutz bedeckt werden.
Einstellung der Gelenkwelle mit
Kupplung
Die Gelenkwelle kann mit einer Sicherh-
controlar que estos últimos esten bien
ajustados.
4) Juntar las dos mitades del cardán.
Encontrar la longitud mínima de
deslizamiento “L” (Fig.9).
Si el árbol cardánico resulta demasiado
largo deberemos acortar, en medida
equivalente, en primer lugar los tubos
de protección de plastico externos, y
luego los tubos metálicos internos
(ver Fig. 9). Luego limar y lubricar.
CAUTELA:
Cuando el árbol cardánico está
extraido al máximo, los dos tubos
deben sobreponerse por lo menos 15
cm. Cuando está inserido al máximo,
el juego mínimo permitido debe ser de
4 cm.
CAUTELA:
Cuando usamos el equipo con otro
tractor, debemos controlar lo expuesto
en el punto precedente y cerciorarnos
que las protecciones cubran integra-
mente las partes en rotación del árbol
cardánico.
Regulación del árbol cardánico
con embrague
El árbol cardánico puede tener embrague
Fig.10), assurez-vous que ces
derniers sont bien serrés.
4) Posez les deux moitiés de l’arbre à
cardans une à côté de l’autre. Mesurez
la longueur minimum de coulissement
«L» (Fig. 9). Si l’arbre est trop long,
vous devrez raccourcir de la même
dimension les deux tubes de
protection extérieurs en plastique et
puis les tubes métalliques intérieurs
(voir Fig. 9). Ensuite ébavurez et
graissez.
IMPORTANT:
Quand l’arbre à cardans est déboîté
au maximum, les deux tubes doivent
se superposer d’au moins 15 cm.
Quand il est entièrement rentré, le jeu
minimum admissible doit être de 4
cm.
IMPORTANT:
Si vous utilisez l'outillage sur un autre
tracteur, vérifiez les instructions du
point precedent et controlez que les
protections couvrent entièrement les
parties en rotation de l'arbre à cardans.
Réglage de l’arbre à cardans
avec embrayage
L’arbre à cardans peut être équipé
Fig. 9
L
these bolts are fully tightened.
4) Place the two halves of the cardan
shaft side by side.
Establish the minimum sliding length
“L” (Fig. 9). If the cardan shaft is tool
long, it must be shortened.
Proceed by first equally shortening
the two external plastic guard tubes
then the internal metal ones
(see Fig. 9). Finish by trimming and
lubricating.
CAUTION:
When the cardan shaft is fully
extended, the two tubes must overlap
by at least 15 cm. When fully inserted,
the minimum play must be 4 cm.
CAUTION:
If the implement is used on another
tractor, always check the before and
that the guards copletely cover the
rotating parts of the cardan shaft.
Adjusting the cardan shaft with
clutch
The cardan shaft can be equipped with
Fig. 10
1
2
Содержание COBRA 00553051
Страница 29: ...RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES REPUESTOS...
Страница 31: ...TAV 68 1...
Страница 33: ...TAV 68 1...
Страница 35: ...TAV 68 2...
Страница 37: ...TAV 68 3...
Страница 39: ...TAV 68 4...
Страница 41: ...TAV 68 4...
Страница 43: ...TAV 68 5...
Страница 45: ...TAV 68 6...
Страница 47: ...TAV 68 7...
Страница 49: ...TAV 68 7...
Страница 51: ...TAV 68 8...
Страница 53: ...TAV 68 8...
Страница 55: ...TAV 68 9...
Страница 57: ...TAV 68 10...
Страница 59: ...TAV 13 35...