ii
Correggio (RE) - ITALY
Francesco Frezza
date:
ENG - complies with all the relevant regulations in the following directives:
FRA - est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives suivantes :
DEU - Allen zu folgenden Richtlinien gehörenden Bestimmungen entspricht:
ITA - è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive:
POR - satisfaz todas as disposições relevantes das seguintes directivas:
SPA - es conforme con todas las disposiciones pertinentes a las siguientes directivas:
ALB - është konform me të gjitha dispozitat që kanë të bëjnë me direktivat e mëposhtme:
BUL
- ••••••••••! "! ••#$%
# &!
'(•&•)*#, ••)•&+!.# •• • •/•)•!.#•• )#&•%•#•#:
CES - vyhovuje všem požadavk0m, které se vztahují na následující sm1rnice:
HRV - udovoljava svim relevantnim odredbama slijede2ih smjernica:
DAN - er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver:
EST - vastab järgmiste direktiivide kõikidele asjassepuutuvatele sätetele:
FIN - on seuraavien direktiivien asiaankuuluvien säännösten mukainen:
ELL - 34567 89;<=5> ;3 ?@3J K7J MQ>W@XY37J 8Z3K7[XJ ;3 K7J 6[
?@>\]3J >^_`43J:
ISL - er í samræmi við allar viðeigandi tilskipanir eftirfarandi reglugerða:
LAV - atbilst visiem attiecxgaj
iem noteikumiem š{d{s direktxv{s:
LIT - atitinka visus toliau nurodyt| direktyv| reikalavimus:
}~D - • •• ••€/!•"••• •• •#•• "•&‚# •) •/•)"#•• )#&•%•#•#:
}ON - je u skladu sa svim relevantnim odredbama slede2ih direktiva:
NLD - overeenstemt met alle toepasselijke voorschriften van de volgende richtlijnen:
POL
- jest zgodna ƒjest zgodny„ ze wszystkimi zarz…dzeniami zawartymi w nast†puj…cych dyrektywach:
RU} - este fabricat în conformitate cu toate prevederile în materie din urmãtoarele directive:
SLO - vyhovuje všetkým požiadavkám, vz‡ahujúcim sa na nasledujúce smernice:
SL
V - v skladu z vsemi predpisi, ki se nanašaj
o na naslednje direktive:
SˆE - överensstämmer med alla bestämmelser tillhörande följande direktiv:
TUR - a‰aŠ‹da belirtilen yönetmeliklere ili‰kin tüm hükümlere uygundur:
HUN - megfelel a következŒ irányelvekbe foglalt, valamennyi rendelkezésnek:
RUS - ••••••••••Ž•• •••‚ (&#‚•"‘•‚’‚ "•&‚!‚ •/•
)
Ž“.#” )#&•%•#•:
ENG-The } anager of the Technical Of
•
ce is authorised to compile a technical lea
–
et in compliance with appendi
—
VII, letter A, of the
˜™™›œŸ˜œ
CE directive
FRA-Le Responsable du Bureau Technique est autorisé à constituer le fascicule technique visé sous l¡anne
—
e VII lettre A de la directive
˜™™›œŸ˜œ
CE
DEU-Der Leiter der technischen Abteilung ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zu erstellen
ƒ
siehe Anhang VII, Buchstabe A der Richtlinie
˜™™›œŸ˜œ
CE
ITA-Il Responsabile
dell¡Uf•
cio Tecnico è autorizzato a costituire il fascicolo tecnico di cui all¡allegato VII lettera A della direttiva
˜™™›œŸ˜œCE
POR-O Responsável do Gabinete Técnico está autorizado a compilar o processo técnico, referido no
ane—o
VII alínea A da directiva
˜™™›œŸ˜œCE
SPA-El Responsable del Departamento Técnico está autorizado a constituir el fascículo técnico indicado en el ane
—
o VII letra A de la directiva
˜™™›œŸ˜œ
CE
ALB-Përgjegjësi i ¢yrës Teknike është i autorizuar të realizojë fashikullin teknik sipas dokumentit bashkëngjitur VII germa A e direktivës
˜™™›œŸ˜œ~E
BUL-£
•€•••
&" #%
••
" ! ¤
•”
" #$
••
%#
‘
••
)
•
/
•
Ž
(
•
/ "
•‚•
.
•
" ) !
••••
!
•
#
••”
" #$
••
%!
•
! * &
•
¥
Ž
&!
•
••••••••••
#
•
•
¦ &#/
•
+
•
" #
•
VII, §A¨, ©#&
•
%
•
#
•
!
˜™™›œŸ˜œ
Eª
CES-¢odpov1dný pracovník technického odd1lení je oprávn1ný vypracovat technickou dokumentaci podle p«ílohy VII ¬ásti A Sm1rnice
˜™™›œŸ˜œ
ES
HRV-Odgovorna osoba Tehni¬kog ureda je ovla
š
tena ustrojiti tehni¬ki svezak kako se vidi u dodatku VII slovo A smjernice
˜™™›œŸ˜œ
CE
DAN-Chefen i den tekniske afdeling har tilladelse til udarbejdelse af den tekniske dokumentation jf
bilag VII litra A i direktivet
˜™™›œŸ˜œ
EF
EST-Tehnoosakonna vastutav töötaja on volitatud koostama tehnilise toimiku vastavalt direktiivi
˜™™›œŸ˜œ
EÜ VII lisa osale A
FIN-Teknisen toimiston vastuuhenkilö on valtuutettu kokoamaan tekninen eritelmä direktiivin
˜™™›œŸ˜œ
E- liitteen VII kohdan A mukaisesti
ELL-® ¯M39] \ 5>J K>\ °3Z57[>9 ±Q6<34>\ 34567 3²>\ 87>^>K_; X5>J 56 M6Q³ ²37 K>5 K3Z57[? <³ [ 3@> 89; <= 56 ; 3 K> 8\ 5_; ; X5> VII `Q³ ; ; 6 A K_J >^_`46J
˜™™›œŸ˜œ
´ µ
ISL-Ábyrgðarmanni tækniskrifstofunnar er heimilt að gera tækniskjalið samkvæmt A-lið VII
viðauka í reglugerð
˜™™›œŸ˜œ
EB
LAV-Tehnisk{ s noda¶as vadxt{ js ir pilnvarots sast{ dxt tehnisko dokument{ ciju atbilsto
š
i ES direktxvas
˜™™›œŸ˜œ
E~ VII pielikuma A ieda¶ai
LIT-u
ž
technin· skyri| atsakingas asmuo yra ·galiotas sudaryti technin
†
byl
…
, kurios sudarymo tvarka nurodyta Direktyvos
˜™™›œŸ˜œ
EB VII priedo A dalyje
} ~D-£ )
€•••
&" #
••
" !
••”
" #$%#
••
•
) )
•
/
•
••
/ !
•••
" ) !
ۥ
••••
!
•
#
••”
" #$%#
••
( &#&! $" #% ) ! )
•
"
••
( &#/
•€
VII ( #
•‚•
A
•
) ) #&
•
%
•
#
•
!
•
!
˜™™›œŸ˜œ
CE
} ON-Odgovorno lice Tehni¬kog ureda je ovla
š
teno da sastavi tehni¬ku fasciklu kako se vidi u dodatku VII slovo A direktive
˜™™›œŸ˜œ
CE
NLD-Het Hoofd van de Technische Afdeling is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen waarover in Bijlage VII, afdeling A, van de richtlijn
˜™™›œŸ˜œ
EG
POL-~ierownik Biura Projektowego jest upowa¸ niony do za¹o¸ enia skoroszytu technicznego, o którym mowa w ¢a¹
…
czniku VII litera A dyrektywy
˜™™›œŸ˜œ
UE
RU} -Responsabilul Biroului Tehnic este autorizat sã întocmeascã dosarul tehnic prevãzut în ane
—
a VII litera A directiva
˜™™›œŸ˜œ
CE privind echipamentele tehnice
SLO-¢odpovedný pracovník technického oddelenia je oprávnený vypracova
‡
technickú dokumentáciu podºa prílohy VII ¬asti A Smernice
˜™™›œŸ˜œ
ES
SLV-Vodja tehniènega urada je poobla
š
èena za sestavo tehniène mape, kot navedeno v prilogi VII, èrka A direktive
˜™™›œŸ˜œ
ES
S
ˆ
E-Ansvarig på det tekniska kontoret har behörighet att sammanställa medföljande teknisk dokumentation i enlighet med avsnitt A i bilaga VII i direktiv
˜™™›œŸ˜œ
EG
TUR-Teknik Ofis Sorumlusu
˜™™›œŸ˜œ
EC - önetmeli
Š
i¡nin VII
ekinin A harfinde belirtilen teknik dosyay
‹
haz
‹
rlamaya yetkilidir
HUN-A } »szaki Iroda Irodavezet
Œ
je feljogosított a
˜™™›œŸ˜œ
E~ irányelv A részének VII
} ellékletében meghatározott, m»szaki dokumentáció összeállítására
RUS-¼Ž%•••)#••
/
½ ••”"#$••%•€• ••)•/! Ž(•/"•‚•$•" ••••!•#•½ ••”"#$••%#¾ /#•• • ••••••••••## • (&#/•
+
•"#•‚ VII, /#••&
A )
#&•%•#•’ ˜™™›œŸ˜œCE
ITA-Direttore Operativo SPA-Director Operativo POR-Director Operacional ENG-Operations } anager FRA-Directeur Opérationnel
DEU-Betriebsleiter ALB-Drejtori Operativ
BUL-£(•&!•#••" )#&•%••&
CES-Výkonný «editel HRV-Operativni direktor DAN-Driftsleder
EST-Tegevdirektor FIN-Operatiivinen johtaja ELL-´ M7Z37Q_876[ ?J ¿73\ ] \ 5KÀJ ISL-Starfandi framkvæmdarstjóri LAV-Operatxvais direktors
LIT-Operacij| vadovas
}~D-£(•&!•#••" )#&•%••&
}ON-Operativni direktor NLD-Operationeel directeur POL-Dyrektor Operatywny
RU}-Director Operator SLO-Výkonný riaditeº SL V-Operativni vodj
a SˆE-Driftledare TUR-‰letme }üdürü HUN-Operatív
Igazgató
RUS - Ã
(&!•/‘“.#¾ (&•#'••)••••‚
(8
(&
All Information in this manual has been supplied by the producer of the equipment:
Toutes les informations fi gurant dans le présent manuel ont été fournies par le fabricant de l’équipement :
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden durch den Hersteller der Maschinen geliefert:
Вся информация, содержащаяся в данном руководстве, предоставлена производителем оборудования
Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono fornite dal produttore dell’apparecchiatura:
Todas las informaciones contenidas en este manual han sido facilitadas por el productor del equipo:
Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor da máquina:
ENG - DECLARATION OF CE CONFORMITY
FRA -
DECLARATION CE DE CONFORMITE
DEU - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FIN -
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
NLD -
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
SWE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
DAN - EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
ISL -
EB-SAMRÆMISYFIRLÝSING
POL -
DEKLARACJA
ZGODNO•CI “CE”
RUM -
DECLA
RA•IE DE CONFORMIT
ATE CU NORMELE CE
SLO -
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
SLV -
IZJAVA O SKLADNOSTI CE
ALB -
DEKLARATË KONFORMITETI KE
HUN -
EK MEGFELEL•SÉGI NYILA
TKOZAT
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA
’
- ITA
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - POR
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD - SPA
•••!"#
"$%& '" (
)*+,•+(+,%• - BUL
ES PROHLÁ
ŠENÍ O SHOD. - CES
DEKLARACIJA CE O PODOBNOSTI - HRV
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON - EST
/01230 CE 34556782303 - ELL
ES ATBILST9BAS DEKLAR: CIJA - LAV
ATITIKTIES DEKLARACIJA - LIT
“EC” •••!"#
"$%;" '"
( **<# " '=*( + - MKD
DEKLARACIJA CE O USKLA> ENOSTI - MON
EC UYGUNLUK BEYANNAMES? - TUR
•••!"
#"$%& (
**+,•+(
+,%& ( +"
=•
" #+"
@ •( -
RUS
Snap-on Equipment Srl - Via Provinciale per Carpi, 33 - 42015 Correggio (RE) Italy
ENG -
takes full responsibility for declaring that the machineQ
FRA -
déclare sous sa propre responsabilité que la machine Q
DEU -
erklärt auf eigene VerantwortungX dass die MaschineQ
ITA -
dichiara sotto la propria responsabilità che la macchinaQ
POR -
declara sob a própria responsabilidade que a máquinaQ
SPA -
declara bajo su propia responsabilidad que la máquinaQ
ALB -
deklaron nën përgjegjësinë e tij se makineriaQ
BUL -
[\] ^_`v`_ xz [ z {| z}
z`~z€{X ‚\ ƒ_„v~_
{_Q
CES -
prohlašuje na …lastní †odpo…‡dnostX že strojní †aˆí†eníQ
HRV -
i†ja…ljuje pod …lastitom odgo…ornoš‰u da strojQ
DAN -
erklærer på eget ans…ar
X at maskinenQ
EST -
kinnitab omal …astutuselX et aparaatQ
FIN -
…akuuttaa omalla …astuullaanX että koneQ
ELL -
‹ŒŽ‘•–— ˜™–›œ˜•Ÿ ¡— Œ ¢Œ£Ÿ•¤Q
ISL -
lýsir þ…í y¥
r á eigin ábyrgð að bíllinnQ
LAV -
ap†in¦damies sa…u atbild§bu apliecinaX ka maš§na¨iek¦rtaQ
LIT -
prisiimdama atsakomyb© skelbiaX kad mašinaQ
MKD -
vª«_}¬}_ xz
[ €}
z«_ z[| z}
z`~z€{ [
\]
_ ƒ_„v~_
{_Q
MON -
i†
j
a…l
juj
e pod …lastitom odgo…oroš‰u da mašinaQ
NLD -
…erklaart …oor eigen …erantwoordelijkheid dat de machineQ
POL -
o-wiadc†a na w®asn¯ odpowied†ialno-‰X °e mas†ynaQ
RUM -
declarã pe propria rãspundere cã ma±inaQ
SLO -
…yhlasuje na …lastnú †odpo…ednos²X že strojo…é †ariadenieQ
SLV -
pod lastno odgo…ornostjo i†ja…ljamoX da je strojQ
SWE -
försäkrar under eget ans…ar att maskinenQ
TUR -
kendi sorumlulu³u alt´nda makinenin a±a³´da belirtilen yönetmeliklere uygun oldu³unu beyan etmektedirQ
HUN -
a saját felelµssége tudatában kijelentiX hogy a gépQ
RUS -
€ xz
^~z¶ z {} \ {
€{}\~~z€{·¸ ª_¹}
^¹ \
{ ‚{z ƒ_„v~_
WHEEL BALANCER
EQUILIBREUSE
RADAUSWUCHTGERÄT
EQUILIBRATRICE
MÁQUINA DE EQUILIBRAR RODAS
EQUILIBRADORA
EKUILIBRUESE
!"#$%" &" '
" ("%)$* "%+ %" ,.!$
VYV
AŽOV
A/KA
BALANSER
HJULAFBALANCERINGSMASKINE
TASAKAALUSTUSSEADE
TASAPAINOTUSKONE
0123455467873
JAFNVÆGISSTILLINGARVÉL
BALANSÇÐANA
BALANSAVIMAS
$&+9%" :.; " :
BALANSERKA
BALANCEERMACHINE
WYWA<ARKA
ECHILIBROR
VYV
AŽOV
A/KA
STROJ ZA URA
VNOTEŽEV
ANJE
BALANSMASKIN
DENGELEY=C=
KERÉKKIEGYENSÚLYOZÓ
' " ("%)$* >; >:%?@ ) X+%9
EC DECLARATION
(Original document contained in Spare Parts Booklet)
DECLARATION CE
(Le document original fi gurant dans le Liste des pièces détachées)
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(Originaldokument in der Ersatzteilliste enthaltenen)
ДЕКЛАРАЦИЯ EC
(Оригинал документа прилагается к ведомости запчастей)
DICHIARAZIONE CE
(Originale contenuta nel Libretto Ricambi)
DECLARACIÓN CE
(El original se encuentra en tabla de repuestos)
DECLARAÇÃO CE
(O original está contida em Lista de peças)
Snap-on Equipment Srl a unico socio
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 CORREGGIO (RE) ITALY
Tel.:
+39-(0)522-733480
Fax:
+39-(0)522-733479
E-mail: [email protected]
Internet: https://www.snapon-totalshopsolutions.com
FAMILY NAME
MODELS
DESCRIPTION
BRAND
B 200
B200
Quick release
B200S
Sonar
B200
SAFETY INFORMATION
For your safety, read this manual thoroughly
before operating with the Wheel Balancer
This Wheel Balancer is intended for use by properly trained automotive techni-
cians. The safety messages presented in this section and throughout the ma-
nual are reminders to the operator to exercise extreme caution when servicing
tires with these products.
There are many variations in procedures, techniques, tools, and parts for ba-
lancing tires, as well as the skill of the individual doing the work. Because of
the vast number of wheel and tire applications and potential uses of the pro-
duct, the manufacturer cannot possibly anticipate or provide advice or safety
messages to cover every situation. It is the automotive technician’s responsi-
bility to be knowledgeable of the wheels and tires being serviced. It is essential
to use proper service methods in an appropriate and acceptable manner that
does not endanger your safety, the safety of others in the work area or the
equipment or vehicle being serviced.
It is assumed that, prior to using the Wheel Balancer, the operator has a tho-
rough understanding of the wheels and tires being serviced. In addition, it is
assumed he has a thorough knowledge of the operation and safety features
of the rack, lift, or fl oor jack being utilized, and has the proper hand and power
tools necessary to service the vehicle in a safe manner.
Before using this Wheel Balancer, always refer to and follow the safety messa-
ges and service procedures provided by the manufacturers of the equipment
being used and the vehicle being serviced.
IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD !!
Содержание B 200
Страница 1: ...B200 Operator s Manual Manuel d Utilisation Manual del Operador ...
Страница 116: ...116 Blank Page ...
Страница 126: ...126 Blank Page ...
Страница 127: ...127 Blank Page ...