
27
26
Table des matières
FR
Langue d‘origine: allemand
Déclaration de conformité UE
Explication des symboles
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le présent produit est conforme aux prescriptions des directives 2014/35/UE, 2006/42/
CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051,
EN 61326-1, EN 60529 (A1+A2) et EN ISO 12100.
Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être demandée en adressant un courriel à l‘adresse [email protected].
Page
Visuel et tableau de commande
2
Déclaration de conformité UE
26
Explication des symboles
26
Consignes de sécurité
27
Déballage
28
Utilisation conforme
28
Mise en service
29
Réglage du circuit de sécurité
29
Modes de foncionnement
29
Fonction de chauffage
29
Réglage de la température du fluide
30
Exploitation avec une sonde de température externe PT 1000.60/61 (seulement pour le HBR 4 control)
30
Fonction d’agitation
30
Codes de défaut
31
Interfaces et sorties
32
Entretien et nettoyage
35
Accessoires
35
Garantie
36
Caractéristiques techniques
36
DANGER
PRUDENCE
AVERTISSEMENT
Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut
causer la mort ou des blessures graves.
Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer la mort ou
des blessures graves.
Situation dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité peut causer des blessures
graves.
ATTENTION - remarque sur une mise en danger en raison du magnétisme.
DANGER - Remarque sur une mise en danger en raison d’une surface chaude.
ATTENTION
DANGER
Consignes de sécurité
Pour votre protection
•
Lisez intégralement la notice d’utilisation avant la mise
en service et respectez les consignes de sécurité.
• Laissez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l’appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les
prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
• Portez votre équipement de protection personnel selon la classe
de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des
dangers aspersion de liquides.
• Pour vider l’appareil, ne le porter et tenir que par ses poignées.
• Placez l’appareil en aire spacieuse sur une surface plane, stable,
propre, non glisssante, sèche et ininfl ammable.
• Avant toute utilisation, contrôlez l’état de l’appareil et des acces-
soires. N’utilisez pas les pièces endommagées.
•
Attention!
En fonctionnement non surveillé et sûr, cet ap-
pareil ne doit traiter ou chauffer que des fluides dont le point
d’éclair se situe au-dessus de la limite de température de sécurité
définie. La limite de température de sécurité réglée doit toujours
être inférieure d‘au moins 25 °C au point éclair du milieu traité.
(selon EN 61010-2-010)
Risque de brûlure!
Le boîtier du
bain chauffant peut chauffer pen-
dant le fonctionnement.
Lors du traitement de fluides réac-
tifs à la température, observer qu’un réchauffement du boîtier
jusqu’à 40 °C peut se produire en cas de fonctionnement con-
tinu par vitesse de rotation élevée (par une température ambi-
ante de 20 °C).
• Avant le remplissage ou le vidage du bain chauffant, éteindre
l’appareil et le séparer de l’alimentation électrique en débran-
chant la fi che secteur.
• Ne remplir et ne vider le bain chauffant qu’à l’état froid.
• Vider le bain chauffant avant le transport.
• Ne jamais utiliser le bain chauffant sans milieu de mise à tempé-
rature.
Attention!
Comme milieu de mise
à température dans le bain chauf-
fant, utiliser de préférence de l’eau
(jusqu’à 80 °C environ) ou de l’huile
silicone à faible viscosité (50 mPas) avec un point d’éclair > 260
°C.
En cas d’utilisation de milieux de mise à température à point
d’éclair bas, il existe un risque de combustion!
• De l’eau du robinet non traitée ne doit pas être utilisée. Il est
recommandé d’utiliser de l’eau distillée ou très pure (échangeur
d’ions) et d’ajouter 0,1 g de soude (carbonate de sodium
Na2CO3) par litre pour réduire les propriétés corrosives.
• Déterminer avant la mise en service le volume optimum de
remplissage du fluide de mise en température ! Tenir ce faisant
compte du changement de volume résultant du chauffage ainsi
que le déplacement de volume lors de l’immersion d’un corps,
comme, par exemple, un ballon d’évaporation.
• Lors de l’utilisation du bain chauffant, la température du bain
chauffant ne doit pas dépasser le point d’ébullition du sol-
vant à pression normale car, en cas de bris du verre du ballon
d’évaporation, il y a risque de projections de liquide (p. ex. bris
du ballon d’évaporation au cours d’une distillation d’eau dans
un bain d’huile de silicone).
• Attention au risque de bris de verre du ballon d’évaporation lors
de l’utilisation avec l’évaporateur rotatif
IKA
.
• Attention au risque d’adhérence insuffisante du ballon
d’évaporation humide, en particulier lors de l’utilisation du bain
chauffant
IKA
HBR 4 digital/control
avec de l’huile de silicone !
• Lors de l’utilisation comme bain d’eau, il est conseillé d’utiliser
de l’eau déminéralisée.
• Lorsque le milieu de mise en température est de l’huile, ne rem-
plissez pas moins de la quantité minimale de remplissage (1 li-
tre).
• Veiller à ce que les interfaces ne soient pas encrassées.
• Vous vous exposez à des dangers par les matériaux inflamma-
bles.
• Ne traitez que des milieux pour lesquels l’apport d’énergie pen-
dant l’opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les
autres apports d’énergie, comme la radiation lumineuse par ex..
• N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives,
comme il n’est pas doté de protection EX.
• En cas de substances pouvant former un mélange inflammable,
il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par
ex., travailler sous une hotte d’aspiration.
• Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez re-
specter, lors de la transformation de substances dangereuses,
les mesures de protection et de prévention des accidents ap-
plicables.
• Respectez le mode d’emploi des accessoires!
• La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires
d‘origine IKA.
• Montez les accessoires uniquement lorsque l’appareil est dé-
branché.
• Après une interruption de l’alimentation électrique, redémarrer
l’appareil dans l’un des modes de fonctionnement B ou C.
• Il n’est possible de couper l’alimentation de l’appareil en courant
électrique qu’en débranchant la prise de courant ou la prise sec-
teur de l’appareil.
• La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit
être facile d’accès.
Attention – magnétisme !
Tenir compte des effets du champ
magnétique (stimulateur cardi-
aque, support de données).
Pour la protection de l’appareil
• L’indication de tension de la plaque d’identification doit corres-
pondre avec la tension du réseau.
• La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (contact de la
masse mécanique).
• Evitez les coups sur l’appareil et les accessoires.
• Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l’ap-
pareil.
En combinaison avec l’évaporateur rotatif
IKA
, verrerie
IKA
et solvant
• Les solvants peuvent être nocifs. Tenez compte des avertisse-
ments à ce sujet et informez-vous avec la fiche de sécurité cor-
respondante (Internet).
IKA
Verrerie
• La verrerie est prévue pour un fonctionnement sous vide jusqu’à
1 mbar.
Verrerie avec revêtement
• Les pièces en verre revêtu protègent des éclats de verre en cas
de bris du verre sous vide. Observer que, pour les verreries avec
DANGER
DANGER
ATTENTION