H.39
Part. N. 8000 A7918 (02-2007)
RIMONTAGGIO MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
RÉCOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
REENSEMBLAJE MOTOR
Wiederzusammensetzung der Ritzel, der Freigangsensor und des
Wechselgetriebehebeln
Der Ritzel (1) wiedereinstellen. Einen neuen Federring wiedereinstellen.
Auf den Sinn von Remontage der Ritzel (1) aufpassen: der gewölbte
Teil muß nach dem Inneren gewandt sein.
Die Freigangsensor (2) mit die Sperrschrauben wiedereinstellen (8 Nm-0,8
Kgm-5.8 ft/lb+LOCTITE 243).
Die Wechselgetriebehel (3) mit die Sperrschraube wiedereinstellen (9 Nm-
0,9 Kgm-6.5 ft/lb).
Nach der Wiederzusammensetzung des Motors, den Ventilspiel reglern und die
Zündkerze montieren.
Reensamblaje piñòn, sensor punto muerto y palanca cambio
Volver a montar el piñón salida cambio (1) utilizando un anillo elàstico nuevo.
Tener cuidado con el sentido de reensamblaje del piñòn (1): la parte
combada tiene que ser dirigida hacia el interior.
Volver a montar el sensor de puento muerto (2) mediante los relativos
tornillos (8 Nm-0,8 Kgm-5.8 ft/lb+LOCTITE 243).
Volver a montar la leva (3) del cambio velocidad, en acuerdo con la
contraseña anteriormente efectuada, mediante el relativo tornillo (9 Nm-0,9
Kgm-6.5 ft/lb).
Terminado de volver a montar el motor, ajuste el juego de las válvulas y
montar la buja de encendido.
Rimontare il motore sul telaio ripristinando i collegamenti del circuito di
raffreddamento, di quello di lubrificazione, dell'impianto elettrico ed i montaggi
precedentemente rimossi.
Reassemble the engine on the rame, connecting the cooling and lubrication
circuits, the electric system and the previously removed parts.
Remonter le moteur sur le cadre, en restaurant les connections du circuits de
refroidissement, de graissage, de l'equipemént électrique et les parties
précédemment enlevées.
Den Motor am Rahmen wiedereinstelle, die Kupplungen des electriken Anlage,
des Kühlkreislauf und des Schmierungskreislauf wiedereisetzen und vorher
abgenommene Montagen wieder zusammensetzen.
Volver a montar el motor sobre el bastidor, restableciendo las conexiones del
circuíto de enfriamiento, del de lubrificación, de la instalación elèctrica y los
montajes quitados en precedencia.
Содержание DUAL PURPOSE SM 610 I.E
Страница 117: ...F 6 Part N 8000 A7918 02 2007 SMONTAGGIO MOTORE ENGINE DISASSEMBLY DÉCOMPOSITION MOTEUR MOTORAUSBAU DESMONTAJE MOTOR ...
Страница 199: ...G 48 Part N 8000 A7918 02 2007 REVISIONE MOTORE ENGINE OVERHAULING REVISION MOTOR MOTORUEBERHOLUNG REVISIÓN DEL MOTOR ...
Страница 246: ...I 3 Part N 8000 A7918 02 2007 SOSPENSIONE ANTERIORE FRONT SUSPENSION SUSPENSION AVANT VORDERGABEL SUSPENSIÓN DELANTERA ...
Страница 305: ...I 62 Part N 8000 A7918 02 2007 SOSPENSIONE ANTERIORE FRONT SUSPENSION SUSPENSION AVANT VORDERGABEL SUSPENSIÓN DELANTERA ...
Страница 318: ...J 13 Part N 8000 A7918 02 2007 SOSPENSIONE POSTERIORE REAR SUSPENSION SUSPENSION ARRIÈRE HINTERGABEL SUSPENSIÓN TRASERA ...
Страница 338: ...L 1 Part N 8000 A7918 02 2007 FRENI BRAKES FREINS BREMSEN FRENOS Sezione Section Section Sektion Sección L ...
Страница 477: ...Y 4 Part N 8000 A7918 02 2007 TELAIO E RUOTE FRAME AND WHEELS CHASSIS ET ROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDOR Y RUEDAS ...
Страница 479: ...Y 6 Part N 8000 A7918 02 2007 TELAIO E RUOTE FRAME AND WHEELS CHASSIS ET ROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDOR Y RUEDAS ...
Страница 503: ...Y 30 Part N 8000 A7918 02 2007 TELAIO E RUOTE FRAME AND WHEELS CHASSIS ET ROUES RAHMEN UND RÄDER BASTIDOR Y RUEDAS ...