10)
Avec
l’anneau
spécial
regrouper,
au-dessus
de
la
machine
(voir Fig. I), les extrémités des courroies.
11)
Soulever
et
transporter
avec
un
dispositif
ayant
les
capacités
appropriées.
10) Die Enden der Hebegurte oberhalb der Maschine
in
einen
Ring stecken, wie in
Abb. I
zu sehen ist.
11)
Die
Maschine
dann
mit
einem
ausreichend
tragfähigem
Mittel heben und transportieren.
muestra la fig. I
10)
Con
un
anillo
de
cinta
a
propósito,
coger
de
la
parte
su-
perior de la máquina como indica la
fig. I.
11)
Levantar
y
transportar
con
el
dispositivo
idóneo
adecua-
damente dimensionado.
14
REMISAGE
14
LAGERHALTUNG
14
ALMACENADO
En
cas
de
remisage
pendant
une
longue
période
il
faut
dé-
brancher les sources d’alimentation.
Graisser les pièces qui pourraient s’endommager en séchant:
- les coulisseaux
- les glissières de l’autocentreur
- la glissière du bras horizontal
Vidanger
les
réservoirs
contenant
des
liquides
de
fonctionne-
ment
et
protéger
l’intérieur
de
la
machine
contre
la
poussière
en la couvrant avec une housse en nylon.
Wenn
die
Maschine
für
längere
Zeit
auf
Lager
gehalten
wird,
ist
sie
von ihren Versorgungsquellen abzutrennen.
Die
Teile,
die
bei
einer
Austrocknung
Schaden
nehmen
könnten,
schmieren:
- die Gleitteile
- die Führungen des Spanntisches
- die Führung der Waagrechter Arm
Etwaige
Behälter,
die
Betriebsflüssigkeiten
enthalten
entleeren.
Die
Maschine
zum
Schutz
gegen
Staub
mit
einer
Nylonplane
abde-
cken.
En
caso
de
almacenamiento
durante
un
largo
período
es
necesario desconectar las fuentes de alimentación.
Engrasar
las
partes
que
puedan
dañarse
en
caso
de
oxida-
ción:
- los elementos corredizos
- las guías del autocentrante
- la guía del brazo horizontal.
Desmontar
eventuales
recipientes
que
contengan
líquidos
de
funcionamiento
y
proveer
a
toda
la
máquina
de
protección
contra el polvo
cubriéndola con una bolsa de nylon.
15
MISE A DECHARGE
15
VERSCHROTTEN
15
DESGUACE
Quand
vous
décidez
de
ne
plus
utiliser
cet
appareil
il
faut
le
rendre
inactif
en
enlevant
tout
raccordement
aux
sources
d’alimentation.
L’appareil
est
considéré
un
déchet
particulier
par
conséquent
il
faut
le
démonter
en
parties
homogènes
et
le
mettre
à
la
décharge conformément à la loi en
vigueur.
16
NORMES CONTRE
Wenn
die
Maschine
nicht
mehr
benutzt
werden
soll,
ist
sie
be-
triebsunfähig
zu
machen,
indem
man
alle
Versorgungsquellen
von ihr abtrennt.
Da
die
Maschine
als
Sondermüll
zu
betrachten
ist,
muß
sie
in
gleichwertige
Teile
zerlegt
und
gemäß
der
geltenden
Vorschrif-
ten entsorgt werden.
BRANDBEKÄMPFUNGS-
Si
llegado
el
momento,
se
decide
no
utilizar
mas
este
equipo,
se
debe
dejarlo
inoperante
desmontando
cualquier
conexión
a las fuentes de alimentación.
Siendo
considerado
un
residuo
especial
desmontar
el
aparato
en
partes
homogéneas
y
deshacerse
de
las
mismas
según
las
leyes vigentes.
LES INCENDIES
16
VORSCHRIFTEN
16
NORMAS ANTINCENDIO
ATTENTION !
Si la machine prend feu, utiliser uniquement
des extincteurs aux poudres ou, en
alternative, des extincteurs au C0
2
pour éteindre les flammes.
ACHTUNG!
Falls die Maschine Feuer fängt, zum
Löschen nur Trockenlöscher oder
ersatzweise CO
-Feuerlöscher
2
verwenden.
¡ATENCION!
Si la máquina se incendia, para apagar
las llamas utilizar exclusivamente
extintores secos o, como alternativa,
de CO
.
2
47