3)
Relier
l'axe
(18,
Fig.
B)
du
vérin
de
basculement
au
montant
(1,
Fig.
B)
au
moyen
de
la
vis
H
(1,
Fig.
B)
et
serrer
avec
l'écrou
de sûreté (16, Fig. B).
3)
Den
Bolzen
(18,
Abb.
B)
des
Kippzlylinders
am
Mast
(1,
Abb.
B)
befestigen.
Dazu
die
SK-Schraube
(17,
Abb.
B)
verwenden
und
diese
dann mit der selbstsperrenden Mutter (16, Abb. B) absichern.
3)
Conectar
el
perno
(18,
Fig.
B)
del
cilindro
al
brazo
(1,
Fig.
B)
utilizando
el
tornillo
TE
(17,
Fig.
B)
y
apretando
con
la
tuerca
autoblocante (16, Fig. B).
4)
Démonter
le
flanc
gauche
(6,
Fig.
B)
en
dévissant
les
2
vis
(4,
Fig.
B)
et
brancher
le
tuyau
pneumatique
(3,
Fig.
B)
provenant
du montant, au raccord en T (5, Fig. B).
5)
Remonter
le
flanc
gauche
(6,
Fig.
B)
et
serrer
les
2
vis
de
fixation (4, Fig. B).
6)
Enlever
le
lubrificateur
(7,
Fig.
B)
en
dévissant
les
2
vis
(8,
Fig. B).
7)
Monter
la
protection
en
plastique
(9,
Fig.
B)
et
la
fixer
au
moyen des 4 vis autotaraudeuse (10, Fig. B).
8)
Remonter
le
lubrificateur
(7,
Fig.
B)
en
réutilisant
les
2
vis
(8,
Fig. B).
9)
Fixer,
sur
l’arrière
du
montant
(1,
Fig.
B),
la
protection
en
tôle
(11, Fig. B) en utilisant les 2 vis autotaraudeuses (12, Fig. B).
10)
Enlever
la
vis
Hc
(1,
Fig.
B/2),
la
rondelle
(2,
Fig.
B/2)
et
l’écrou
autobloquant
(3,
Fig.
B/2)
de
l’outil
détalonneur
en
faisant
attention
à
maintenir
dans
leur
position
les
deux
rondelles
d’épaisseur (4, Fig. B/2).
11)
Positionner
l’outil
sur
le
bras
détalonneur
(voir
Fig.
B/2)
en
faisant
attention
au
positionnement
correct
des
deux
rondelles
d’épaisseur.
12)
Fixer
l’outil
au
bras
en
utilisant
la
vis
Hc
enlevée
précédem-
ment ainsi que l’écrou et la rondelle (voir Fig. B/2).
4) Das linke Seitenblech (6, Abb. B) abnehmen, nachdem die 2
Schrauben
(4,
Abb.
B)
herausgedreht
wurden
und
den
Druckluft-
schlauch
(3,
Abb.
B),
der
aus
dem
Mast
hängt,
am
T-Anschluß
(5,
Abb. B) anschließen.
5)
Die
linke
Seitenwand
(6,
Abb.
B)
wieder
aufsetzen
und
mit
den
2
Befestigungsschrauben (4, Abb. B) verankern.
6)
Den
Öler
(7,
Abb.
B)
abnehmen,
indem
man
die
2
Schrauben
(8,
Abb. B) abschraubt.
7)
Den
Kunststoffschutz
(9,
Abb.
B)
montieren
und
mit
den
4
Blech-
schrauben (12, Abb. B) befestigen.
8)
Den
Öler
(7,
Abb.
B)
mit
den
2
Schrauben
(8,
Abb.
B)
wieder
befestigen.
9)
Auf
der
Rückseite
von
Kippmast
(1,
Abb.
B)
das
Schutzblech
(11,
Abb.
B)
befestigen,
indem
man
die
2
Blechschrauben
(12,
Abb.
B)
anzieht.
10)
Die
Madenschraube
(1,
Abb.
B/2),
die
Unterlegscheibe
(2,
Abb.
B/2)
und
die
selbstsperrende
Mutter
(3,
Abb.
B/2)
von
der
Abdrückschaufel
entfernen.
Dabei
darauf
achten,
dass
die
beiden
Passscheiben (4, Abb. B/2) in ihrer Position bleiben.
11)
Die Schaufel auf dem Arm der Abdrückvorrichtung
(siehe Abb.
B/2)
positionieren,
wobei
besonders
gut
auf
die
Positionierung
der
beiden Passscheiben zu achten ist.
12)
Die
Schaufel
am
Arm
mit
der
zuvor
entfernten
Madenschraube
und
der Mutter und der Unterlegscheibe befestigen (siehe Abb. B/2).
4)
Desmontar
la
tapa
izquierda
(6,
fig.
B)
quitando
los
dos
torni-
llos
(4,
fig.
B)
y
conectar
el
tubo
neumático
(3,
fig.
B)
proveniente
del brazo porta-útil al racor en “T” (5, fig. B).
5)
Volver
a
montar
la
tapa
izquierda
(6,
fig.
B)
y
poner
los
dos
tornillos (4, fig. B).
6)
Desmontar
el
lubricador
(7,
fig.
B)
aflojando
los
dos
tornillos
(8, fig. B).
7)
Montar
el
protector
de
plástico
(9,
fig.
B)
y
fijarlo
mediante
los 4 tornillos de rosca chapa (10, fig. B).
8)
Volver
a
montar
el
lubricador
(7,
fig.
B)
reutilizando
los
dos
tornillos (8, fig. B).
9)
Fijar
en
la
parte
posterior
del
brazo
porta-útil
(1,
fig.
B),
la
protección
de
chapa
(11,
fig.
B)
utilizando
los
dos
tornillos
de
rosca chapa (12, fig. B).
10)
Quitar
de
la
paleta
destalonadora
el
tornillo
TCEI
(1,
Fig.
B/2),
la
arandela
(2,
Fig.
B/2)
y
la
tuerca
autobloqueante
(3,
Fig.
B/2)
prestando
mucha
atención
de
mantener
en
su
posición
las dos arandelas de nivelación (4, Fig. B/2).
11)
Posicionar
la
paleta
en
el
brazo
destalonador
(véase
Fig.
B/2)
prestando
mucha
atención
al
correcto
posicionamiento
de las dos arandelas de nivelación.
12)
Fijar
la
paleta
en
el
brazo
utilizando
el
tornillo
TCEI
que
hemos
quitado
antes
y
las
respectivas
tuerca
y
arandela
(véase Fig. B/2).
6.4
FIXATION DU RESERVOIR
(seulement pour TCX525GP)
6.4
BEFESTIGUNG DES LUFTBEHÄLTERS
(Nur für TCX525GP)
6.4
FIJACION DEL DEPOSITO
(solo para TCX525GP)
1)
Enlever
les
4
vis
H
M
8x16
déjà
positionnées
sur
la
carcasse
dans les trous de fixation du réservoir.
1)
Die
4
SK-Schrauben
M
8x16
entfernen,
die
schon
im
Gehäuse
in den Befestigungslöchern für den Speicher vorhanden sind.
1)
Quitar
los
4
tornillos
CH
M
8x16
ya
posicionados
en
la
carcaza
en los orificios de fijación del depósito.
2)
Introduire
le
tuyau
en
caoutchouc
(1,
Fig.
B/3)
qui
dépasse
de
la
carcasse
(2,
Fig.
B/3)
dans
le
raccord
de
tuyauterie
(3,
Fig. B/3) du réservoir (4, Fig. B/3).
2)
Den
Gummischlauch
(1,
Abb.
B/3),
der
aus
dem
Gehäuse
(2,
Abb.
B/3)
austritt,
auf
den
Stutzen
(3,
Abb.
B/3)
des
Speichers
(4,
Abb. B/3) stecken.
2)
Introducir
el
tubo
de
goma
(1,
Fig.
B/3)
que
sale
de
la
carcaza
(2,
Fig.
B/3)
en
la
conexión
de
rosca
(3,
Fig.
B/3)
del
depósito (4, Fig. B/3).
13