PNEUMATIQUES TUBELESS
SCHLAUCHLOSE REIFEN
NEUMATICOS TUBELESS
N.B.:
Pour
gonfler
des
pneumatiques
tubeless
nécessitant
un
talon-
nage
à
l’aide
du
jet
d’air
(BLAST),
il
est
indispensable
que
la
roue
soit bloquée sur le plateau autocentreur avec prise de l’intérieur.
1) Dévisser le capuchon de la valve et l’intérieur de la valve.
2)
Insérer
la
tête
de
gonflage
sur
la
valve
en
vérifiant
qu’elle
soit
correctement accrochée.
3)
Vérifier
encore
une
fois
que
les
diamètres
de
la
jante
et
du
pneumatique correspondent.
4)
Vérifier
que
la
jante
et
le
pneumatique
sont
suffisamment
lubrifiés;
éventuellement lubrifier à nouveau.
5)
Appuyer
sur
la
pédale
de
gonflage
dans
la
position
intermédiaire
(1, Fig. C/2).
6)
Si
le
pneumatique
ne
se
talonne
pas,
le
soulever
manuellement
de
manière
que
le
talon
supérieur
adhère
parfaitement
contre
la
jante,
puis
appuyer
à
fond
la
pédale
(position
2,
Fig.
C/2).
Un
jet
d’air
puissant
sortira
des
buses
qui
se
trouvent
sur
les
supports
coulissants en permettant le talonnage.
7)
Relâcher
le
pneumatique
et
soulever
doucement
le
pied
de
manière
à
remettre
la
pédale
dans
la
position
1
(Fig.
C/2)
et
continuer
le
gonflage
jusqu’à
atteindre
la
pression
désirée.
Même
dans
ce
cas,
si
la
valeur
de
pression
désirée
est
dépassée,
ap-
puyer
sur
le
bouton
prévu
à
cet
effet
(2,
Fig.
C/3)
pour
dégonfler
le pneumatique.
Anm.:
Um
schlauchlose
Reifen
aufzupumpen,
deren
Wulst
durch
Luft-
einblasen
(BLAST)
aufgezogen
werden
muß,
ist
es
immer
erforderlich,
das Rad auf dem Spanntisch von innen her aufzuspannen.
1) Ventilkappe und Ventilschaft abschrauben.
2)
Die
Reifenfülldüse
auf
das
Ventil
stecken
und
sicherstellen,
daß
sie korrekt einrastet.
3)
Sicherstellen,
daß
Durchmesser
von
Felge
und
Reifen
zueinander
passen.
4)
Sicherstellen,
daß
Felge
und
Reifen
ausreichend
geschmiert
sind.
Ggf. erneut einstreichen.
5)
Das
Reifenfüllpedal
auf
die
Zwischenstellung
(1,
Abb.
C/2)
bringen.
6)
Wenn
der
Reifenwulst
nicht
in
die
Felge
rutscht,
ist
der
Reifen
von
Hand
abzuheben,
bis
sein
oberer
Wulst
gegen
die
Felge
stößt,
um
dann
das
Pedal
durchzutreten
(Stellung
2,
Abb.
C/2).
Dabei
tritt
ein
heftiger
Luftstrahl
aus
den
Öffnungen
in
den
gleitfähigen
Spannklauen aus und hilft beim Aufziehen des Reifens.
7)
Den
Reifen
loslassen
und
den
Fuß
auf
dem
Pedal
leicht
anheben,
damit
dieses
in
die
Stellung
1
(Abb.
C/2)
zurückkehrt,
um
dann
den
Reifen
weiter
aufzupumpen,
bis
der
gewünschte
Druckwert
erreicht ist.
Auch
in
diesem
Fall
den
Knopf
(2,
Abb.
C/3)
drücken,
wenn
der
gewünschte Druckwert überschritten worden ist.
NOTA:
Para
inflar
neumáticos
tubeless
que
necesita
el
talonado
a
través de golpe
de aire (BLAST) es indispensable
que la rueda esté
bloqueada
en
el
autocentrante
con
las
garras
por
el
interior
de
la
llanta.
1) Desmontar el tapón y el interior de la válvula.
2)
Introducir
en
la
válvula
la
uñeta
de
inflado
verificando
que
se
enganche correctamente.
3)
Verificar
la
exacta
correspondencia
de
los
diámetros
de
llanta
y neumático.
4)
Verificar
que
la
llanta
y
el
neumático
estén
perfectamente
lubri-
cados, eventualmente volver a lubricar.
5)
Pulsar
el
pedal
de
inflado
en
posición
intermedia
(1,
Fig.
C/2)
para iniciar el inflado.
6)
Si
no
entran
los
talones
del
neumático
en
la
posición
de
inflado,
colocarlo
manualmente
de
forma
que
el
talón
superior
haga
presión
contra
la
llanta,
entonces
apretar
a
fondo
el
pedal
(posición
2,
Fig.
C/2).
Un
potente
golpe
de
aire
saldrá
de
los
orificios
de
los
portaga-
rras deslizantes permitiendo la posición correcta de los talones.
7)
Soltar
el
neumático
y
levantar
ligeramente
el
pie
de
forma
que
el
pedal
quede
en
la
posición
1
(Fig.
C/2)
y
continuar
el
inflado
hasta
conseguir la presión deseada.
También
en
este
caso,
si
el
valor
de
presión
es
superado,
accionar
el pulsador (2, Fig. C/3) para desinflar el neumático.
DANGER D’EXPLOSION !
Ne jamais dépasser 3,5 bars (50 PSI)
pendant le talonnage et le gonflage.
N.B.: Si le pneumatique requiert une
pression supérieure de service, déposer
la
roue
du
démonte-pneus
et
continuer
le
gonflage
après
l’avoir
placé
dans
la
cage
spéciale
de
sécurité
que
l’on
trouve d’ordinaire dans le commerce.
Ne
jamais
dépasser
la
pression
maximum
indiquée
par
le
fabricant du pneumatique.
Tenir les mains et le corps le plus loin possible de la roue.
Seul
le
personnel
spécialement
formé
peut
effectuer
cette
opération.
Ne
jamais
permettre
à
d’autres
personnes
de
travailler et de s’approcher du démonte-pneus.
EXPOSITIONSGEFAHR !
Beim Aufpumpen darf der Druckwert von
3,5 bar (50 PSI) nie überschritten werden.
Anm.: Falls ein Reifen einen höheren
Reifendruck verlangt, ist das Rad von
der
Reifenmontiermaschine
abzunehmen,
um
es
dann
in
einer
der
speziellen
Schutzkäfige,
die
im
Handel
erhältlich
sind, weiter aufzupumpen.
Nie
den
Reifendruck
überschreiten,
den
der
Hersteller
vorschreibt.
Die
Hände
und
den
Körper
immer
so
weit
wie
möglich
entfernt vom Reifen halten, wenn er aufgepumpt wird.
Nur
besonders
geschultes
Personal
darf
diese
Arbeiten
ausführen.
Erlauben
Sie
Unbefugten
auf
keinen
Fall,
sich
in
der
Nähe
der
Reifenmontiermaschine
aufzuhalten
oder
an ihr zu arbeiten.
PELIGRO !
No superar nunca 3,5 bar (50 PSI)
durante el talonado y el inflado.
NOTA: Cuando fuera necesaria una
presión de trabajo del neumático superior,
quitar
la
rueda
de
la
desmontadora
y
proseguir
el
inflado
después
de
introducirlo
en
una
jaula
de
seguridad,
normal-
mente localizables en el mercado.
-No
superar
nunca
la
presión
máxima
indicada
por
el
fabricante del neumático.
Mantener
el
cuerpo
y
manos
lo
mas
lejos
posible
de
la
rueda.
Solo
personal
oportunamente
adiestrado
puede
efectar
estas
operaciones.
No
permitir
a
otras
personas
trabajar
o
acercarse a la desmontadora.
41