POS.A
POS.B
C
Fig.
A):
si
ottiene
il
bloccaggio
contemporaneo
dell'asta
esa-
gonale
(10,
Fig.
A)
e
del
braccio
orizzontale
(11,
Fig.
A),
nonchè
l'automatico
distanziamento
della
torretta
di
2
mm.
dal
bordo
del cerchio (vedi il capitolo relativo allo smontaggio).
Premere
il
pulsante
giallo
dall'interno
della
maniglia
(9,
Fig.
A),
in
modo
da
farlo
ritornare
nella
posizione
iniziale
(pos.
B,
fig.
C):
si ottiene lo sblocco dei bracci operanti.
6)
Controllare
che
ogni
due
o
tre
pressioni
sui
pedali
(3
o
5,
Fig.
A)
cada
una
goccia
d'olio
nella
cupoletta
trasparente
del
lubrificatore (12, Fig. A).
In
caso
contrario
agire
con
un
cacciavite
sulla
vite
di
regola-
zione del lubrificatore (vedi Fig. C/1).
locked
in
position
and,
at
the
same
time,
the
mount/demount
head
will
be
lifted
2
mm
off
the
rim
edge
(See
Section
on
tyre
removing).
Press
the
yellow
button
inside
the
handle
(9,
Fig.
A)
to
return
to
the
original
position
(Pos.
B,
Fig.
C)
by
releasing
the
swing
arm
and vertical slide.
6)
Check
that
a
drop
of
oil
drops
into
the
lubricator
glass cup
(12,
Fig.
A)
after
every
two
or
three
movements
of
the
footped-
als (3 or 5, Fig. A).
Oil
feed
may
be
regulated
by
means
of
the
Lubricator
adjusting
screw (see Fig. C/1).
Per versione
TCX525
GP:
Azionare
il
pedale
di
gonfiaggio
(1,
Fig.
C/2)
in
posizione
1
(Fig.
C/2). Dalla testina di gonfiaggio
deve uscire aria.
Azionare
il
pedale
di
gonfiaggio
(1,
Fig.
C/2)
in
posizione
2
(Fig.
C/2).
Dai
fori
presenti
nei
4
scorrevoli
di
bloccaggio
deve
uscire
un forte getto d'aria.
For
TCX525
GP version: Activate the inflation pedal (1, Fig.
C/2)
in
position
1
(Fig.
C/2).Air must flow out of the inflation
head.
Activate
the
inflation
pedal
(1,
Fig.
C/2)
in
position
2
(Fig.
C/2).
C/1
ATTENZIONE
!
Nell'effettuare
questa
prova
non
tenere
il viso sopra l'autocentrante.
Eventuale
sporcizia
presente
sull'autocentrante
stesso
potrebbe colpire
gli occhi di chi opera.
Per
lo
stesso
motivo
fare
attenzione
a
non
premere
accidentalmente
il
pedale
di
gonfiaggio
durante
le
varie
fasi
di
lavoro.
WARNING!
While
performing
this
test,
avoid
holding
your head above the table top.
Dirt
that
may
be
present
on
the
table
top
could
strike
the eyes of the person working on it.
Take
care
you
do
not
accidentally
press
the
inflation
pedal
during
the
various
operat-
ing phases.
10
USO
10
OPERATION
10.1
STALLONATURA
10.1
BEAD BREAKING
C/2
L'
operazione
di
stallonatura
deve
essere
eseguita
con la massima attenzione.
L'azionamento del pedale stallonatore
causa una veloce e potente chiusura
del braccio e rappresenta pertanto
un potenziale pericolo di
schiacciamento per tutto
ciò che si trova nel suo
raggio di azione.
Bead
breaking
must
be
done
with
the
utmost
care
and attention.
When the bead breaker pedal is
operated the bead breaker arm
moves quickly and powerfully.
Anything within its range of
action can be in danger of
being crushed.
24