4)
Posizionare
la
torretta
(16,
Fig.
A)
contro
il
bordo
del
cerchio
e
bloccare
i
bracci
operanti
agendo
come
spiegato
al
punto
2 della fase "smontaggio".
ATTENZIONE:
se
il
montaggio
viene
fatto
sulla
ruota
precedente-
mente
smontata,
o
comunque
se
si
opera
su
ruote
con
cerchio
di
uguale
dimensione,
non
è
necessario
agire
ogni
volta
sul
pulsante
della
maniglia
(9,
Fig.
A)
per
bloccare
e
sbloccare
ma
solamente
si
deve
ribaltare
e
riposizionare
il
palo
(8,
Fig.
A) agendo
sull'apposito pedale (7, Fig. A).
4)
Position
the
mount/demount
tool
(16,
Fig.
A)
by
hand
against
the
edge
of
the
rim.
Lock
the
vertical
slide
(10,
Fig.
A)
and
swing
arm
(11,
Fig.
A)
as
described
under
2
of
the
demounting
procedure.
IMPORTANT!
If
you
are
mounting
a
tire
previously
demounted
or
on
wheels
with
the
same
size
rims,
there
is
no
need
to
use
the
yellow
on
the
handle
(9,
Fig.
A)
every
time
to
lock
or
unlock
the
swing
and
vertical
arms.
Simply
tilt
back
the
tower
(8,
Fig.
A) and reposition it with the pedal (7, Fig. A).
Tenere le mani e le altre parti del
corpo il più lontano possibile dalla
torretta quando l'autocentrante è
in fase di rotazione per evitare
rischi di schiacciamento.
5)
Guidare
con
le
mani
il
pneumatico
in
modo
che
il
tallone
passi
sotto
la
parte
a
forma
di
unghia
della
torretta
(16,
Fig.
A)
e all'esterno del suo labbro di sostegno (vedi Fig. F).
ATTENZIONE
:
Se
il
pneumatico
è
tubeless
iniziare
il
montaggio
con la valvola posizionata a 180° rispetto la torretta.
Ruotare
l'autocentrante
in
senso
orario
premendo
il
pedale
(1,
Fig.
A)
e
mantenendo
con
le
mani
il
tallone
del
pneumatico
premuto nella gola interna del cerchione.
To prevent industrial accidents,
keep hands and other parts of the
body as far from the tool arm as
possible when the table top
is turning.
5)
Guide
the
tire
so
that
the
lower
bead
is
above
the
forward
portion of the mount/demount head (16, Fig. A : See Fig. F).
IMPORTANT!
If
the
tire
is
tubeless,
mount
it
with
the
valve
at
180°
from the tool arm.
Now
depress
the
pedal
(1,
Fig.
A)
to
begin
clockwise
rotation.
Utilize
the
wheel’s
drop-centre
area
by
pushing
down
on
the
sidewall
nearly
opposite
the
head
to
reduce
tensional
force
on
the bead as the wheel rotates.
6) Se il pneumatico è con camera d'aria inserire la medesima.
7)
Ripetere
le
operazioni
del
punto
5
anche
per
il
tallone
supe-
riore
del
pneumatico.A
montaggio
ultimato
premere
il
pedale
(7,
Fig.
A)
in
modo
da
portare
il
palo
ribaltabile
(8,
Fig.
A)
in
posizione di fuori lavoro.
8)
Premere
il
pedale
(5,
Fig.
A)per
liberare
la
ruota
dall'auto-
centrante.
6) Insert the inner tube if the tire has one.
7)
Once
the
lower
bead
is
completely
mounted,
repeat
the
previous
procedures
for
the
upper
bead.When
the
tire
is
mounted,
depress
pedal
(7,
Fig.
A)
to
tilt
the
tower
(8,
Fig.
A)
back to its non-work position.
8)
Depress
pedal
(5,
Fig.
A)
to
release
the
wheel
from
the
table top.
N.B.:
Entrambe
le
operazioni
di
smontaggio
e
montaggio
vanno
effettuate ruotando in senso orario l'autocentrante.
Il
senso
di
rotazione
antiorario
serve
solamente
per
rimediare
ad eventuali errori dell'operatore.
N.B.
Demounting
and
mounting
are
always
done
with
the
table
top rotating clockwise.
Anticlockwise
rotation
is
used
only
to
correct
operator
errors
or if the table top stalls.
34
F
ATTENZIONE!
Durante le operazioni tenere le mani e le altre parti
del corpo il più lontano possibile dalle parti
in movimento. Collane, braccialetti, abiti
non aderenti, possono costituire pericolo
per chi opera.
WARNING!
During all operations, keep hands and other parts
of the body as far as possible from moving
parts of the machine. Necklaces, bracelets
and too large clothes, can be dangerous
for the operator.