Climbing Technology ROLLNLOCK Скачать руководство пользователя страница 31

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

31/31

IST12-2D652CT_rev.3 04-21

日本語

このデバイスの使用の手引きは、総合説明と個別手順で構成され、使用の前に

は両方を熟読することが必要です。 警告! このシートには個別手順のみを記載

しています。

EN 567:2013 / 12278:2007 個別手順。

この特記事項には、以下の製品を石製に使用するために必要な情報が含まれ

ています:プーリー/ロッキングRollnlock。

1)適用例。

EN 567:2013 - 登山ツール:固定装置 。EN 12278:2007 - 登山ツール:滑車 。

この製品は個人用保護具です。規則 (EU) 2016/425に準拠しています。

1.1 - 使用目的。当デバイスは以下を目的として設計されています: 高所からの

落下に対する保護(EN 12278)、高所からの落下に対する保護および高所から

の中程度の落下に対する保護(EN  567)。 注意!本製品はランヤードの長さを

調整するための装置です。上記記載のリスクを回避する、またはリスクから保護

するための装置ではありません。

2) 通知先機関。

総合説明の凡例を参照してください(パラグラフ9/表D): M1; M6; N1。

3) 部位名称。

(図2.1)。A) 可動式サイドパネル. B) 固定式サイドパネル. C) コントラストブッシ

ュ. D) コネクター接続穴. E) 固定カム. F) 滑車位置固定レバー . G) 滑車. H) 滑

車位置固定ピン 。

4) マーク表示。

キャプションなしの英数字:総合説明(パラグラフ5)の凡例を参照してください。

4.1 一般 (図2.2-2.3)。 指示: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 13; 30) 滑車モードで滑車

及び連結位置の間にかけられる最大負荷を表示する絵文字、単位kN; 31) 正し

い開放方向; 32) 使用可能なロープ径の範囲; 33) 固定装置モードでカム及び

連結位置の間にかけられる最大負荷を表示する絵文字、単位kN; 34) 正しい使

用方向 。

4.2 トレーサビリティ (図2.2-2.3)。 指示:T1; T3; T8。

5) 点検。

以下に記載された点検だけでなく、総合説明  (パラグラフ3)での指示を遵守し

てください。

各使用の前には、以下を確認します: 

固定カムがスムーズに回転し、カムの

スプリングがロープ固定位置で跳ね返ること。カムの歯がすべてあり、摩耗が

ないこと。装置の接続に使用するコネクターが左右対称に機能すること(図

10.3÷10.5)。装置の穴に挿入したコネクターが外側の躓きなく回転すること。

使用中には常に以下を点検します:  常に、装置の内部のロープがきちんとした

位置にあるかどうかを確認して下さい。滑車とロープは、突起物や摩滅体に寄り

かかったり、触ったりしないようにして下さい(図10.7-10.8);  ロープの自由落下

を防ぐためにロープが常にピンと張っていることを確かめてください。アンカー

とハーネスのアタッチメントの間にロープの緩みがないようにして下さい。

6) 互換性.

本製品はCEマークのある用具のみと組み合わせてご使用ください:  コネクター 

(EN 362 / EN 12275)、ハーネス (EN 12277 / EN 358 / EN 813)、ロープ (EN 

1891 / EN 892)。

6.1 - ロープ. 一緒に使用するロープは必ず(コア+鞘)スタテックまたはセミス

タテック(EN 1891) 又はダイナミック(EN 892) Ø 8÷13 mm。注意!金属のケ

ーブルとは使わないで下さい。注意!例外的に、10~16  mmのテープも使用す

ることが可能です。(第11項を参照).

6.2  -  コネクタ。アンカーポイントに器具を接続するには、ブロック式のロックス

リーブが装備されたコネクタのみを使用してください。

7) 使用の手引き。

装置は様々なモードで使えるように設計されています:ロープクランプモード  - 

ロープを昇るのに理想的です(図3-4);プーリー牽引モード  -  負荷を強く引っ張

ったり人を救ったり(例えば資材バッグや氷河の割目からの救助)するのに理

想的です(図5-6-9);単滑車モード -ロープは自由に両方向に動かせます(図7)。

7.1 - 特記事項。 利用者の安全のためには、装置やアンカー・ポイントを常に正

確に配置することと、墜落の危険を最小限にする方法で仕事をすることが極め

て重要です。使用者は常にアンカー・ポイントの下にいる必要があります。

8) ロッキングモード。。

8.1  -  取り付き。可動式サイドパネルを上げるために、それを広げ、180°回して

下さい(図3.1)。ロープを正しい方向に終わりまで供給し(図3.2)、次に可動式

サイドパネルを閉鎖位置に向けて下さい(図3.3)。注意!サイドパネルがブッシ

ュで完全に連結されていることをチェックして下さい(図3.4)。穴にコネクターを

挿入して、それをハーネスに接続して下さい(図3.5)。装置が正確に作動し、ロー

プが正しい方向にあることをチェックして下さい(図3.6)。注意!ロープを外すに

は、反対の順に図3.1から図3.5までの操作を逆に行う必要があります。

8.2 - 使用方法。この装置は自由に上方へ滑り、所定の位置でロックします。ロー

プを登るには、ロープに平行に下方へ引いて下さい(図4.2)。アンカー及び(また

は)分画点に近づく場合には注意して下さい。潜在的落下要因が1以上のとき、

ロープ調整器具は決して使わないで下さい(図10.2)。すなわち、使用者はいか

なる場合も装置及び(または)アンカー・ポイントの下にいる必要があります(図

10.1)。注意!落下要因1以上ではロープが切れことがあります。注意!垂直なロ

ープを上に昇るには、ハーネスに接続された別のロープ留め金装置と組み合わ

せてRollnlockを使う必要があります。注意!この装置は降下時に使うようには設

計されていませんが、次のような短いセクションには使えます:カムを少し開い

て、デバイスから負荷を外し(1)、ロープ留め金を下げ(2)、負荷を再装着して下

さい(図4.3)。

9) プーリー牽引モード。

ポイント8.1(取り付き)の下の指示に従って、アンカー・ポイントにコネクターを

接続して下さい(図5.1-5.6参照)。

9.1 - 使用方法。アンカー・ポイントに接続された装置は、ロープを1方向にだけ

滑らせ(図6.1-6.2)、反対方向はロックします(図6.3)。Rollnlockを利用して、1回

の救助か救助巻き上げ機が作れます。いくつかの役に立つ例イメージを示しま

す:クレバスからの自己昇順(図9.1-9.2);登山家が協力してできる場合のクレ

バス救出(図9.3-9.4);1個ないし2個のRollnlock(図9.6)を使って、協力相手が

いない登山家一人によるクレバス救出(図9.5-9.7)。

10) 単滑車モード 。

プーリー牽引モードから単滑車モードへ切り替えたい時には、プーリーがピン

「H」に噛み合うまで、プーリー位置レバーを動かして下さい(図7.1-7.4)。注意!

これを行う場合には、片方の手で装置から出ているロープを保持して下さい。

単滑車からプーリー牽引へ切り替えるには、レバーをピン(H)から解放してくだ

さい。

10.1 - 使用方法。カムをオープン・ポジションに固定したまま、ロープをどちらの

方向にも自由に動かせるようになります(図7.5)。装置が正しく機能することを

確認して下さい。図7.6:最大使用値。図7.7:破壊靭性。

11) スリング調整モード 。

Rollnlockは締め綱(図8.1)やデージーチェーン(図8.2)の長さ調整に使用するこ

とができます。そして、結び目でハーネスに接続しています。注意!例外的な用

途です。EN  567スタンダードには対応していません:高いところからの落下防

止のように使用しないで下さい。注意!帯ひものループを使う場合、自由端は、2

つの環の部分がすべるのを防ぐ結び方で、コネクターに  繋ぐ必要があります(

例:巻き結び、その他)。注意!10~16mm幅の帯ひもだけを使用すること。  死

亡に至る危険があります!Iテープスリングを使用中、本製品をループの片方の

みに接続することは絶対しないでください(図 8.4)。

12) 記号。

 総合説明書 (パラグラフ15)の凡例を参照してください: F1; F2; F3; F9。

Содержание ROLLNLOCK

Страница 1: ...bloqueur DE Seilrolle Seilklemme ES Polea bloqueador PT Roldana bloqueador SE Blocket repklämman FI Väkipyörä estäjä NO Trinsen tauklemmen DK Remskive reb klemme NL Poelie touwblokkering SI Škripec sponka za vrv SK Svorka kladky lana RO Scripete dispozitiv de blocare frânghie CZ Kladky blokantu HU Csiga kötél bilincs GR Tροχαλία αρπάγη σχοινιού PL Koło pasowe rolka zacisk linowy RU Блок веревочный...

Страница 2: ...MPATIBILITY 1 1 For use with Ropes EN 892 EN1891 Ø 8 13 mm Webbing 10 16 mm Attention Exceptional use not to be used for the protection against falls from a height 1 2 Attention Not to be used with cables R O L L N L O C K M M Y Y Y Y A A A A A A A BBBB UIAA T1 31 T8 T3 32 1 4 13 33 34 8 30 12 6 7 11 A C E G H B D F NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 2 2 3 2 1 2 STOP ROPE CLAMP MODE INSTALLATION 3 1 3 2 ...

Страница 3: ...2CT_rev 3 04 21 1 2 g g g g STOP HAULING PULLEY MODE INSTALLATION 5 1 5 2 5 3 5 4 CHECK 5 5 OK 5 6 TESTING 5 STOP g g g HAULING PULLEY MODE INSTRUCTIONS FOR USE 6 1 HAULING 6 2 HAULING 6 3 LOCKING 6 STOP 1 2 Max 4 kN STOP 1 2 Max 4 kN STOP 1 2 Max 4 kN ROPE CLAMP MODE INSTRUCTIONS FOR USE 4 14 1INSTRUCTIONS FOR USE 4 2 4 3 4 ...

Страница 4: ...AA R O L L N M M Y Y Y Y A A A A A BBBB UIAA R O L L N M M Y Y Y Y A A A A A BBBB UIAA SIMPLE PULLEY MODE INSTALLATION AND USE 7 1 7 2 SAFE WORKING LOAD 7 5 7 6 7 3 7 4 BREAKING LOAD 7 7 7 MAX LOAD 3 kN MAX LOAD 3 kN SLING ADJUSTMENT MODE INSTALLATION AND USE NOT COVERED BY EN 567 OK Exceptional use not to be used for the protection against falls from a height OK Exceptional use not to be used for...

Страница 5: ...Climbing Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 31 IST12 2D652CT_rev 3 04 21 HAULING PULLEY MODE EXAMPLES OF USE 9 1 9 3 9 5 9 2 9 4 9 6 9 ...

Страница 6: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 31 IST12 2D652CT_rev 3 04 21 9 5 9 6 NO OK OK OK NO NO OK NO WARNINGS 10 1 10 2 FALL FACTOR 1 FALL FACTOR 1 10 3 10 6 10 4 10 7 10 5 10 8 22 104 F 30 40 C 10 9 10 ...

Страница 7: ...ngs The device has been designed to be used in weather conditions that can normally be withstood by humans operating temperature range between 30 C and 40 C For user safety it is essential that the device or the anchor point are always positioned correctly and the work carried out in such a way as to minimize the risk of falling and the height of fall 8 ROPE CLAMP MODE 8 1 Installation Raise the m...

Страница 8: ...ncoraggio siano sempre correttamente posizionati e che il lavoro sia effettuato in modo da ridurre al minimo il rischio di caduta e l altezza di caduta L utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del punto di ancoraggio 8 Modalità bloccante 8 1 Installazione Aprire la guancia mobile sollevandola leggermente e ruo tandola di 180 Fig 3 1 Inserire la corda nel senso corretto Fig 3 2 quindi chiud...

Страница 9: ...r la sécurité de l opé rateur que le dispositif ou le point d ancrage soient toujours correctement posi tionnés et que le travail soit effectué de manière à réduire au minimum le risque et la hauteur de chute L utilisateur devra toujours se trouver au dessous du point d ancrage 8 MODALITÉ BLOQUEUR 8 1 Installation Ouvrir le joue mobile en la soulevant un peu et en le tournant de 180 Fig 3 1 Insére...

Страница 10: ...urzhöhe aufs Minimum eingeschränkt werden können Der Benutzer muss sich immer unter der Verankerungsstelle befinden Das Gerät darf nur mit Seilen von geeigneten Charakteristiken benutzt werden Keine Metallkabel verwenden 8 BLOCKIERENDE MODALITÄT 8 1 Installation Die mobile Wange öffnen indem sie etwas abgehoben und um 180 gedreht wird Abb 3 1 Das Seil in die korrekte Richtung einziehen Abb 3 2 dan...

Страница 11: ...estén colocados correc tamente y que el trabajo se efectúe de manera a reducir al mínimo el riesgo de caída y la altura de la caída El usuario debe situarse por debajo del punto de amarre 8 MODALIDAD BLOQUEADOR 8 1 Instalación Abrir la placa móvil levantándola ligeramente y girándola de 180 Fig 3 1 Introducir la cuerda en la dirección correcta Fig 3 2 a con tinuación cerrar la placa móvil girándol...

Страница 12: ...segurança do ope rador que o dispositivo ou o ponto de ancoragem estejam sempre corretamente posicionados e que o trabalho seja efetuado de modo a reduzir ao mínimo o risco de queda e a altura de queda O utilizador deverá encontrar se sempre sob o ponto de ancoragem 8 MODALIDADE BLOQUEADOR 8 1 Instalação Abrir a placa móvel levantando a levemente e girando a de 180 Fig 3 1 Inserir a corda no senti...

Страница 13: ...att blocket och förankringspunkten alltid är korrekt placerade och att användning en sker på ett sätt som i så hög grad som möjligt begränsar risk för fall och fallets höjd Användaren måste alltid befinna sig under förankringspunkten 8 ANVÄNDNING SOM REPKLÄMMA 8 1 Montering Öppna den rörliga sidoplattan genom att lyfta den försiktigt och vrida den i 180 Fig 3 1 Trä in repet i rätt riktning Fig 3 2...

Страница 14: ... sijainnissa ja että työ suoritetaan tavalla joka pienentää minimiin putoamisriskin ja putoamiskorkeuden Käyttäjän tulee aina sijaita ankkuripisteen alapuolella 8 LUKITUSTILA 8 1 Asennus Avaa liikkuva sarana nostamalla sitä kevyesti ja kiertäen sitä 180 Kuva 3 1 Aseta köysi oikeassa suunnassa kuva 3 2 ja sulje sitten liikkuva sarana kiertäen se sulkuasentoon Kuva 3 3 Huomio Varmista että sarana ko...

Страница 15: ...ker redning i bresprekk fig 5 6 9 enkel trinsemodus tauet løper fritt i begge retninger fig 7 7 1 Advarsler For brukerens sikkerhet er det viktig at enheten eller forankrings punktet alltid er riktig plassert og at arbeidet utføres på en måte som minimerer risikoen for å falle og eventuell fallhøyde Brukeren må alltid befinne seg nedenfor forankringspunktet 8 LÅSEMODUS 8 1 Installasjon Løft opp de...

Страница 16: ...begge retninger fig 7 7 1 Advarsler Enheden er konstrueret til brug i vejrforhold der normalt kan modstå mennesker driftstemperaturområde mellem 30 c og 40 c Af hensyn til brugersikkerheden er det vigtigt at anordningen eller ankerpunktet altid er an bragt korrekt og at arbejdet udføres på en sådan måde at risikoen for at falde og faldhøjden mindskes 8 LÅSEFUNKTION 8 1 Installation Løft den mobile...

Страница 17: ...en voor het gebruik in weersom standigheden die gewoonlijk door de mens kunnen worden weerstaan bedrijf stemperatuurbereik tussen 30 C en 40 C Voor de veiligheid van de gebruiker is het heel belangrijk dat het apparaat of het ankerpunt altijd in de goede positie zijn geplaatst en dat het werk kan worden uitgevoerd op dusdanige wijze dat het risico van vallen en de valhoogte geminimaliseerd zijn 8 ...

Страница 18: ...teka v obe smeri sl 7 7 1 Opozorila Naprava je bila zasnovana za uporabo v vremenskih razmerah ki jih ljudje običajno dobro prenašajo delovno temperaturno območje med 30 C in 40 C Za varnost uporabnika je bistveno da je naprava ali sidrna točka vedno pravilno nameščena in delo opravljeno tako da sta tveganje padca in višina padca čim manjša 8 NAČIN ZAKLEPANJA 8 1 Namestitev Dvignite mobilno strans...

Страница 19: ...ano beží voľne v oboch smeroch obr 7 7 1 Varovania Prístroj bol navrhnutý tak aby sa používal v poveternostných podmienkach ktoré ľudia bežne znášajú rozsah prevádzkových teplôt medzi 30 C a 40 C Pre bezpečnosť používateľa je nevyhnutné aby zariadenie alebo kotviaci bod boli vždy správne umiestnené a práca vykonávaná tak aby sa minimalizovalo riziko pádu a výšky pádu 8 LOCKING MODE 8 1 Inštalácia ...

Страница 20: ...r în ambele direcţii Fig 7 7 1 Avertismente Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi utilizat în condiţii de climă suportate de regulă de oameni interval de temperatură de funcţionare între 30 C şi 40 C Pentru siguranţa utilizatorului este esenţial ca dispozitivul sau punctul de ancorare să fie poziţionate întotdeauna corect şi ca lucrările să fie efectuate în aşa fel încât să se reducă la minimu...

Страница 21: ...ně umístěné a aby práce byla vykonávána způsobem který sníží na minimum riziko a výšku případného pádu Uživatel musí být stále pod kotvicím bodem 8 POUŽITÍ JAKO BLOKANT 8 1 Instalace Otevřete pohyblivou bočnici jejím lehkým nadzdvihnutím a pooto čením o 180 Obr 3 1 Vložte lano správným směrem Obr 3 2 poté zavřete pohyblivou bočnici jejím otočením do polohy uzavření Obr 3 3 Pozor Ověřte že bočnice ...

Страница 22: ...ezték amelyeket az emberek általában elviselni képesek 30 C és 40 C közötti üzemi hőmérséklet tartomány A felhasználók biztonsága érdekében elengedhetetlen hogy a készülék vagy a rögzítési pont mindig megfelelően legyen elhelyezve a munkát pedig úgy kell elvégezni hogy a minimálisra csökkenjen az esés kockázata és az esés magassága 8 RETESZELŐHELYZET 8 1 Telepítés Emelje fel a mobil oldallemezt és...

Страница 23: ...αιρικές συνθήκες που κανονικά μπορεί να βιώσει ο άνθρωπος θερμοκρασίες λειτουργίας μεταξύ 30 C και 40 C Για την ασφάλεια των χρηστών είναι απαραίτητο η συσκευή ή το σημείο αγκύρωσης να είναι πάντα σωστά τοποθετημένες και η εργασία να γίνεται με τέτοιο τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος πτώσης και το ύψος πτώσης 8 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ 8 1 Εγκατάσταση Σηκώστε την κινητή πλαϊνή πλάκα και γυρ...

Страница 24: ...ach Rys 7 7 1 Ostrzeżenia Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku w normalnych warunkach pogodowych w których ludzie normalnie mogą wytrzymywać za kres temperatur pracy od 30 C do 40 C Dla bezpieczeństwa użytkownika ważne jest aby urządzenie lub punkt kotwiczący były zawsze prawidłowo usta wione a praca wykonana w taki sposób aby zminimalizować ryzyko upadku oraz wysokość upadku 8 TRYB BLOKOWA...

Страница 25: ... режим простого блока веревка свободно перемещается в обе стороны рис 7 7 1 Предупреждения Устройство разработано для использования в выдерживаемых человеком погодных условиях диапазон рабочих температур от 30 C до 40 C В целях безопасности пользователя важно чтобы устройство или точка привязки располагались правильно а работа выполнялась таким образом чтобы минимизировать риск падения и высоту 8 ...

Страница 26: ...õi päästetööd süvenditest joonis 5 6 9 lihtne trossiratta režiim köis jookseb mõlemas suunas vabalt joo nis 7 7 1 Hoiatused Seade on kavandatud kasutamiseks inimestele talutavates ilmas tikutingimustes töötemperatuur vahemikus 30 C kuni 40 C Kasutaja ohutuse tagamiseks on oluline et seade või ankrupunkt asuvad alati õigesti ja teostatate tööde ajal minimaliseeritakse kukkumise riski ja langemiskõr...

Страница 27: ...trīša režīms virve brīvi kustās abos virzienos att 7 7 1 Brīdinājumi Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai laika apstākļos kuros cilvēki spēj izdzīvot darba temperatūras diapazons no 30 C līdz 40 C Lietotāja drošībai ir būtiski svarīgi lai ierīce vai enkura punkti vienmēr tiktu izvietoti pareizi bet visi darbi ir jāveic tā lai līdz minimumam samazinātu kritiena risku un augstumu 8 BLOĶĒŠANAS REŽĪMS ...

Страница 28: ... 7 pav 7 1 Įspėjimai Prietaisas suprojektuotas naudoti oro sąlygomis kurias paprastai gali atlaikyti žmonės darbinė temperatūra nuo 30 C iki 40 C Naudotojų saugumui būtina kad prietaisas arba tvirtinimo taškas būtų visada teisingai išdės tyti o darbas būtų atliekamas taip kad sumažintų kritimą ir kritimo aukštį 8 UŽRAKINIMO REŽIMAS 8 1 Montavimas Pakelkite judančią šoninę plokštę ir pasukite 180 k...

Страница 29: ...тройството е проектирано да се използва при метеорологични условия които са нормални за хората диапазон на работна температура между 30 C и 40 C За безопасността на потребителите е важно устройството или точката на закрепване винаги да се позиционират правилно и работата да се извършва по такъв начин че да се сведе до минимум рискът от падане и височината на падане 8 РЕЖИМ НА ЗАКЛЮЧВАНЕ 8 1 Инстал...

Страница 30: ...a uže se slobodno kreće u oba smjera Slika 7 7 1 Upozorenja Uređaj je namijenjen za korištenje u uvjetima koji ljudi mogu podnijeti radna temperatura između 30 C i 40 C Radi sigurnosti korisnika nužno je da su uređaj ili sidrišne točke uvijek ispravno postavljene i da se rad provodi na takav način da se minimizira opasnost od padova i visina pada 8 NAČIN ZAKLJUČAVANJA 8 1 Ugradnja Podignite mobiln...

Страница 31: ...装置は様々なモードで使えるように設計されています ロープクランプモード ロープを昇るのに理想的です 図3 4 プーリー牽引モード 負荷を強く引っ張 ったり人を救ったり 例えば資材バッグや氷河の割目からの救助 するのに理 想的です 図5 6 9 単滑車モード ロープは自由に両方向に動かせます 図7 7 1 特記事項 利用者の安全のためには 装置やアンカー ポイントを常に正 確に配置するこ とと 墜落の危険を最小限にする方法で仕事をするこ とが極め て重要です 使用者は常にアンカー ポイントの下にいる必要があります 8 ロッキングモード 8 1 取り付き 可動式サイ ドパネルを上げるために それを広げ 180 回して 下さい 図3 1 ロープを正しい方向に終わりまで供給し 図3 2 次に可動式 サイドパネルを閉鎖位置に向けて下さい 図3 3 注意 サイドパネルがブッシ ュで完全に連結されている...

Отзывы: