Climbing Technology ROLLNLOCK Скачать руководство пользователя страница 18

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

18/31

IST12-2D652CT_rev.3 04-21

SLOVENŠČINA

Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil; 

oba dela morate pred uporabo skrbno prebrati. 

Pozor!

 Ta list vsebuje samo po-

sebna navodila.

POSEBNA NAVODILA EN 567:2013 / 12278:2007.

To obvestilo vsebuje podatke, potrebne za pravilno uporabo naslednjega/ih iz-

delka/ov: Škripec/sponka za vrv.

1) PREDVIDENA UPORABA.

EN 567: 2013 - Gorniška oprema: sponke za vrv. EN 12278:2007 - Gorniška 

oprema. Ta izdelek je osebna varovalna oprema (OVO) za zaščito pred padci z 

višine; skladen je z Uredbo (EU) 2016/425.

1.1 - Predvidene uporabe.

 Oprema je zasnovana za naslednje namene: zaščita 

pred padci z višine (EN 12278); preprečevanje padcev z višine in zaščita pred 

zmernimi padci z višine (EN 567). 

Pozor!

 Oprema, ki se uporablja kot naprava 

za nastavitev dolžine vrvice, ne preprečuje in ne varuje pred zgoraj navedenimi 

tveganji.

2) PRIGLAŠENI ORGANI.

Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 9 / tabela D): M1; M6; N1.

3) NOMENKLATURA

 (Fig. 2.1). A) Mobilna stranska plošča. B) Fiksna stranska 

plošča. C) Puša. D) Priključna odprtina. E) Ploska ključavnica. F) Ročica za nasta-

vitev kolesca. G) Škripec. H) Vpenjalni položaj kolesca.

4) OZNAKE.

Številke/črke brez besedila: oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 5).

4.1 - Splošno 

(Sl. 2.2-2.3). Oznake: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 13; 30) Piktogram, 

ki prikazuje največjo obremenitev v kN, v načinu škripca; 31) Pravilen način 

odpiranja; 32) Premer uporabnih vrvi; 33) Piktogram, ki prikazuje največjo obre-

menitev v kN, v načinu objemke vrvi; 34) Pravilen način uporabe.

4.2 - Sledljivost 

(Sl. 2.2-2.3). Oznake: T1; T3; T8.

5) PREGLEDI.

Poleg spodaj navedenih preverjanj upoštevajte tisto, kar je navedeno v splošnih 

navodilih (3. odstavek).

Pred vsako uporabo preverite, ali: se odmikač prosto vrti, ne da bi se zagozdil, 

in če vzmet te ključavnice (odmikača) zaskoči v položaj za blokiranje vrvi; so vsi 

zobje odmikača še prisotni in brez znakov obrabe; priključek, izbran za pritrditev 

opreme, deluje simetrično (slika 10.3÷10.5); se karabin, ki se nahaja v luknji za 

pritrditev naprave, prosto vrti.

Med vsako uporabo: vedno preverite pravilno namestitev vrvi znotraj naprave; 

jermenica in vrv se ne smeta naslanjati oziroma dotikati ostrih robov in abrazivnih 

materialov (slika 10.7-10.8); zagotovite, da je vrv vedno napeta, s čimer se 

izognete morebitnim padcem; pazite, da vrv med sidrom in priključkom na pasu 

ni ohlapna.

6) ZDRUŽLJIVOST.

Ta izdelek se lahko uporablja samo z napravami z oznako CE: delovno ali pla-

ninsko opremo, kot so vponke (EN 362 / EN 12275), pasovi (EN 12277 / EN 

358 / EN 813), vrvi (EN 1891 / EN 892) itd.

6.1 - Vrvi. 

Uporabiti se mora pri (jedro + plašč), statični, polstatični (EN 1891) 

ali dinamični vrvi (EN 892) Ø 8 × 13 mm.

 Pozor! 

Ne uporabljajte na kovinskih 

kablih. 

Pozor!

 V izjemnih primerih lahko napravo uporabljate tudi z 10÷16 mm 

najlonskim trakom (glej 11.odstavek).

6.2 - Povezovalniki. 

Za priključitev naprave na sidrno točko uporabite samo 

priključke, ki so opremljeni z zapiralnimi vrati.

7) NAVODILA ZA UPORABO.

Naprava je zasnovana za uporabo v različnih načinih: 

način objemke vrvi

 - ide-

alno za dvigovanje vrvi (sl.3-4); 

način vlečnega kolesca

 - idealno za vleko tovora 

ali reševanje oseb (npr.vreče materiala, reševanje iz razpok) (sl.5-6-9); 

preprost 

način jermenice

 - vrv prosto poteka v obe smeri (sl.7).

7.1 - Opozorila.

 Naprava je bila zasnovana za uporabo v vremenskih razmerah, 

ki jih ljudje običajno dobro prenašajo (delovno temperaturno območje med -30 

°C in +40 °C). Za varnost uporabnika je bistveno, da je naprava ali sidrna točka 

vedno pravilno nameščena in delo opravljeno tako, da sta tveganje padca in 

višina padca čim manjša.

8) NAČIN ZAKLEPANJA.

8.1 - Namestitev. 

Dvignite mobilno stransko ploščo in jo obrnite za 180°, da jo 

razprete (slika 3.1). Vrv povlecite v pravilno smer (sl.3.2), nato pa stransko ploščo 

obrnite v zaprt položaj (sl.3.3). 

Pozor!

 Preverite, ali se stranska plošča popolno-

ma ujema s pušo (slika 3.4). Vstavite konektor v luknjo in ga priključite na pas 

(sl.3.5). Preverite, če naprava deluje pravilno in če vrv poteka v pravo smer. (Sl. 

3.6) 

Pozor!

 Za odstranitev vrvi morate postopke od slike 3.1 do slike 3.5 opraviti 

v obratnem vrstnem redu.

8.2 - Uporaba.

 Ta naprava prosto drsi navzgor in se zaskoči. Za dvigovanje vrvi 

potegnite navzdol vzporedno z vrvjo (sl. 4.2). Bodite previdni, ko se približujete 

sidrnim in/ali frakcijskim točkam. V nobenem primeru ne smete uporabljati objem-

ke za vrv, ko je potencialni faktor padca večji od 1 (sl. 10.2), tj. uporabnik mora 

ves čas ostati pod napravo in/ali sidrno točko (sl. 10.1). 

Pozor!

 Faktor padca, ki 

je večji od 1, lahko povzroči raztrganje vrvi. 

Pozor! 

Za dvig po navpični vrvi, je 

potrebno uporabiti Rollnlock v kombinaciji z drugo vrvno sponko, ki je priključena 

na pas. 

Pozor!

 Ta naprava ni namenjena za uporabo med spuščanjem, lahko 

pa se uporablja za kratke odseke, kot sledi: razbremenite napravo, da delno 

odprete odmikalo (1), premaknite vrvno sponko navzdol (2) in ponovno uporabite 

obremenitev (slika 4.3).

9) NAČIN VLEČNEGA ŠKRIPCA.

Upoštevajte navodila pod točko 8.1, Namestitev,in priključite priključek na sidrno 

točko (glejte skice 5.1-5.6).

9.1 - Uporaba.

 Naprava, ki je priključena na sidrno točko, omogoča, da vrv drsi 

v eno smer (sl.6.1-6.2) in se zaskoči v nasprotni smeri (sl.6.3). Rollnlock lahko 

uporabite za eno reševanje oziroma za reševalno dvigalo. Slike prikazujejo nekaj 

primerov uporabe: samostojno vzpenjanje iz razpoke (sl.9.1-9.2); reševanje iz 

razpoke v primeru, da je alpinist sposoben sodelovati (slika 9.3-9.4); reševanje 

alpinista, ki ne more sodelovati, iz razpoke z uporabo enega (sl.9.5-9.7) ali dveh 

Rollnlock naprav (sl.9.6).

10) NAČIN ENOSTAVNEGA ŠKRIPCA.

Če želite preklopiti iz načina vlečnega škripca v način preprostega škripca, 

premaknite ročico za premik kolesca, dokler se ne zaskoči v zatič “H” (sl.7.1-

7.4). 

Pozor!

 Pri tem držite vrv naprave z eno roko. Za preusmeritev s preprostega 

škripca na vlečni škripec sprostite vzvod iz zatiča “H”.

10.1 - Uporaba.

 Ko je odmikač v odprtem položaju, naprava omogoča prost 

pretok vrvi v obe smeri (sl.7.5). Preverite, ali naprava deluje pravilno. (Sl. 7.6): 

Varna delovna obremenitev. (Sl. 7.7): Pretržna obremenitev.

11) NAČIN NASTAVITVE ZANKE.

Rollnlock se lahko uporablja za nastavitev dolžine vrvice (sl. 8.1) ali verižice (sl. 

8.2), ki je povezana s pasom s pomočjo vozla. 

Pozor!

 Izjemna uporaba, ki ni 

zajeta v standardu EN 567: ne sme se uporabljati za zaščito pred padci z višine. 

Pozor!

 V primeru uporabe zanke iz statičnega najlonskega traku mora biti prosti 

rob povezan s priključkom s pomočjo vozla, ki preprečuje drsenje dveh delov 

zanke (npr. bičev vozel, itd.). 

Pozor!

 Uporablja se lahko samo z najlonskimi trako-

vi, katerih širina je med 10 in 16 mm. 

Smrtna nevarnost! 

Pri uporabi kravatnega 

vozla opreme nikoli ne priključite na samo eno stran zanke (slika 8.4).

12) SIMBOLI.

 Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 15): F1; F2; F3; 

F9.

Содержание ROLLNLOCK

Страница 1: ...bloqueur DE Seilrolle Seilklemme ES Polea bloqueador PT Roldana bloqueador SE Blocket repklämman FI Väkipyörä estäjä NO Trinsen tauklemmen DK Remskive reb klemme NL Poelie touwblokkering SI Škripec sponka za vrv SK Svorka kladky lana RO Scripete dispozitiv de blocare frânghie CZ Kladky blokantu HU Csiga kötél bilincs GR Tροχαλία αρπάγη σχοινιού PL Koło pasowe rolka zacisk linowy RU Блок веревочный...

Страница 2: ...MPATIBILITY 1 1 For use with Ropes EN 892 EN1891 Ø 8 13 mm Webbing 10 16 mm Attention Exceptional use not to be used for the protection against falls from a height 1 2 Attention Not to be used with cables R O L L N L O C K M M Y Y Y Y A A A A A A A BBBB UIAA T1 31 T8 T3 32 1 4 13 33 34 8 30 12 6 7 11 A C E G H B D F NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 2 2 3 2 1 2 STOP ROPE CLAMP MODE INSTALLATION 3 1 3 2 ...

Страница 3: ...2CT_rev 3 04 21 1 2 g g g g STOP HAULING PULLEY MODE INSTALLATION 5 1 5 2 5 3 5 4 CHECK 5 5 OK 5 6 TESTING 5 STOP g g g HAULING PULLEY MODE INSTRUCTIONS FOR USE 6 1 HAULING 6 2 HAULING 6 3 LOCKING 6 STOP 1 2 Max 4 kN STOP 1 2 Max 4 kN STOP 1 2 Max 4 kN ROPE CLAMP MODE INSTRUCTIONS FOR USE 4 14 1INSTRUCTIONS FOR USE 4 2 4 3 4 ...

Страница 4: ...AA R O L L N M M Y Y Y Y A A A A A BBBB UIAA R O L L N M M Y Y Y Y A A A A A BBBB UIAA SIMPLE PULLEY MODE INSTALLATION AND USE 7 1 7 2 SAFE WORKING LOAD 7 5 7 6 7 3 7 4 BREAKING LOAD 7 7 7 MAX LOAD 3 kN MAX LOAD 3 kN SLING ADJUSTMENT MODE INSTALLATION AND USE NOT COVERED BY EN 567 OK Exceptional use not to be used for the protection against falls from a height OK Exceptional use not to be used for...

Страница 5: ...Climbing Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 31 IST12 2D652CT_rev 3 04 21 HAULING PULLEY MODE EXAMPLES OF USE 9 1 9 3 9 5 9 2 9 4 9 6 9 ...

Страница 6: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 31 IST12 2D652CT_rev 3 04 21 9 5 9 6 NO OK OK OK NO NO OK NO WARNINGS 10 1 10 2 FALL FACTOR 1 FALL FACTOR 1 10 3 10 6 10 4 10 7 10 5 10 8 22 104 F 30 40 C 10 9 10 ...

Страница 7: ...ngs The device has been designed to be used in weather conditions that can normally be withstood by humans operating temperature range between 30 C and 40 C For user safety it is essential that the device or the anchor point are always positioned correctly and the work carried out in such a way as to minimize the risk of falling and the height of fall 8 ROPE CLAMP MODE 8 1 Installation Raise the m...

Страница 8: ...ncoraggio siano sempre correttamente posizionati e che il lavoro sia effettuato in modo da ridurre al minimo il rischio di caduta e l altezza di caduta L utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del punto di ancoraggio 8 Modalità bloccante 8 1 Installazione Aprire la guancia mobile sollevandola leggermente e ruo tandola di 180 Fig 3 1 Inserire la corda nel senso corretto Fig 3 2 quindi chiud...

Страница 9: ...r la sécurité de l opé rateur que le dispositif ou le point d ancrage soient toujours correctement posi tionnés et que le travail soit effectué de manière à réduire au minimum le risque et la hauteur de chute L utilisateur devra toujours se trouver au dessous du point d ancrage 8 MODALITÉ BLOQUEUR 8 1 Installation Ouvrir le joue mobile en la soulevant un peu et en le tournant de 180 Fig 3 1 Insére...

Страница 10: ...urzhöhe aufs Minimum eingeschränkt werden können Der Benutzer muss sich immer unter der Verankerungsstelle befinden Das Gerät darf nur mit Seilen von geeigneten Charakteristiken benutzt werden Keine Metallkabel verwenden 8 BLOCKIERENDE MODALITÄT 8 1 Installation Die mobile Wange öffnen indem sie etwas abgehoben und um 180 gedreht wird Abb 3 1 Das Seil in die korrekte Richtung einziehen Abb 3 2 dan...

Страница 11: ...estén colocados correc tamente y que el trabajo se efectúe de manera a reducir al mínimo el riesgo de caída y la altura de la caída El usuario debe situarse por debajo del punto de amarre 8 MODALIDAD BLOQUEADOR 8 1 Instalación Abrir la placa móvil levantándola ligeramente y girándola de 180 Fig 3 1 Introducir la cuerda en la dirección correcta Fig 3 2 a con tinuación cerrar la placa móvil girándol...

Страница 12: ...segurança do ope rador que o dispositivo ou o ponto de ancoragem estejam sempre corretamente posicionados e que o trabalho seja efetuado de modo a reduzir ao mínimo o risco de queda e a altura de queda O utilizador deverá encontrar se sempre sob o ponto de ancoragem 8 MODALIDADE BLOQUEADOR 8 1 Instalação Abrir a placa móvel levantando a levemente e girando a de 180 Fig 3 1 Inserir a corda no senti...

Страница 13: ...att blocket och förankringspunkten alltid är korrekt placerade och att användning en sker på ett sätt som i så hög grad som möjligt begränsar risk för fall och fallets höjd Användaren måste alltid befinna sig under förankringspunkten 8 ANVÄNDNING SOM REPKLÄMMA 8 1 Montering Öppna den rörliga sidoplattan genom att lyfta den försiktigt och vrida den i 180 Fig 3 1 Trä in repet i rätt riktning Fig 3 2...

Страница 14: ... sijainnissa ja että työ suoritetaan tavalla joka pienentää minimiin putoamisriskin ja putoamiskorkeuden Käyttäjän tulee aina sijaita ankkuripisteen alapuolella 8 LUKITUSTILA 8 1 Asennus Avaa liikkuva sarana nostamalla sitä kevyesti ja kiertäen sitä 180 Kuva 3 1 Aseta köysi oikeassa suunnassa kuva 3 2 ja sulje sitten liikkuva sarana kiertäen se sulkuasentoon Kuva 3 3 Huomio Varmista että sarana ko...

Страница 15: ...ker redning i bresprekk fig 5 6 9 enkel trinsemodus tauet løper fritt i begge retninger fig 7 7 1 Advarsler For brukerens sikkerhet er det viktig at enheten eller forankrings punktet alltid er riktig plassert og at arbeidet utføres på en måte som minimerer risikoen for å falle og eventuell fallhøyde Brukeren må alltid befinne seg nedenfor forankringspunktet 8 LÅSEMODUS 8 1 Installasjon Løft opp de...

Страница 16: ...begge retninger fig 7 7 1 Advarsler Enheden er konstrueret til brug i vejrforhold der normalt kan modstå mennesker driftstemperaturområde mellem 30 c og 40 c Af hensyn til brugersikkerheden er det vigtigt at anordningen eller ankerpunktet altid er an bragt korrekt og at arbejdet udføres på en sådan måde at risikoen for at falde og faldhøjden mindskes 8 LÅSEFUNKTION 8 1 Installation Løft den mobile...

Страница 17: ...en voor het gebruik in weersom standigheden die gewoonlijk door de mens kunnen worden weerstaan bedrijf stemperatuurbereik tussen 30 C en 40 C Voor de veiligheid van de gebruiker is het heel belangrijk dat het apparaat of het ankerpunt altijd in de goede positie zijn geplaatst en dat het werk kan worden uitgevoerd op dusdanige wijze dat het risico van vallen en de valhoogte geminimaliseerd zijn 8 ...

Страница 18: ...teka v obe smeri sl 7 7 1 Opozorila Naprava je bila zasnovana za uporabo v vremenskih razmerah ki jih ljudje običajno dobro prenašajo delovno temperaturno območje med 30 C in 40 C Za varnost uporabnika je bistveno da je naprava ali sidrna točka vedno pravilno nameščena in delo opravljeno tako da sta tveganje padca in višina padca čim manjša 8 NAČIN ZAKLEPANJA 8 1 Namestitev Dvignite mobilno strans...

Страница 19: ...ano beží voľne v oboch smeroch obr 7 7 1 Varovania Prístroj bol navrhnutý tak aby sa používal v poveternostných podmienkach ktoré ľudia bežne znášajú rozsah prevádzkových teplôt medzi 30 C a 40 C Pre bezpečnosť používateľa je nevyhnutné aby zariadenie alebo kotviaci bod boli vždy správne umiestnené a práca vykonávaná tak aby sa minimalizovalo riziko pádu a výšky pádu 8 LOCKING MODE 8 1 Inštalácia ...

Страница 20: ...r în ambele direcţii Fig 7 7 1 Avertismente Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi utilizat în condiţii de climă suportate de regulă de oameni interval de temperatură de funcţionare între 30 C şi 40 C Pentru siguranţa utilizatorului este esenţial ca dispozitivul sau punctul de ancorare să fie poziţionate întotdeauna corect şi ca lucrările să fie efectuate în aşa fel încât să se reducă la minimu...

Страница 21: ...ně umístěné a aby práce byla vykonávána způsobem který sníží na minimum riziko a výšku případného pádu Uživatel musí být stále pod kotvicím bodem 8 POUŽITÍ JAKO BLOKANT 8 1 Instalace Otevřete pohyblivou bočnici jejím lehkým nadzdvihnutím a pooto čením o 180 Obr 3 1 Vložte lano správným směrem Obr 3 2 poté zavřete pohyblivou bočnici jejím otočením do polohy uzavření Obr 3 3 Pozor Ověřte že bočnice ...

Страница 22: ...ezték amelyeket az emberek általában elviselni képesek 30 C és 40 C közötti üzemi hőmérséklet tartomány A felhasználók biztonsága érdekében elengedhetetlen hogy a készülék vagy a rögzítési pont mindig megfelelően legyen elhelyezve a munkát pedig úgy kell elvégezni hogy a minimálisra csökkenjen az esés kockázata és az esés magassága 8 RETESZELŐHELYZET 8 1 Telepítés Emelje fel a mobil oldallemezt és...

Страница 23: ...αιρικές συνθήκες που κανονικά μπορεί να βιώσει ο άνθρωπος θερμοκρασίες λειτουργίας μεταξύ 30 C και 40 C Για την ασφάλεια των χρηστών είναι απαραίτητο η συσκευή ή το σημείο αγκύρωσης να είναι πάντα σωστά τοποθετημένες και η εργασία να γίνεται με τέτοιο τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος πτώσης και το ύψος πτώσης 8 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ 8 1 Εγκατάσταση Σηκώστε την κινητή πλαϊνή πλάκα και γυρ...

Страница 24: ...ach Rys 7 7 1 Ostrzeżenia Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku w normalnych warunkach pogodowych w których ludzie normalnie mogą wytrzymywać za kres temperatur pracy od 30 C do 40 C Dla bezpieczeństwa użytkownika ważne jest aby urządzenie lub punkt kotwiczący były zawsze prawidłowo usta wione a praca wykonana w taki sposób aby zminimalizować ryzyko upadku oraz wysokość upadku 8 TRYB BLOKOWA...

Страница 25: ... режим простого блока веревка свободно перемещается в обе стороны рис 7 7 1 Предупреждения Устройство разработано для использования в выдерживаемых человеком погодных условиях диапазон рабочих температур от 30 C до 40 C В целях безопасности пользователя важно чтобы устройство или точка привязки располагались правильно а работа выполнялась таким образом чтобы минимизировать риск падения и высоту 8 ...

Страница 26: ...õi päästetööd süvenditest joonis 5 6 9 lihtne trossiratta režiim köis jookseb mõlemas suunas vabalt joo nis 7 7 1 Hoiatused Seade on kavandatud kasutamiseks inimestele talutavates ilmas tikutingimustes töötemperatuur vahemikus 30 C kuni 40 C Kasutaja ohutuse tagamiseks on oluline et seade või ankrupunkt asuvad alati õigesti ja teostatate tööde ajal minimaliseeritakse kukkumise riski ja langemiskõr...

Страница 27: ...trīša režīms virve brīvi kustās abos virzienos att 7 7 1 Brīdinājumi Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai laika apstākļos kuros cilvēki spēj izdzīvot darba temperatūras diapazons no 30 C līdz 40 C Lietotāja drošībai ir būtiski svarīgi lai ierīce vai enkura punkti vienmēr tiktu izvietoti pareizi bet visi darbi ir jāveic tā lai līdz minimumam samazinātu kritiena risku un augstumu 8 BLOĶĒŠANAS REŽĪMS ...

Страница 28: ... 7 pav 7 1 Įspėjimai Prietaisas suprojektuotas naudoti oro sąlygomis kurias paprastai gali atlaikyti žmonės darbinė temperatūra nuo 30 C iki 40 C Naudotojų saugumui būtina kad prietaisas arba tvirtinimo taškas būtų visada teisingai išdės tyti o darbas būtų atliekamas taip kad sumažintų kritimą ir kritimo aukštį 8 UŽRAKINIMO REŽIMAS 8 1 Montavimas Pakelkite judančią šoninę plokštę ir pasukite 180 k...

Страница 29: ...тройството е проектирано да се използва при метеорологични условия които са нормални за хората диапазон на работна температура между 30 C и 40 C За безопасността на потребителите е важно устройството или точката на закрепване винаги да се позиционират правилно и работата да се извършва по такъв начин че да се сведе до минимум рискът от падане и височината на падане 8 РЕЖИМ НА ЗАКЛЮЧВАНЕ 8 1 Инстал...

Страница 30: ...a uže se slobodno kreće u oba smjera Slika 7 7 1 Upozorenja Uređaj je namijenjen za korištenje u uvjetima koji ljudi mogu podnijeti radna temperatura između 30 C i 40 C Radi sigurnosti korisnika nužno je da su uređaj ili sidrišne točke uvijek ispravno postavljene i da se rad provodi na takav način da se minimizira opasnost od padova i visina pada 8 NAČIN ZAKLJUČAVANJA 8 1 Ugradnja Podignite mobiln...

Страница 31: ...装置は様々なモードで使えるように設計されています ロープクランプモード ロープを昇るのに理想的です 図3 4 プーリー牽引モード 負荷を強く引っ張 ったり人を救ったり 例えば資材バッグや氷河の割目からの救助 するのに理 想的です 図5 6 9 単滑車モード ロープは自由に両方向に動かせます 図7 7 1 特記事項 利用者の安全のためには 装置やアンカー ポイントを常に正 確に配置するこ とと 墜落の危険を最小限にする方法で仕事をするこ とが極め て重要です 使用者は常にアンカー ポイントの下にいる必要があります 8 ロッキングモード 8 1 取り付き 可動式サイ ドパネルを上げるために それを広げ 180 回して 下さい 図3 1 ロープを正しい方向に終わりまで供給し 図3 2 次に可動式 サイドパネルを閉鎖位置に向けて下さい 図3 3 注意 サイドパネルがブッシ ュで完全に連結されている...

Отзывы: