Climbing Technology ROLLNLOCK Скачать руководство пользователя страница 30

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

30/31

IST12-2D652CT_rev.3 04-21

HRVATSKI

Upute za uporabu ovog uređaja su sačinjene od općih uputa i specifikacija, a 

oboje moraju biti pozorno pročitani prije uporabe. 

Pozornost!

 Ovaj dokument 

sadrži samo specifikacije.

SPECIFIČNE UPUTE EN 567:2013 / 12278:2007.

Ova obavijest sadrži informacije potrebne za ispravnu uporabu sljedećeg/ih pro-

izvoda: kolotur/hvataljka za uže Rollnlock.

1) POLJE PRIMJENE.

EN 567:2013 - Planinarska oprema -- Hvataljke za uže. EN 12278:2007 - 

Planinarska oprema. Ovaj proizvod je uređaj za individualnu zaštitu (dispositivo 

di protezione individuale - D.P.I.) od pada s visine; sukladan je pravilniku (UE) 

2016/425.

1.1 - Predviđena namjena.

 Oprema je dizajnirana za sljedeće primjene: zaštitu 

od padova s visine (EN 12278); sprečavanje padova s visine i zaštite od umjere-

nih padova s visine (EN 567). 

Pažnja!

 Oprema, kada se koristi za podešavanje 

duljine uzice, ne sprečava niti štiti od gore navedenih rizika.

2) NADLEŽNA TIJELA.

Pogledajte legendu u općim uputama (paragraf 9 / tablica D). M1; M6; N1.

3) NOMENKLATURA

 (Sl. 2.1). A) Pokretna bočna pločica. B) Fiksna bočna plo-

čica. C) Izolacijska cijev. D) Rupa za priključak. E) Ekscentar za blokiranje. F) 

Ručica za namještanje kalema. G) Kolotur. H) Klin za namještanje kalema.

4) OZNAKA.

Brojevi/slova bez naslova: Pogledajte legendu u općim uputama (paragraf 5).

4.1 - Općenito

 (Sl. 2.2-2.3). Indikacije: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 13; 30) Piktogram 

prikazuje maksimalno opterećenje u kN, u načinu rada kolotura; 31) Ispravan 

način otvaranja; 32) Raspon promjera upotrebljive užadi; 33) Piktogram prikazu-

je maksimalno opterećenje u kN u načinu hvataljke za uže; 34) Ispravan način 

otvaranja.

4.2 - Mogućnost praćenja

 (Sl. 2.2-2.3). Indikacije: T1; T3; T8.

5) PROVJERE.

U nastavku su navedene provjere, pridržavajte se općih uputa (odlomak 3).

Prije svakog korištenja provjerite da: se ekscentar slobodno vrti bez zapinjanja te 

da opruga ekscentra pritisne u položaj za blokiranje užeta, da su prisutni svi zubi 

ekscentra i da ne pokazuju tragove dotrajalosti, da priključak koji je odabran za 

pričvršćivanje opreme radi na simetričan način (Slike 10.3÷10.5); da je karabi-

ner postavljen u rupu za priključivanje uređaja i da se slobodno vrti.

Tijekom svakog korištenja: uvijek provjerite da je uže na ispravan način postav-

ljeno unutar uređaja; kolotur i uže ne smiju se naslanjati na ili doći u kontakt s 

oštrim rubovima i abrazivnim materijalima (Slika 10.7-10.8); provjerite da je uže 

uvijek napeto da bi se izbjegli mogući slobodni padovi; izbjegavajte labavo uže 

između sidra i priključka na penjačkom pojasu.

6) KOMPATIBILNOST.

Ovaj proizvod može se koristiti isključivo u kombinaciji s opremom s CE oznakom: 

radnom ili planinarskom opremom poput priključaka (EN 362 / EN 12275), 

penjačkih pojaseva (EN 12277 / EN 358 / EN 813), užadi (EN 1891 / EN 

892) itd.

6.1 - Užad. 

Mora se koristiti s užadi ( omotač) statičkom ili polustatičkom 

(EN 1891) ili dinamičkom (EN 892) Ø 8÷13 mm. 

Pažnja! 

Nemojte koristiti na 

metalnim kabelima. 

Pažnja!

 U iznimnim slučajevima uređaj možete koristiti i s 

10÷16 mm zamkama (pogledajte odlomak 11).

6.2 - Priključci. 

Da biste priključili uređaj na sidrišnu točku, koristite samo priključ-

ke isporučene s osiguračem za zaključavanje.

7) UPUTE ZA KORIŠTENJE.

Uređaj je predviđen za korištenje u raznim načinima rada: 

način hvataljke za 

uže

 - idealan za uspinjanje užetom (Slike 3-4), 

način kolotura za vuču

 - idealan 

za podizanje tereta ili spašavanje osoba (npr. Vreća materijala, spašavanje iz 

pukotine) (Slike 5-6-9); 

jednostavan način kolotura

 - uže se slobodno kreće u oba 

smjera (Slika 7).

7.1 - Upozorenja.

 Uređaj je namijenjen za korištenje u uvjetima koji ljudi mogu 

podnijeti (radna temperatura između -30 °C i +40 °C). Radi sigurnosti korisnika 

nužno je da su uređaj ili sidrišne točke uvijek ispravno postavljene i da se rad 

provodi na takav način da se minimizira opasnost od padova i visina pada.

8) NAČIN ZAKLJUČAVANJA.

8.1 - Ugradnja. 

Podignite mobilnu ploču i okrenite je za 180 ° da biste je otvorili 

(Slika 3.1). Umetnite uže u ispravnom smjeru (Slika 3.2), a zatim okrenite bočnu 

pločicu u zatvoreni položaj (Slika 3.3). 

Pažnja!

 Provjerite da se bočna pločica 

savršeno spojila s izolacijskom cijevi (Slika 3.4). Umetnite priključak u rupu i 

priključite je na penjački pojas (Slika 3.5). Provjerite radi li uređaj ispravno i je li 

uže okrenuto u pravom smjeru. (Slika. 3.6). 

Pažnja!

 Da biste uklonili uže, radnje 

sa slika od 3.1 do 3.5 moraju se izvršiti obratnim redoslijedom.

8.2 - Korištenje.

 Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju. 

Da biste se spuštali po užetu, povucite prema dolje paralelno s užetom (Slika 

4.2). Budite oprezni kada se približavate sidrišnim i/ili frakcijskim točkama. 

Hvataljka za uže ne smije se koristiti kada je faktor mogućeg pada veći od 1 

(Slika 10.2), odnosno korisnik obavezno mora ostati ispod uređaja i/ili sidrišne 

točke (Slika 10.1).

 Pažnja! 

Faktor pada veći od 1 može izazvati pucanje užeta. 

Pažnja! 

Da bi ste se popeli po okomitom užetu, Rollnlock se mora koristiti u kom-

binaciji s drugom hvataljkom za uže povezanom s penjačkim pojasom. 

Pažnja!

 

Uređaj nije predviđen za korištenje kod spuštanja, no može se koristiti za kratke 

dionice prema uputi u nastavku: smanjite pritisak na uređaj kako biste djelomično 

otvorili ekscentar, pomaknite hvataljku za uže prema dolje (2) i ponovno je opte-

retite (Slika 4.3).

9) NAČIN KOLOTURA ZA VUČU.

Slijedite upute pod točkom 8.1. Ugradnja i spojite priključak na sidrišnu točku 

(pogledajte nacrte 5.1-5.6)

9.1 - Korištenje.

 Uređaj priključen na sidrišne točke užetu dozvoljava da klizi u 

jednom smjeru (Slika 6.1-6.2), a da je zaključano u drugom smjeru (Slika 6.3). 

S Rollnlockom možete napraviti dizalicu za spašavanje jedne ili više osoba. Slike 

prikazuju neke primjere korištenja: uspinjanje iz pukotine (Slike 9.1-9.2); spašava-

nje iz pukotine u slučaju da alpinist može surađivati (Slike 9.3-9.4), spašavanje 

alpinista koji ne može surađivati iz pukotine (Slike 9.5-9.7), koristeći jednog (Slike 

9.5-9.7) ili dva Rollnlocka (Slika 9.6).

10) JEDNOSTAVAN NAČIN KOLOTURA.

Ako se želite prebaciti iz načina kolotura za vuču u jednostavan način kolotura, 

pomaknite ručicu za namještanje kalema dok ne zahvati klin „H“ (Slika 7.1-7.4). 

Pažnja!

  Kada to radite, jednom rukom držite uže dalje od uređaja. Da biste 

se prebacili iz načina jednostavnog kolotura u način kolotura za vuču, otpustite 

ručicu iz klina „H“.

10.1 - Korištenje.

 Kada je ekscentar zaključan u otvorenom položaju, uređaj 

užetu dozvoljava da se slobodno kreće u oba smjera (Slika 7.5). Provjerite radi 

li uređaj ispravno. (Slika. 7.6): Sigurno radno opterećenje. (Slika. 7.7): Prekidno 

opterećenje.

11) NAČIN PODEŠAVANJA OMČE.

Rollnlock se može koristiti za podešavanje duljine uzice (Slika 8.1) ili za serijsko 

povezivanje (Slika 8.2), povezano s penjačkim pojasom pomoću čvora. 

Pažnja! 

Iznimna primjena koja nije pokrivena standardom EN 567: ne smije se koristiti za 

zaštitu od padova s visine. 

Pažnja!

 U slučaju da koristite zamku u omči, slobodan 

rub mora se provesti do priključka pomoću čvora koji sprečava klizanje dva dijela 

omče (na primjer dupli čvor itd.). 

Pažnja!

 Za korištenje sa zamkama širine između 

10 i 16 mm. 

Opasnost od smrti! 

Kada koristite trakastu uprtu, nikad nemojte 

spajati opremu samo na jednu stranu omče (Slika 8.4).

12) SIMBOLI.

 Pogledajte legendu u općim uputama (paragraf 15): F1; F2; F3; 

F9.

Содержание ROLLNLOCK

Страница 1: ...bloqueur DE Seilrolle Seilklemme ES Polea bloqueador PT Roldana bloqueador SE Blocket repklämman FI Väkipyörä estäjä NO Trinsen tauklemmen DK Remskive reb klemme NL Poelie touwblokkering SI Škripec sponka za vrv SK Svorka kladky lana RO Scripete dispozitiv de blocare frânghie CZ Kladky blokantu HU Csiga kötél bilincs GR Tροχαλία αρπάγη σχοινιού PL Koło pasowe rolka zacisk linowy RU Блок веревочный...

Страница 2: ...MPATIBILITY 1 1 For use with Ropes EN 892 EN1891 Ø 8 13 mm Webbing 10 16 mm Attention Exceptional use not to be used for the protection against falls from a height 1 2 Attention Not to be used with cables R O L L N L O C K M M Y Y Y Y A A A A A A A BBBB UIAA T1 31 T8 T3 32 1 4 13 33 34 8 30 12 6 7 11 A C E G H B D F NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 2 2 3 2 1 2 STOP ROPE CLAMP MODE INSTALLATION 3 1 3 2 ...

Страница 3: ...2CT_rev 3 04 21 1 2 g g g g STOP HAULING PULLEY MODE INSTALLATION 5 1 5 2 5 3 5 4 CHECK 5 5 OK 5 6 TESTING 5 STOP g g g HAULING PULLEY MODE INSTRUCTIONS FOR USE 6 1 HAULING 6 2 HAULING 6 3 LOCKING 6 STOP 1 2 Max 4 kN STOP 1 2 Max 4 kN STOP 1 2 Max 4 kN ROPE CLAMP MODE INSTRUCTIONS FOR USE 4 14 1INSTRUCTIONS FOR USE 4 2 4 3 4 ...

Страница 4: ...AA R O L L N M M Y Y Y Y A A A A A BBBB UIAA R O L L N M M Y Y Y Y A A A A A BBBB UIAA SIMPLE PULLEY MODE INSTALLATION AND USE 7 1 7 2 SAFE WORKING LOAD 7 5 7 6 7 3 7 4 BREAKING LOAD 7 7 7 MAX LOAD 3 kN MAX LOAD 3 kN SLING ADJUSTMENT MODE INSTALLATION AND USE NOT COVERED BY EN 567 OK Exceptional use not to be used for the protection against falls from a height OK Exceptional use not to be used for...

Страница 5: ...Climbing Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 31 IST12 2D652CT_rev 3 04 21 HAULING PULLEY MODE EXAMPLES OF USE 9 1 9 3 9 5 9 2 9 4 9 6 9 ...

Страница 6: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 31 IST12 2D652CT_rev 3 04 21 9 5 9 6 NO OK OK OK NO NO OK NO WARNINGS 10 1 10 2 FALL FACTOR 1 FALL FACTOR 1 10 3 10 6 10 4 10 7 10 5 10 8 22 104 F 30 40 C 10 9 10 ...

Страница 7: ...ngs The device has been designed to be used in weather conditions that can normally be withstood by humans operating temperature range between 30 C and 40 C For user safety it is essential that the device or the anchor point are always positioned correctly and the work carried out in such a way as to minimize the risk of falling and the height of fall 8 ROPE CLAMP MODE 8 1 Installation Raise the m...

Страница 8: ...ncoraggio siano sempre correttamente posizionati e che il lavoro sia effettuato in modo da ridurre al minimo il rischio di caduta e l altezza di caduta L utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del punto di ancoraggio 8 Modalità bloccante 8 1 Installazione Aprire la guancia mobile sollevandola leggermente e ruo tandola di 180 Fig 3 1 Inserire la corda nel senso corretto Fig 3 2 quindi chiud...

Страница 9: ...r la sécurité de l opé rateur que le dispositif ou le point d ancrage soient toujours correctement posi tionnés et que le travail soit effectué de manière à réduire au minimum le risque et la hauteur de chute L utilisateur devra toujours se trouver au dessous du point d ancrage 8 MODALITÉ BLOQUEUR 8 1 Installation Ouvrir le joue mobile en la soulevant un peu et en le tournant de 180 Fig 3 1 Insére...

Страница 10: ...urzhöhe aufs Minimum eingeschränkt werden können Der Benutzer muss sich immer unter der Verankerungsstelle befinden Das Gerät darf nur mit Seilen von geeigneten Charakteristiken benutzt werden Keine Metallkabel verwenden 8 BLOCKIERENDE MODALITÄT 8 1 Installation Die mobile Wange öffnen indem sie etwas abgehoben und um 180 gedreht wird Abb 3 1 Das Seil in die korrekte Richtung einziehen Abb 3 2 dan...

Страница 11: ...estén colocados correc tamente y que el trabajo se efectúe de manera a reducir al mínimo el riesgo de caída y la altura de la caída El usuario debe situarse por debajo del punto de amarre 8 MODALIDAD BLOQUEADOR 8 1 Instalación Abrir la placa móvil levantándola ligeramente y girándola de 180 Fig 3 1 Introducir la cuerda en la dirección correcta Fig 3 2 a con tinuación cerrar la placa móvil girándol...

Страница 12: ...segurança do ope rador que o dispositivo ou o ponto de ancoragem estejam sempre corretamente posicionados e que o trabalho seja efetuado de modo a reduzir ao mínimo o risco de queda e a altura de queda O utilizador deverá encontrar se sempre sob o ponto de ancoragem 8 MODALIDADE BLOQUEADOR 8 1 Instalação Abrir a placa móvel levantando a levemente e girando a de 180 Fig 3 1 Inserir a corda no senti...

Страница 13: ...att blocket och förankringspunkten alltid är korrekt placerade och att användning en sker på ett sätt som i så hög grad som möjligt begränsar risk för fall och fallets höjd Användaren måste alltid befinna sig under förankringspunkten 8 ANVÄNDNING SOM REPKLÄMMA 8 1 Montering Öppna den rörliga sidoplattan genom att lyfta den försiktigt och vrida den i 180 Fig 3 1 Trä in repet i rätt riktning Fig 3 2...

Страница 14: ... sijainnissa ja että työ suoritetaan tavalla joka pienentää minimiin putoamisriskin ja putoamiskorkeuden Käyttäjän tulee aina sijaita ankkuripisteen alapuolella 8 LUKITUSTILA 8 1 Asennus Avaa liikkuva sarana nostamalla sitä kevyesti ja kiertäen sitä 180 Kuva 3 1 Aseta köysi oikeassa suunnassa kuva 3 2 ja sulje sitten liikkuva sarana kiertäen se sulkuasentoon Kuva 3 3 Huomio Varmista että sarana ko...

Страница 15: ...ker redning i bresprekk fig 5 6 9 enkel trinsemodus tauet løper fritt i begge retninger fig 7 7 1 Advarsler For brukerens sikkerhet er det viktig at enheten eller forankrings punktet alltid er riktig plassert og at arbeidet utføres på en måte som minimerer risikoen for å falle og eventuell fallhøyde Brukeren må alltid befinne seg nedenfor forankringspunktet 8 LÅSEMODUS 8 1 Installasjon Løft opp de...

Страница 16: ...begge retninger fig 7 7 1 Advarsler Enheden er konstrueret til brug i vejrforhold der normalt kan modstå mennesker driftstemperaturområde mellem 30 c og 40 c Af hensyn til brugersikkerheden er det vigtigt at anordningen eller ankerpunktet altid er an bragt korrekt og at arbejdet udføres på en sådan måde at risikoen for at falde og faldhøjden mindskes 8 LÅSEFUNKTION 8 1 Installation Løft den mobile...

Страница 17: ...en voor het gebruik in weersom standigheden die gewoonlijk door de mens kunnen worden weerstaan bedrijf stemperatuurbereik tussen 30 C en 40 C Voor de veiligheid van de gebruiker is het heel belangrijk dat het apparaat of het ankerpunt altijd in de goede positie zijn geplaatst en dat het werk kan worden uitgevoerd op dusdanige wijze dat het risico van vallen en de valhoogte geminimaliseerd zijn 8 ...

Страница 18: ...teka v obe smeri sl 7 7 1 Opozorila Naprava je bila zasnovana za uporabo v vremenskih razmerah ki jih ljudje običajno dobro prenašajo delovno temperaturno območje med 30 C in 40 C Za varnost uporabnika je bistveno da je naprava ali sidrna točka vedno pravilno nameščena in delo opravljeno tako da sta tveganje padca in višina padca čim manjša 8 NAČIN ZAKLEPANJA 8 1 Namestitev Dvignite mobilno strans...

Страница 19: ...ano beží voľne v oboch smeroch obr 7 7 1 Varovania Prístroj bol navrhnutý tak aby sa používal v poveternostných podmienkach ktoré ľudia bežne znášajú rozsah prevádzkových teplôt medzi 30 C a 40 C Pre bezpečnosť používateľa je nevyhnutné aby zariadenie alebo kotviaci bod boli vždy správne umiestnené a práca vykonávaná tak aby sa minimalizovalo riziko pádu a výšky pádu 8 LOCKING MODE 8 1 Inštalácia ...

Страница 20: ...r în ambele direcţii Fig 7 7 1 Avertismente Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi utilizat în condiţii de climă suportate de regulă de oameni interval de temperatură de funcţionare între 30 C şi 40 C Pentru siguranţa utilizatorului este esenţial ca dispozitivul sau punctul de ancorare să fie poziţionate întotdeauna corect şi ca lucrările să fie efectuate în aşa fel încât să se reducă la minimu...

Страница 21: ...ně umístěné a aby práce byla vykonávána způsobem který sníží na minimum riziko a výšku případného pádu Uživatel musí být stále pod kotvicím bodem 8 POUŽITÍ JAKO BLOKANT 8 1 Instalace Otevřete pohyblivou bočnici jejím lehkým nadzdvihnutím a pooto čením o 180 Obr 3 1 Vložte lano správným směrem Obr 3 2 poté zavřete pohyblivou bočnici jejím otočením do polohy uzavření Obr 3 3 Pozor Ověřte že bočnice ...

Страница 22: ...ezték amelyeket az emberek általában elviselni képesek 30 C és 40 C közötti üzemi hőmérséklet tartomány A felhasználók biztonsága érdekében elengedhetetlen hogy a készülék vagy a rögzítési pont mindig megfelelően legyen elhelyezve a munkát pedig úgy kell elvégezni hogy a minimálisra csökkenjen az esés kockázata és az esés magassága 8 RETESZELŐHELYZET 8 1 Telepítés Emelje fel a mobil oldallemezt és...

Страница 23: ...αιρικές συνθήκες που κανονικά μπορεί να βιώσει ο άνθρωπος θερμοκρασίες λειτουργίας μεταξύ 30 C και 40 C Για την ασφάλεια των χρηστών είναι απαραίτητο η συσκευή ή το σημείο αγκύρωσης να είναι πάντα σωστά τοποθετημένες και η εργασία να γίνεται με τέτοιο τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος πτώσης και το ύψος πτώσης 8 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ 8 1 Εγκατάσταση Σηκώστε την κινητή πλαϊνή πλάκα και γυρ...

Страница 24: ...ach Rys 7 7 1 Ostrzeżenia Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku w normalnych warunkach pogodowych w których ludzie normalnie mogą wytrzymywać za kres temperatur pracy od 30 C do 40 C Dla bezpieczeństwa użytkownika ważne jest aby urządzenie lub punkt kotwiczący były zawsze prawidłowo usta wione a praca wykonana w taki sposób aby zminimalizować ryzyko upadku oraz wysokość upadku 8 TRYB BLOKOWA...

Страница 25: ... режим простого блока веревка свободно перемещается в обе стороны рис 7 7 1 Предупреждения Устройство разработано для использования в выдерживаемых человеком погодных условиях диапазон рабочих температур от 30 C до 40 C В целях безопасности пользователя важно чтобы устройство или точка привязки располагались правильно а работа выполнялась таким образом чтобы минимизировать риск падения и высоту 8 ...

Страница 26: ...õi päästetööd süvenditest joonis 5 6 9 lihtne trossiratta režiim köis jookseb mõlemas suunas vabalt joo nis 7 7 1 Hoiatused Seade on kavandatud kasutamiseks inimestele talutavates ilmas tikutingimustes töötemperatuur vahemikus 30 C kuni 40 C Kasutaja ohutuse tagamiseks on oluline et seade või ankrupunkt asuvad alati õigesti ja teostatate tööde ajal minimaliseeritakse kukkumise riski ja langemiskõr...

Страница 27: ...trīša režīms virve brīvi kustās abos virzienos att 7 7 1 Brīdinājumi Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai laika apstākļos kuros cilvēki spēj izdzīvot darba temperatūras diapazons no 30 C līdz 40 C Lietotāja drošībai ir būtiski svarīgi lai ierīce vai enkura punkti vienmēr tiktu izvietoti pareizi bet visi darbi ir jāveic tā lai līdz minimumam samazinātu kritiena risku un augstumu 8 BLOĶĒŠANAS REŽĪMS ...

Страница 28: ... 7 pav 7 1 Įspėjimai Prietaisas suprojektuotas naudoti oro sąlygomis kurias paprastai gali atlaikyti žmonės darbinė temperatūra nuo 30 C iki 40 C Naudotojų saugumui būtina kad prietaisas arba tvirtinimo taškas būtų visada teisingai išdės tyti o darbas būtų atliekamas taip kad sumažintų kritimą ir kritimo aukštį 8 UŽRAKINIMO REŽIMAS 8 1 Montavimas Pakelkite judančią šoninę plokštę ir pasukite 180 k...

Страница 29: ...тройството е проектирано да се използва при метеорологични условия които са нормални за хората диапазон на работна температура между 30 C и 40 C За безопасността на потребителите е важно устройството или точката на закрепване винаги да се позиционират правилно и работата да се извършва по такъв начин че да се сведе до минимум рискът от падане и височината на падане 8 РЕЖИМ НА ЗАКЛЮЧВАНЕ 8 1 Инстал...

Страница 30: ...a uže se slobodno kreće u oba smjera Slika 7 7 1 Upozorenja Uređaj je namijenjen za korištenje u uvjetima koji ljudi mogu podnijeti radna temperatura između 30 C i 40 C Radi sigurnosti korisnika nužno je da su uređaj ili sidrišne točke uvijek ispravno postavljene i da se rad provodi na takav način da se minimizira opasnost od padova i visina pada 8 NAČIN ZAKLJUČAVANJA 8 1 Ugradnja Podignite mobiln...

Страница 31: ...装置は様々なモードで使えるように設計されています ロープクランプモード ロープを昇るのに理想的です 図3 4 プーリー牽引モード 負荷を強く引っ張 ったり人を救ったり 例えば資材バッグや氷河の割目からの救助 するのに理 想的です 図5 6 9 単滑車モード ロープは自由に両方向に動かせます 図7 7 1 特記事項 利用者の安全のためには 装置やアンカー ポイントを常に正 確に配置するこ とと 墜落の危険を最小限にする方法で仕事をするこ とが極め て重要です 使用者は常にアンカー ポイントの下にいる必要があります 8 ロッキングモード 8 1 取り付き 可動式サイ ドパネルを上げるために それを広げ 180 回して 下さい 図3 1 ロープを正しい方向に終わりまで供給し 図3 2 次に可動式 サイドパネルを閉鎖位置に向けて下さい 図3 3 注意 サイドパネルがブッシ ュで完全に連結されている...

Отзывы: