Climbing Technology ROLLNLOCK Скачать руководство пользователя страница 20

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

20/31

IST12-2D652CT_rev.3 04-21

ROMÂNĂ

Instrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală 

şi una specifică şi ambele trebuie citite cu atenţie înainte de utilizare. 

Atenţie!

 

Această fişă constituie doar instrucţiunea specifică.

INSTRUCŢIUNI SPECIFICE EN 567:2013 / 12278:2007.

Această notă conţine informaţiile necesare pentru utilizarea corectă a următoare-

lor produse: scripete / dispozitiv de blocare frânghie Rollnlock.

1) DOMENIUL DE APLICARE.

EN 567:2013 - Echipament pentru alpinism şi escaladare: dispozitive de bloca-

re. EN 12278:2007 - Echipament pentru alpinism şi escaladare. Acest produs 

este un echipament individual de protecţie (E.I.P.) împotriva căderilor de la o 

înălţime; este conform cu Regulamentul (UE) 2016/425.

1.1 - Utilizări prevăzute.

 Echipamentul este proiectat pentru următoarele aplicaţii: 

protecţia împotriva căderilor de la înălţime (EN 12278); prevenirea căderilor 

de la înălţime şi protecţia împotriva căderilor moderate de la înălţime (EN 567). 

Atenţie! 

Echipamentul, utilizat ca dispozitiv pentru ajustarea lungimii frânghiei, nu 

previne şi nu protejează împotriva riscurilor menţionate mai sus.

2) ORGANE NOTIFICATE.

Consultaţi legenda din instrucţiunile generale (paragraful 9/tabelul D): M1; M6; 

N1.

3) NOMENCLATURĂ

 (Fig. 2.1). A) Placă laterală mobilă. B) Placă laterală fixă. 

C) Bucşă. D) Orificiu conector. E) Camă de blocare. F) Manetă poziţie bobină. 

G) Scripete. H) Ştift poziţie bobină.

4) MARCARE.

Numere/litere fără titlu: consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragraful 

5).

4.1 - Generalităţi 

(Fig. 2.2-2.3). Indicaţii: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 13; 30) Picto-

gramă care indică sarcina maximă în kN, în modul scripete; 31) Mod corect de 

deschidere; 32) Gamă de diametre pentru frânghiile utilizabile; 33) Pictogramă 

care indică sarcina maximă în kN, în modul dispozitiv de blocare frânghie; 34) 

Mod corect de utilizare.

4.2 - Trasabilitate 

(Fig. 2.2-2.3). Indicaţii: T1; T3; T8.

5) VERIFICĂRI.

Pe lângă verificările listate mai jos, respectaţi indicaţiile din instrucţiunile generale 

(paragraful 3).

Înainte de fiecare utilizare, asiguraţi-vă că: respectiva camă se roteşte liber, fără 

a se bloca şi arcul camei se fixează în poziţia de blocare a frânghiei; toţi dinţii 

camei sunt prezenţi şi nu au semne de uzură; conectorul ales pentru fixarea echi-

pamentului funcţionează în mod simetric (Fig. 10.3÷10.5); carabina amplasată 

în orificiul de fixare al dispozitivului se roteşte liber.

În timpul fiecărei utilizări: verificaţi întotdeauna amplasarea corectă a frânghiei în 

interiorul dispozitivului; scripetele şi frânghia nu trebuie să se sprijine sau să intre 

în contact cu muchii tăioase şi materiale abrazive (Fig. 10.7-10.8); asiguraţi-vă 

că frânghia este întotdeauna în tensiune, pentru a evita eventualele căderi libere; 

evitaţi prezenţa frânghiei slăbite între punctul de ancorare şi punctul de fixare de 

pe ham.

6) COMPATIBILITATEA.

Acest model este folosit doar cu dispozitive ce au marca CE: echipamente de 

lucru sau echipamente de alpinism ca conectori (model: EN 362 / EN 12275) 

în calitate de echipament de alpinism, centuri (model: EN 12277 / EN 358 / 

EN 813), corzi (model: EN 1891 / EN 892) etc.

6.1 - Frânghii. 

Trebuie utilizat cu frânghii (miez + înveliş) statice sau semi-stati-

ce (EN 1891) sau dinamice (EN 892) Ø 8÷13 mm.

 Atenţie! 

A nu se utiliza 

cu cabluri metalice. 

Atenţie!

 În cazuri excepţionale, puteţi folosi, de asemenea, 

dispozitivul cu bandă de 10÷16 mm (consultaţi paragraful 11).

6.2 - Conectori. 

Pentru a conecta dispozitivul la punctul de ancorare, folosiţi 

numai conectori prevăzuţi cu canal de blocare.

7) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE.

Dispozitivul este proiectat pentru a fi utilizat în diverse moduri: 

mod dispozitiv 

de blocare frânghie

 - ideal pentru urcarea pe frânghie (Fig. 3-4);

 mod scripete 

transport

 - ideal pentru transportarea încărcăturilor sau salvarea persoanelor (de 

ex. pungi de materiale, salvare din crevase) (Fig. 5-6-9);

 mod scripete simplu

 - 

frânghia trece liber în ambele direcţii (Fig. 7).

7.1 - Avertismente.

 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi utilizat în condiţii de 

climă suportate de regulă de oameni (interval de temperatură de funcţionare între 

-30 °C şi +40 °C). Pentru siguranţa utilizatorului, este esenţial ca dispozitivul sau 

punctul de ancorare să fie poziţionate întotdeauna corect şi ca lucrările să fie 

efectuate în aşa fel încât să se reducă la minimum riscul de cădere şi înălţimea 

căderii.

8) MOD DE BLOCARE.

8.1 - Instalare. 

Ridicaţi placa laterală mobilă şi rotiţi-o la 180° pentru a o deschi-

de (Fig. 3.1). Introduceţi frânghia în direcţia corectă (Fig. 3.2), apoi rotiţi placa 

laterală în poziţia închis (Fig. 3.3). 

Atenţie!

 Asiguraţi-vă că placa laterală se cu-

plează perfect cu bucşa (Fig. 3.4). Introduceţi conectorul în orificiul şi conectaţi-l 

la ham (Fig. 3.5). Asiguraţi-vă că dispozitivul funcţionează corect şi că frânghia 

este în direcţia corectă. (Fig. 3.6)

.

 

Atenţie!

 Pentru a scoate frânghia, operaţiile de 

la Fig. 3.1 la Fig. 3.5 trebuie efectuate în ordine inversă.

8.2 - Utilizare.

 Acest dispozitiv glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie. 

Pentru a urca pe frânghie, trageţi în jos paralel cu frânghia (Fig. 4.2). Fiţi atenţi 

când vă apropiaţi de punctele de ancorare şi/sau divizare. Dispozitivul de blo-

care a frânghiei nu trebuie folosit în niciun caz când factor de cădere potenţială 

este mai mare de 1 (Fig. 10.2), adică utilizatorul trebuie să stea permanent sub 

dispozitiv şi/sau punctul de ancorare (Fig.10.1). 

Atenţie!

 Un factor de cădere 

mai mare de 1 poate cauza ruperea frânghiei. 

Atenţie! 

Pentru a urca pe o frân-

ghie verticală, dispozitivul Rollnlock trebuie utilizat în combinaţie cu alt dispozitiv 

de blocare a frânghiei conectat la ham. 

Atenţie!

 Acest dispozitiv nu este proiectat 

pentru a fi utilizat în timpul coborârilor, însă poate fi folosit pentru porţiuni scurte, 

după cum urmează: îndepărtaţi încărcătura de pe dispozitiv pentru a deschide 

parţial cama (1), deplasaţi dispozitivul de blocare a frânghiei în jos (2) şi aplicaţi 

din nou încărcătura (Fig. 4.3).

9) MOD SCRIPETE DE TRANSPORT

Urmaţi instrucţiunile de la punctul 8.1, Instalare şi conectaţi conectorul la punctul 

de ancorare (consultaţi desenele 5.1-5.6).

9.1 - Utilizare.

 Dispozitivul conectat la punctul de ancorare permite frânghiei să 

gliseze într-o direcţie (Fig. 6.1-6.2) şi să se blocheze în direcţia opusă (Fig. 6.3). 

Cu Rollnlock, puteţi crea un singur scripete de salvare sau mai mulţi scripeţi de sal-

vare. Imaginile prezintă câteva exemple de utilizare: urcare pe cont propriu dintr-o 

crevasă (Fig. 9.1-9.2); salvare dintr-o crevasă în cazul în care alpinistul poate 

coopera (Fig. 9.3-9.4); salvare dintr-o crevasă în cazul în care alpinistul nu poate 

coopera, folosind unul (Fig. 9.5-9.7) sau două dispozitive Rollnlock (Fig. 9.6).

10) MOD SCRIPETE SIMPLU.

Dacă doriţi să treceţi de la modul scripete de transport la modul scripete simplu, 

deplasaţi maneta pentru poziţia bobinei până când cuplează ştiftul „H” (Fig. 7.1-

7.4). 

Atenţie!

 Când faceţi acest lucru, ţineţi frânghia de la dispozitiv cu o mână. 

Pentru a trece de la modul scripete simplu la modul scripete de transport, eliberaţi 

maneta de pe ştift „H”.

10.1 - Utilizare.

 Cu cama blocată în poziţia deschis, dispozitivul permite frân-

ghiei să treacă liberă în ambele direcţii (Fig. 7.5). Asiguraţi-vă că dispozitivul 

funcţionează corect. (Fig. 7.6): Încărcătură de funcţionare în siguranţă. (Fig. 7.7): 

Încărcătură de rupere.

11) MOD AJUSTARE FRÂNGHIE.

Dispozitivul Rollnlock poate fi utilizat pentru ajustarea lungimii unei frânghii (Fig. 

8.1) sau a unor frânghii conectate în cascadă (Fig. 8.2), conectat la ham cu aju-

torul unui nod. 

Atenţie!

 Aplicaţie excepţională, netratată de standardul EN 567: 

a nu se utiliza pentru protecţia împotriva căderilor de la înălţime. 

Atenţie!

 În cazul 

folosirii unei bucle de bandă, marginea liberă trebuie conectată la un conector 

cu ajutorul unui nod, care preîntâmpină glisarea celor două părţi ale buclei (de 

ex. un nod marinăresc etc). 

Atenţie!

 A se utiliza doar cu benzi cu o lăţime între 

10 şi 16 mm. 

Pericol de moarte! 

Când folosiţi o chingă, nu conectaţi niciodată 

echipamentul doar la o parte a buclei (Fig. 8.4).

12) SIMBOLURI.

 Consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragraful 15): F1; 

F2; F3; F9.

Содержание ROLLNLOCK

Страница 1: ...bloqueur DE Seilrolle Seilklemme ES Polea bloqueador PT Roldana bloqueador SE Blocket repklämman FI Väkipyörä estäjä NO Trinsen tauklemmen DK Remskive reb klemme NL Poelie touwblokkering SI Škripec sponka za vrv SK Svorka kladky lana RO Scripete dispozitiv de blocare frânghie CZ Kladky blokantu HU Csiga kötél bilincs GR Tροχαλία αρπάγη σχοινιού PL Koło pasowe rolka zacisk linowy RU Блок веревочный...

Страница 2: ...MPATIBILITY 1 1 For use with Ropes EN 892 EN1891 Ø 8 13 mm Webbing 10 16 mm Attention Exceptional use not to be used for the protection against falls from a height 1 2 Attention Not to be used with cables R O L L N L O C K M M Y Y Y Y A A A A A A A BBBB UIAA T1 31 T8 T3 32 1 4 13 33 34 8 30 12 6 7 11 A C E G H B D F NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 2 2 3 2 1 2 STOP ROPE CLAMP MODE INSTALLATION 3 1 3 2 ...

Страница 3: ...2CT_rev 3 04 21 1 2 g g g g STOP HAULING PULLEY MODE INSTALLATION 5 1 5 2 5 3 5 4 CHECK 5 5 OK 5 6 TESTING 5 STOP g g g HAULING PULLEY MODE INSTRUCTIONS FOR USE 6 1 HAULING 6 2 HAULING 6 3 LOCKING 6 STOP 1 2 Max 4 kN STOP 1 2 Max 4 kN STOP 1 2 Max 4 kN ROPE CLAMP MODE INSTRUCTIONS FOR USE 4 14 1INSTRUCTIONS FOR USE 4 2 4 3 4 ...

Страница 4: ...AA R O L L N M M Y Y Y Y A A A A A BBBB UIAA R O L L N M M Y Y Y Y A A A A A BBBB UIAA SIMPLE PULLEY MODE INSTALLATION AND USE 7 1 7 2 SAFE WORKING LOAD 7 5 7 6 7 3 7 4 BREAKING LOAD 7 7 7 MAX LOAD 3 kN MAX LOAD 3 kN SLING ADJUSTMENT MODE INSTALLATION AND USE NOT COVERED BY EN 567 OK Exceptional use not to be used for the protection against falls from a height OK Exceptional use not to be used for...

Страница 5: ...Climbing Technology by Aludesign S p A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 31 IST12 2D652CT_rev 3 04 21 HAULING PULLEY MODE EXAMPLES OF USE 9 1 9 3 9 5 9 2 9 4 9 6 9 ...

Страница 6: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 6 31 IST12 2D652CT_rev 3 04 21 9 5 9 6 NO OK OK OK NO NO OK NO WARNINGS 10 1 10 2 FALL FACTOR 1 FALL FACTOR 1 10 3 10 6 10 4 10 7 10 5 10 8 22 104 F 30 40 C 10 9 10 ...

Страница 7: ...ngs The device has been designed to be used in weather conditions that can normally be withstood by humans operating temperature range between 30 C and 40 C For user safety it is essential that the device or the anchor point are always positioned correctly and the work carried out in such a way as to minimize the risk of falling and the height of fall 8 ROPE CLAMP MODE 8 1 Installation Raise the m...

Страница 8: ...ncoraggio siano sempre correttamente posizionati e che il lavoro sia effettuato in modo da ridurre al minimo il rischio di caduta e l altezza di caduta L utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del punto di ancoraggio 8 Modalità bloccante 8 1 Installazione Aprire la guancia mobile sollevandola leggermente e ruo tandola di 180 Fig 3 1 Inserire la corda nel senso corretto Fig 3 2 quindi chiud...

Страница 9: ...r la sécurité de l opé rateur que le dispositif ou le point d ancrage soient toujours correctement posi tionnés et que le travail soit effectué de manière à réduire au minimum le risque et la hauteur de chute L utilisateur devra toujours se trouver au dessous du point d ancrage 8 MODALITÉ BLOQUEUR 8 1 Installation Ouvrir le joue mobile en la soulevant un peu et en le tournant de 180 Fig 3 1 Insére...

Страница 10: ...urzhöhe aufs Minimum eingeschränkt werden können Der Benutzer muss sich immer unter der Verankerungsstelle befinden Das Gerät darf nur mit Seilen von geeigneten Charakteristiken benutzt werden Keine Metallkabel verwenden 8 BLOCKIERENDE MODALITÄT 8 1 Installation Die mobile Wange öffnen indem sie etwas abgehoben und um 180 gedreht wird Abb 3 1 Das Seil in die korrekte Richtung einziehen Abb 3 2 dan...

Страница 11: ...estén colocados correc tamente y que el trabajo se efectúe de manera a reducir al mínimo el riesgo de caída y la altura de la caída El usuario debe situarse por debajo del punto de amarre 8 MODALIDAD BLOQUEADOR 8 1 Instalación Abrir la placa móvil levantándola ligeramente y girándola de 180 Fig 3 1 Introducir la cuerda en la dirección correcta Fig 3 2 a con tinuación cerrar la placa móvil girándol...

Страница 12: ...segurança do ope rador que o dispositivo ou o ponto de ancoragem estejam sempre corretamente posicionados e que o trabalho seja efetuado de modo a reduzir ao mínimo o risco de queda e a altura de queda O utilizador deverá encontrar se sempre sob o ponto de ancoragem 8 MODALIDADE BLOQUEADOR 8 1 Instalação Abrir a placa móvel levantando a levemente e girando a de 180 Fig 3 1 Inserir a corda no senti...

Страница 13: ...att blocket och förankringspunkten alltid är korrekt placerade och att användning en sker på ett sätt som i så hög grad som möjligt begränsar risk för fall och fallets höjd Användaren måste alltid befinna sig under förankringspunkten 8 ANVÄNDNING SOM REPKLÄMMA 8 1 Montering Öppna den rörliga sidoplattan genom att lyfta den försiktigt och vrida den i 180 Fig 3 1 Trä in repet i rätt riktning Fig 3 2...

Страница 14: ... sijainnissa ja että työ suoritetaan tavalla joka pienentää minimiin putoamisriskin ja putoamiskorkeuden Käyttäjän tulee aina sijaita ankkuripisteen alapuolella 8 LUKITUSTILA 8 1 Asennus Avaa liikkuva sarana nostamalla sitä kevyesti ja kiertäen sitä 180 Kuva 3 1 Aseta köysi oikeassa suunnassa kuva 3 2 ja sulje sitten liikkuva sarana kiertäen se sulkuasentoon Kuva 3 3 Huomio Varmista että sarana ko...

Страница 15: ...ker redning i bresprekk fig 5 6 9 enkel trinsemodus tauet løper fritt i begge retninger fig 7 7 1 Advarsler For brukerens sikkerhet er det viktig at enheten eller forankrings punktet alltid er riktig plassert og at arbeidet utføres på en måte som minimerer risikoen for å falle og eventuell fallhøyde Brukeren må alltid befinne seg nedenfor forankringspunktet 8 LÅSEMODUS 8 1 Installasjon Løft opp de...

Страница 16: ...begge retninger fig 7 7 1 Advarsler Enheden er konstrueret til brug i vejrforhold der normalt kan modstå mennesker driftstemperaturområde mellem 30 c og 40 c Af hensyn til brugersikkerheden er det vigtigt at anordningen eller ankerpunktet altid er an bragt korrekt og at arbejdet udføres på en sådan måde at risikoen for at falde og faldhøjden mindskes 8 LÅSEFUNKTION 8 1 Installation Løft den mobile...

Страница 17: ...en voor het gebruik in weersom standigheden die gewoonlijk door de mens kunnen worden weerstaan bedrijf stemperatuurbereik tussen 30 C en 40 C Voor de veiligheid van de gebruiker is het heel belangrijk dat het apparaat of het ankerpunt altijd in de goede positie zijn geplaatst en dat het werk kan worden uitgevoerd op dusdanige wijze dat het risico van vallen en de valhoogte geminimaliseerd zijn 8 ...

Страница 18: ...teka v obe smeri sl 7 7 1 Opozorila Naprava je bila zasnovana za uporabo v vremenskih razmerah ki jih ljudje običajno dobro prenašajo delovno temperaturno območje med 30 C in 40 C Za varnost uporabnika je bistveno da je naprava ali sidrna točka vedno pravilno nameščena in delo opravljeno tako da sta tveganje padca in višina padca čim manjša 8 NAČIN ZAKLEPANJA 8 1 Namestitev Dvignite mobilno strans...

Страница 19: ...ano beží voľne v oboch smeroch obr 7 7 1 Varovania Prístroj bol navrhnutý tak aby sa používal v poveternostných podmienkach ktoré ľudia bežne znášajú rozsah prevádzkových teplôt medzi 30 C a 40 C Pre bezpečnosť používateľa je nevyhnutné aby zariadenie alebo kotviaci bod boli vždy správne umiestnené a práca vykonávaná tak aby sa minimalizovalo riziko pádu a výšky pádu 8 LOCKING MODE 8 1 Inštalácia ...

Страница 20: ...r în ambele direcţii Fig 7 7 1 Avertismente Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi utilizat în condiţii de climă suportate de regulă de oameni interval de temperatură de funcţionare între 30 C şi 40 C Pentru siguranţa utilizatorului este esenţial ca dispozitivul sau punctul de ancorare să fie poziţionate întotdeauna corect şi ca lucrările să fie efectuate în aşa fel încât să se reducă la minimu...

Страница 21: ...ně umístěné a aby práce byla vykonávána způsobem který sníží na minimum riziko a výšku případného pádu Uživatel musí být stále pod kotvicím bodem 8 POUŽITÍ JAKO BLOKANT 8 1 Instalace Otevřete pohyblivou bočnici jejím lehkým nadzdvihnutím a pooto čením o 180 Obr 3 1 Vložte lano správným směrem Obr 3 2 poté zavřete pohyblivou bočnici jejím otočením do polohy uzavření Obr 3 3 Pozor Ověřte že bočnice ...

Страница 22: ...ezték amelyeket az emberek általában elviselni képesek 30 C és 40 C közötti üzemi hőmérséklet tartomány A felhasználók biztonsága érdekében elengedhetetlen hogy a készülék vagy a rögzítési pont mindig megfelelően legyen elhelyezve a munkát pedig úgy kell elvégezni hogy a minimálisra csökkenjen az esés kockázata és az esés magassága 8 RETESZELŐHELYZET 8 1 Telepítés Emelje fel a mobil oldallemezt és...

Страница 23: ...αιρικές συνθήκες που κανονικά μπορεί να βιώσει ο άνθρωπος θερμοκρασίες λειτουργίας μεταξύ 30 C και 40 C Για την ασφάλεια των χρηστών είναι απαραίτητο η συσκευή ή το σημείο αγκύρωσης να είναι πάντα σωστά τοποθετημένες και η εργασία να γίνεται με τέτοιο τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος πτώσης και το ύψος πτώσης 8 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ 8 1 Εγκατάσταση Σηκώστε την κινητή πλαϊνή πλάκα και γυρ...

Страница 24: ...ach Rys 7 7 1 Ostrzeżenia Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku w normalnych warunkach pogodowych w których ludzie normalnie mogą wytrzymywać za kres temperatur pracy od 30 C do 40 C Dla bezpieczeństwa użytkownika ważne jest aby urządzenie lub punkt kotwiczący były zawsze prawidłowo usta wione a praca wykonana w taki sposób aby zminimalizować ryzyko upadku oraz wysokość upadku 8 TRYB BLOKOWA...

Страница 25: ... режим простого блока веревка свободно перемещается в обе стороны рис 7 7 1 Предупреждения Устройство разработано для использования в выдерживаемых человеком погодных условиях диапазон рабочих температур от 30 C до 40 C В целях безопасности пользователя важно чтобы устройство или точка привязки располагались правильно а работа выполнялась таким образом чтобы минимизировать риск падения и высоту 8 ...

Страница 26: ...õi päästetööd süvenditest joonis 5 6 9 lihtne trossiratta režiim köis jookseb mõlemas suunas vabalt joo nis 7 7 1 Hoiatused Seade on kavandatud kasutamiseks inimestele talutavates ilmas tikutingimustes töötemperatuur vahemikus 30 C kuni 40 C Kasutaja ohutuse tagamiseks on oluline et seade või ankrupunkt asuvad alati õigesti ja teostatate tööde ajal minimaliseeritakse kukkumise riski ja langemiskõr...

Страница 27: ...trīša režīms virve brīvi kustās abos virzienos att 7 7 1 Brīdinājumi Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai laika apstākļos kuros cilvēki spēj izdzīvot darba temperatūras diapazons no 30 C līdz 40 C Lietotāja drošībai ir būtiski svarīgi lai ierīce vai enkura punkti vienmēr tiktu izvietoti pareizi bet visi darbi ir jāveic tā lai līdz minimumam samazinātu kritiena risku un augstumu 8 BLOĶĒŠANAS REŽĪMS ...

Страница 28: ... 7 pav 7 1 Įspėjimai Prietaisas suprojektuotas naudoti oro sąlygomis kurias paprastai gali atlaikyti žmonės darbinė temperatūra nuo 30 C iki 40 C Naudotojų saugumui būtina kad prietaisas arba tvirtinimo taškas būtų visada teisingai išdės tyti o darbas būtų atliekamas taip kad sumažintų kritimą ir kritimo aukštį 8 UŽRAKINIMO REŽIMAS 8 1 Montavimas Pakelkite judančią šoninę plokštę ir pasukite 180 k...

Страница 29: ...тройството е проектирано да се използва при метеорологични условия които са нормални за хората диапазон на работна температура между 30 C и 40 C За безопасността на потребителите е важно устройството или точката на закрепване винаги да се позиционират правилно и работата да се извършва по такъв начин че да се сведе до минимум рискът от падане и височината на падане 8 РЕЖИМ НА ЗАКЛЮЧВАНЕ 8 1 Инстал...

Страница 30: ...a uže se slobodno kreće u oba smjera Slika 7 7 1 Upozorenja Uređaj je namijenjen za korištenje u uvjetima koji ljudi mogu podnijeti radna temperatura između 30 C i 40 C Radi sigurnosti korisnika nužno je da su uređaj ili sidrišne točke uvijek ispravno postavljene i da se rad provodi na takav način da se minimizira opasnost od padova i visina pada 8 NAČIN ZAKLJUČAVANJA 8 1 Ugradnja Podignite mobiln...

Страница 31: ...装置は様々なモードで使えるように設計されています ロープクランプモード ロープを昇るのに理想的です 図3 4 プーリー牽引モード 負荷を強く引っ張 ったり人を救ったり 例えば資材バッグや氷河の割目からの救助 するのに理 想的です 図5 6 9 単滑車モード ロープは自由に両方向に動かせます 図7 7 1 特記事項 利用者の安全のためには 装置やアンカー ポイントを常に正 確に配置するこ とと 墜落の危険を最小限にする方法で仕事をするこ とが極め て重要です 使用者は常にアンカー ポイントの下にいる必要があります 8 ロッキングモード 8 1 取り付き 可動式サイ ドパネルを上げるために それを広げ 180 回して 下さい 図3 1 ロープを正しい方向に終わりまで供給し 図3 2 次に可動式 サイドパネルを閉鎖位置に向けて下さい 図3 3 注意 サイドパネルがブッシ ュで完全に連結されている...

Отзывы: