
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
www.climbingtechnology.com
27/31
IST12-2D652CT_rev.3 04-21
LATVIEŠU
Šī aprīkojuma lietošanas instrukcija ietver vispārīgo un īpašo instrukciju, un pirms
aprīkojuma izmantošanas ir uzmanīgi jāizlasa abas šīs instrukcijas.
Uzmanību!
Šajā lapā ir iekļauta tikai īpaša instrukcija.
ĪPAŠA INSTRUKCIJA EN 567:2013 / 12278:2007.
Šajā piezīmē ir ietverta informācija, kas nepieciešama šāda(-u) ražojuma(-u) pa-
reizai lietošanai: trīsis/virves skava Rollnlock.
1) IZMANTOŠANAS JOMA.
EN 567:2013 - Alpīnisma inventārs: virves skavas. EN 12278:2007 - Alpīnisma
inventārs. Šis ražojums ir individuālais aizsardzības līdzeklis (I.A.L.) pret kritieniem
no augstuma; tā atbilst Regulai (ES) Nr. 2016/425.
1.1 - Paredzētais izmantošanas veids.
Šis izstrādājums ir paredzēts sekojošiem
izmantošanas veidiem: aizsardzība pret kritienu no augstuma (EN 12278); kri-
tienu no augstuma novēršana un aizsardzība pret kritieniem no augstuma (EN
567).
Uzmanību!
Šis izstrādājums ir paredzēts virves garuma regulēšanai nevis
aizsardzībai no augstāk minētajiem riskiem.
2) PAZIŅOTĀS IESTĀDES.
Skatiet paskaidrojumus vispārīgajā instrukcijā (9. sadaļa / D tabula): M1; M6;
N1.
3) NOMENKLATŪRA
(att. 2.1). A) Kustīgā sānu plātne. B) Nofiksētā sānu plātne.
C) Ieliktnis. D) Savienojuma caurums. E) Bloķēšanas mehānisms. F) Ripas pozīcijas
svira. G) Trīsis. H) Ripas pozīcijas tapa.
4) MARĶĒJUMS.
Skaitļi/burti bez atšifrējuma: skatiet paskaidrojumus vispārīgajā instrukcijā (5. sa-
daļa).
4.1 - Vispārīgi
(att. 2.2-2.3). Indikācijas: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 13; 30) Pik-
togrammā ir parādīta maksimālā slodze kN, trīša režīmā; 31) Pareizais atvēr-
šanas veids; 32) Izmantojamo virvju diametra diapazons; 33) Piktogrammā ir
parādīta maksimālā slodze kN, virves skavas režīmā; 34) Pareizais izmantošanas
veids.
4.2 - Izsekojamība
(att. 2.2-2.3). Indikācijas: T1; T3; T8.
5) PĀRBAUDES.
Zemāk uzskaitīto pārbaužu veikšanā ir jāievēro vispārīgie norādījumi (3. para-
grāfs).
Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties, ka: bloķēšanas mehānisms rotē
brīvi, bez aizķeršanās un bloķēšanas mehānisma atspere bloķē virvi; visi bloķēša-
nas mehānisma zobi ir bez bojājumiem un nolietojuma pazīmēm; ekipējuma no-
stiprināšanai izvēlētais savienojums darbojas simetriskā veidā (att. 10.3÷10.5);
izstrādājuma savienojuma caurumā ievietotā karabīne brīvi rotē.
Katrā izmantošanas reizē: vienmēr pārliecinieties par to, ka virve ir pareizi ie-
vietota ierīcē; trīsis un virve nedrīkst pieskarties vai rīvēties pret asām malām un
abrazīviem materiāliem (att. 10.7-10.8); virvei ir vienmēr jābūt nostieptai, lai
izvairītos no brīvā kritiena riskiem; virve nedrīkst būt atslābināta starp enkuru un
stiprinājumu uz uzkabes.
6) SADERĪBA.
Šo izstrādājumu ir atļauts izmantot tikai ar aprīkojumu ar CE marķējumu: darba
vai alpīnisma inventārs, piemēram, stiprinājumi (EN 362 / EN 12275), uzkabes
(EN 12277 / EN 358 / EN 813), virves (EN 1891 / EN 892) u. tml.
6.1 - Virves.
Atļauts izmantot ar statiskām (serde + apvalks), pusstatiskām (EN
891) vai dinamiskām virvēm (EN 892) virvēm Ø 8÷13 mm.
Uzmanību!
Aizliegts
izmantot ar metāla trosēm.
Uzmanību!
Atsevišķos gadījumos šo ierīci ir atļauts
izmantot arī ar 10÷16 mm saitēm (sk. 11. paragrāfu).
6.2 - Stiprinājumi.
Izmantojiet tikai komplektā iekļautos stiprinājumus, lai savieno-
tu ierīci ar enkura punktu.
7) LIETOŠANAS INSTRUKCIJA.
Ierīce ir paredzēta izmantošanai dažādos režīmos:
virves skavas režīms
- pare-
dzēts, lai virzītos augšup pa virvi (att. 3-4);
pacēlāja trīša režīms
- paredzēts kravu
vai personu pacelšanai (piem., somu pacelšana, glābšana no aizām) (att. 5-6-9);
standarta trīša režīms
- virve brīvi kustās abos virzienos (att. 7).
7.1 - Brīdinājumi.
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai laika apstākļos, kuros
cilvēki spēj izdzīvot (darba temperatūras diapazons no -30°C līdz +40°C).
Lietotāja drošībai ir būtiski svarīgi, lai ierīce vai enkura punkti vienmēr tiktu izvietoti
pareizi, bet visi darbi ir jāveic tā, lai līdz minimumam samazinātu kritiena risku
un augstumu.
8) BLOĶĒŠANAS REŽĪMS.
8.1 - Uzstādīšana.
Paceliet kustīgo sānu plātni un pagrieziet to par 180°, lai at-
vērtu (att. 3.1). Ievietojiet virvi pareizajā virzienā (att. 3.2), pēc tam aizveriet sānu
plātni (att. 3.3).
Uzmanību!
Pārliecinieties par to, ka sānu plātne ideāli pieguļ
ieliktnim (att. 3.4). Ievietojiet stiprinājumu caurumā un piestipriniet to pie uzkabes
(att. 3.5). Pārliecinieties par to, ka ierīce darbojas pareizi un virve ir ievietota
pareizā virzienā. (att. 3.6)
.
Uzmanību!
Lai izņemtu virvi no ierīces, attēlos 3.1
līdz 3.5 norādītās darbības ir jāveic apgrieztā secībā.
8.2 - Izmantošana.
Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķējama vēlamajā
pozīcijā. Lai virzītos augšup pa virvi, velciet uz leju, paralēli virvei (att. 4.2).
Esiet uzmanīgi, tuvojoties enkura un/vai posmu punktiem. Virves skavu ir aizliegts
izmantot, ja kritiena faktors ir lielāks par 1 (att. 10.2), tas nozīmē, ka lietotajam
vienmēr ir jāatrodas zem ierīces un/vai enkura punkta (att. 10.1).
Uzmanību!
Kritiena faktors, kas ir lielāks par 1, var izraisīt virves plīsumu.
Uzmanību!
Lai
paceltos pa vertikālu virvi, Rollnlock ir jāizmanto kopā ar citu virves skavu, kas
ir piestiprināta pie uzkabes.
Uzmanību!
Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai
nolaišanās laikā, bet to ir atļauts izmantot īsos posmos sekojošā veidā: samaziniet
slodzi uz ierīci, lai daļēji atvērtu bloķēšanās mehānismu (1), virziet virves skavu
lejup (2) un atjaunojiet slodzi (att. 4.3).
9) PACĒLĀJA TRĪŠA REŽĪMS.
Sekojiet punktā 8.1 Uzstādīšana sniegtajiem norādījumiem un piestipriniet stipri-
nājumu pie enkura punkta (sk. attēlus 5.1-5.6).
9.2 - Izmantošana.
Ierīce, kas ir piestiprināta pie enkura punkta, ļauj virvei slīdēt
vienā virzienā (att. 6.1-6.2), bet bloķē virves kustību pretējā virzienā (att. 6.3).
Ar Rollnlock palīdzību var izveidot pacēlājos cilvēku glābšanai vai kravu pārvie-
tošanai. Attēlos ir parādīti daži izmantošanas piemēri: pacelšanās no aizas (att.
9.1-9.2); glābšana no aizas, ja alpīnists ir spējīgs sadarboties (att. 9.3-9.4);
glābšana no aizas, ja alpīnists nav spējīgs sadarboties, ar viena (att. 9.5-9.7)
vai divu Rollnlock (att. 9.6) izmantošanu.
10) PARASTĀ TRĪŠA REŽĪMS.
Ja vēlaties pārslēgt trīsi no pacēlāja režīma parastā trīša režīmā, virziet ripas sviru
līdz tā saslēgsies ar tapu “H” (att. 7.1-7.4).
Uzmanību!
Veicot šo darbību, ar
vienu roku turiet virvi, kas ir ievietota ierīcē. Lai pārslēgtu trīsi no parastā režīma
pacēlāja trīša režīmā, atbrīvojiet sviru no tapas “H”.
10.2 - Izmantošana.
Ja bloķēšanas ierīce ir atvērtā stāvoklī, virve brīvi slīdēs abos
virzienos (att. 7.5). Pārliecinieties par to, ka ierīce darbojas kā paredzēts. (
att.
7.6):
Droša darba slodze. (
att. 7.7):
Pārmērīga slodze.
11) LINGAS PIELĀGOŠANAS REŽĪMS.
Rollnlock var izmantot virves garuma regulēšanai (att. 8.1) vai vairāku virves posmu
izveidošanai (att 8.2), piestiprinot pie uzkabes ar mezgla palīdzību.
Uzmanību!
Standartā EN 567 neparedzētā izmantošana: ir aizliegts izmantot aizsardzībai
pret kritieniem no augstuma.
Uzmanību!
Ja tiek veidota saišu cilpa, brīvā mala
ar mezgla, kas nepieļauj cilpas daļu slīdēšanu (piem., saišu pakāpienam, u.tml.),
palīdzību ir jāpiestiprina pie stiprinājuma.
Uzmanību!
Atļauts izmantot tikai ar
saitēm, kuru platums ir no 10 līdz 16 mm.
Nāves risks!
Izmantojot lentveida lingu,
ir aizliegts stiprināt aprīkojumu tikai pie vienas cilpas puses (att. 8.4).
12) SIMBOLI.
Skatiet paskaidrojumus vispārīgajā instrukcijā (15. sadaļa): F1;
F2; F3; F9.