-
-
-
-
2
SP.50
M.
11.07
CPS
MAINTENANCE
WARTUNG
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
1)
Disconnect motor from mains supply - Slacken the two packing pad
screws.
1) Stromzufuhr zum Motor unterbrechen.
Die 2 Schrauben der Stopfbuchse
lockern.
1)
Couper l’alimentation au moteur électrique. Desserrer les 2 vis du serre-
joint.
1) Togliere l’alimentazione al motore elettrico. Allentare le 2 viti del premi
baderna.
REPLACING SEAL UNIT PACKING -
AUSTAUSCH DER PACKUNG DER DICHTUNGSGRUPPE
REMPLACEMENT DE LA GARNITURE À TRESSE DU GROUPE D’ÉTANCHÉITÉ -
SOSTITUZIONE BADERNA DEL GRUPPO DI TENUTA
2) Arretrare il premi baderna.
3) Estrarre la baderna usurata.
4) Introdurre la baderna di ricam-
bio verificandone la lunghez-
za.
5) Riavvitare il premi baderna me-
diante le 2 viti di fissaggio
fino al finecorsa.
2) Move the packing gland back-
wards.
3) Extract the worn packing.
4) Insert the new packing,
checking the length.
5) Retighten the packing gland
screws all the way.
2) Die Stopfbuchse zurückzie-
hen.
3) Die verschlissene Packung
herausziehen.
4) Die Ersatzpackung einführen
und ihre Länge prüfen.
5) Die Stopfbuchse mit den zwei
Befestigungsschrauben bis
zum Anschlag anschrauben.
2) Reculer le serre-joint.
3) Retirer la garniture à tresse
usée.
4) Mettre en place la garniture à
tresse de rechange en véri-
fiant la longueur.
5) Revisser le serre-joint au
moyen des 2 vis de fixation
jusqu’en fin de course.
21