-
-
-
-
2
11.07
CPS
SP.50
M.
Mechanical parts check
a) Check to make sure the out-
let spout is clear of encrus-
tations which reduce its
cross-section.
Describe the outlet spout po-
sition.
b) Check the position of the con-
tainer filled by the compactor
Conveyor check
a) Shut off the power sup-
ply to the screw convey-
o r
b) Does conveyor bend? Stretch
a string. If necessary addi-
tional supports must be fitted
(every 3 to 5 metres).
c ) Empty the conveyor.
d) Open inspection hatchesif in
existence. Check material
flow is normal.
e) Start up the screw convey-
or; specialist personnel must
measure the power draw.
Read amperage, voltage, cy-
cles and screw r.p.m. with
empty conveor running. Com-
pare ammeter reading with
motor plate data.
f ) Slowly add material with
conevyor running and con-
tinue readings.
g) Repeat starting procedure
with conveyor under full load
and read amperage, voltage
and cycles.
Material check
a) Material description?
b) Bulk density? (kg/dm³)
c ) Particle size? (mm)
d) Humidity? (%)
e) Flowability? (make material
slide down a metal plate by
varying the angle from low to
steep)
f ) Compressive material? (do
you manage to make a
“snowball”?)
g) Abrasive material? (does ist
hurt when rubbing it between
your fingers?)
h) Adhesion degree? (tends to
form layers which adhere in-
side the machine)
Kontrolle der mechanischen
Teile
a) Sicherstellen, dass der Aus-
lauf keine Verkrustungen auf-
weist, die den Querschnitt
verringern.
Die Auslaufsituation be-
schreiben.
b) Die Situation des Behälters
prüfen, der mit dem Verdich-
ter gefüllt ist.
Prüfung der Schnecke
a) Die Beschickung der
Schnecke unterbrechen
b) Hängt Schnecke durch?
Schnur spannen. Ggfls.
Schnecke zusätzlich ab-
spannen oder abstützen (alle
3 bis 5 Meter eine Abspan-
nung oder Abstützung).
c ) Schnecke leerfahren.
d) Inspektionsklappen, sofern
vorhanden, öffnen. Prüfen,
ob Material frei fließen kann.
e) Die Schnecke durch spezia-
lisiertes Personal in Betrieb
nehmen lassen und die Strom-
aufnahme messen.
Schneckendrehzahl messen.
Stromaufnahme mit Motor-Ty-
penschildangaben verglei-
chen.
f ) Bei laufender Schnecke lang-
sam Material zugeben und
Stromaufnahme sowie Span-
nung und Frequenz messen.
g) Schnecke mehrfach unter
Vollast anlaufen lassen und
dabei wiederholt Stromauf-
nahme, Spannung und Fre-
quenz direkt am Motor mes-
sen.
Prüfung
des Fördermediums
a) Materialbezeichnung?
b) Schüttgewicht? (kg/dm³)
c ) Körnung? (mm)
d) Feuchte? (%)
e) Fließfähigkeit? (Materialprobe
auf einem geneigten Blech
zum Fließen bringen)
f ) Komprimierbarkeit? (kann ein
“Schneeball” geformt wer-
den?)
g) Abrasivität (schmerzt es,
wenn man Material zwischen
den Fingern reibt?)
h) Grad der Adhäsion? (Besteht
die Tendenz zur Schichtbil-
dung, die im Inneren der Ma-
schine festhaften)
Contrôle des composants
mécaniques
a) Vérifier que la bouche de dé-
chargement n’est pas bou-
chée par des incrustations
réduisant sa section.
DéCrire la situation de la bou-
che de déchargement
b) Contrôler la situation du réci-
pient rempli par le compac-
teur.
Contrôle de la vis
a) Interrompre l’alimenta-
tion de la vis sans fin.
b) Est ce qu'il y a un fléchisse-
ment visible de la vis? Afin de
vérifier tirer un fil. Si néces-
saire ajouter des supports
extérieurs tous 3 à 5 mètres.
c ) Vider la vis.
d) Ouvrir les trappes de visite
où elles existent. Contrôler si
l’écoulement du matériau est
normal.
e) Mettre la vis sans fin en mar-
che et faire mesurer par le
personnel spécialisé l’ab-
sorption, la tension d’alimen-
tation et la fréquence direc-
tement sur la boîte à bornes
du moteur. Mesurer la vites-
se de rotation de la vis vide.
Confronter les données avec
ceux sur la plaquette du mo-
teur.
f ) Pendant que la vis tourne à
vide, charger doucement la
vis et vérifier continuellement
l'ampérage, le courant et la
fréquence directement au
moteur élec-trique.
g) Faire démarrer plusieurs fois
la vis pleine et mesurer l'am-
pérage, le courant et la fré-
quence.
Contrôle du matériau
a) Désignation du matériau?
b) Densité? (kg/dm³)
c ) Granulométrie? (mm)
d) Humidité? (%)
e) Fluidité? (faites couler le ma-
tériau sur une tôle en aug-
mentant l'inclinaison de la-
même)
f ) Compressibilité? (est-il pos-
sible de faire une «boule de
neige»?)
g) Abrasivité? (Est ce qu'il fait
mal quand vous frotter le ma-
tériau dans les doigts?)
h) Degré d’adhérence? (tendan-
ce à former des couches qui
adhèrent à l’intérieur de la
machine)
Controllo parte meccanica
a) Assicurarsi che la bocca di
scarico sia libera da incrosta-
zioni che ne riducono la se-
zione. Descrivere la situazio-
ne della bocca di scarico.
b) Controllare la situazione del
contenitore riempito dal com-
pattatore
Controllo della coclea
a) Interrompere l’alimenta-
zione della coclea
b) La coclea flette? Tendere uno
spago lungo il tubo per verifi-
ca. Se necessario aggiunge-
re supporti esterni ogni 3 - 5
metri.
c) Vuotare la coclea.
d) Aprire gli eventuali boccaporti
d'ispezione. Controllare che
il flusso del materiale sia nor-
male.
e) Avviare la coclea e tramite
personale specializzato mi-
surare l’assorbimento, la ten-
sione di alimentazione e la fre-
quenza direttamente alla mor-
settiera del motore elettrico.
Misurare la velocità di rota-
zione della coclea a
vuoto.Confrontare i dati con
quelli riportati sulla targhetta
del motore.
f ) Mentre la coclea gira a vuoto
iniziare gradualmente a cari-
carla e controllare continua-
mente l'assorbimento, la ten-
sione e la frequenza diretta-
mente sulla morsettiera del
motore.
g) Fare partire ripetutamente la
coclea piena e misurare l'as-
sorbimento, la tensione e la
frequenza.
Controllo del prodotto
a) Denominazione del prodotto?
b) Densità? (kg/dm³)
c ) Granulometria? (mm)
d) Umidità? (%)
e) Scorrevolezza? (fare scor-
rere il materiale su una lamie-
ra aumentando lentamente l'in-
clinazione)
f ) Comprimibilità? (è possibile
fare una “palla di neve”?)
g) Abrasività? (fa male quando
si sfrega il prodotto tra le
dita?)
h) Grado di adesione? (tende a
formare strati che aderisco-
no all’interno della macchina)
CHECK LIST
CHECKLISTE
CHECK-LIST
CHECK-LIST
38