-
-
-
-
2
11.07
CPS
SP.50
M.
MAINTENANCE
WARTUNG
ENTRETIEN
MANUTENZIONE
1)
Disconnect motor from mains supply. Unscrew the bolts at the bottom of the
trough.
1) Stromzufuhr zum Motor unterbrechen. Die Schrauben am Trogboden lösen.
1) Couper l’alimentation au moteur électrique. Dévisser les boulons sur le fond
de l’auge.
1) Togliere l’alimentazione al motore elettrico. Svitare i bulloni sul fondo del
truogolo.
2) Remove the screw as described in the screw replacement section.
2)
Die Wendel gemäß den Anleitungen zum Austausch derselben entfernen.
2) Enlever la spire en suivant les prescriptions du remplacement de celle-ci.
2) Rimuovere elica secondo prescrizioni della sostituzione della stessa.
REPLACING LINER/PLATES -
AUSTAUSCH DER TROGAUSKLEIDUNG -
REMPLACEMENT LINER/PLATS -
SOSTITUZIONE LINER/PIATTI
3) Estrarre il liner/piatti.
4) Introdurre il nuovo liner/piatti di
strisciamento.
5) Riavvitare viti di fissaggio con
relative rondelle di tenuta in
nylon.
6) Ingrassare il liner/piatti.
7) Reinstallare l’elica secondo la
procedura della sostituzione
della stessa.
3) Remove the liner/plates.
4) Fit the new liner/sliding
plates.
5) Refit the fixing screws with
their relative nylon washers.
6) Grease the liner/plates.
7) Reinstall the screw as de-
scribed in the screw replace-
ment section.
3) Die Trogauskleidung heraus-
ziehen.
4) Die neue Trogauskleidung
einsetzen.
5) Die Befestigungsschrauben
mit den Nylondichtscheiben
wieder anziehen.
6) Die Trogauskleidung schmie-
ren.
7) Die Spiralwendel gemäß sepa-
rater Anleitung zum Austausch
derselben wieder einbauen.
3) Extraire le liner/plats.
4) Introduire le nouveau liner/
plats de frottement.
5) Revisser les vis de fixation
avec leurs rondelles de te-
nue en nylon.
6) Graisser le liner/plats.
7) Remettre la spire en place en
suivant la procédure de rem-
placement de celle-ci.
24