background image

 

 

57  

Control Fitting 

JP 

FR 

IT 

DE 

Gelenksteuerungen 

Halterungen mit Bohrungen an der Wand befestigen 

ES 

Comandi Incernierati 

Taladre y fije los controles a la pared 

Commandes de la Charnière 

Percez les trous et fixez le boîtier de commande au mur 

Controles de la Bisagra 

Effettuare un foro e fissare i comandi alla parete 

GB 

Hinge Controls 

Drill and fix controls to wall 

 

 

 

 

Standard Controls 

 

a.  Fix holster (2) to wall or newell post 
b.  Fit control (1) into holster 
c.  In order to comply with EN81-40,    

control must be fixed into holster   
using screw (3) 

GB 

Standard Steuerelement 

 

a)  Befestigen Sie die Halterung (2) an einer 

Wand oder einem Pfosten. 

b)  Passen Sie die Bedienung (1) in die Hal-

terung ein. 

c)  Um den Anforderungen aus EN81-40 

gerecht zu werden, muss die Bedienung 
mit einer Schraube (3) in der Halterung 
fixiert werden. 

DE 

Cocontroles Estánder 

 

a.  Fije el soporte (2) a la pared o a un pilar 

de la escalera 

b.  Coloque el control (1) en el soporte 
c.  Para cumplir la norma EN81-40, el     

control debe ser fijado al soporte con un 
tornillo (3) 

ES 

Commandes Standard  

 

a)   Fixez l’étui (2) au mur ou au pilastre. 
b)   Installez le boîtier de commande (1) 

dans l’étui. 

c)   De manière à respecter la norme 

EN81-40, le boîtier de commande 
doit être fixé dans l’étui au moyen 
d’une vis (3) 

FR 

Comandi Standard 

 

a)   Fissare la custodia (2) al muro o al   

montante. 

b)   Inserire il dispositivo di comando (1)   

nellacustodia. 

c)   In conformità a EN81-40, il           

dispositivo di comando deve essere 

fissato nella custodia tramite viti (3) 

IT 

標準コントロール

 

 

壁やニューウェルのポストへの修正の

ホルスター(

2

) 

ホルスターに制御(

1

)に適合 

EN81- 40

に準拠するために、コント

ロールは、ホルスターを使用してネジ

JP 

Summary of Contents for SARUM 260

Page 1: ... 600019000015 STANNAH STAIRLIFTS MODEL 260 INSTALLATION MANUAL SAXON SOLUS SOFIA SARUM MODELL 260 MONTAGEANLEITUNG SILLAS ELEVADORAS STANNAH MODELO 260 STANNAH MODÈLE 260 MANUEL D INSTALLATION MODELLO 260 MANUALE D INSTALLAZIONE D E F I JP 260 ...

Page 2: ...ién se espera que la persona que use este manual tendrá el conocimiento y capaci tación necesarios en los aspectos electro mecánicos y aplicar la consideración y cono cimiento para su propia seguridad y las de quienes les ayudan en el trabajo El contenido de este manual están en el orden recomendado que forma la insta lación y puesta en funcionamiento comple tas de este modelo estándar Les informa...

Page 3: ...otorizados Preparación e instalación del riel Preparación e instalación del carro Instalación del reposapiés Instalación de la silla Sarum Cambio de mano Silla 260 Instalación de la silla Solus Sofia Herrajes del riel Radio programación Diagnóstico de avería de los LEDs Diagrama de cableado Pruebas de sobrecarga de la instalación Pruebas para verificar la seguridad del regulador seguridad de veloc...

Page 4: ...nto ai partticolari del disegno Ve dere Fig 1 Montare il supporto della gamba della cerniera 1 e fissarlo con le viti 2 e 3 Posizionare e fissure l arresto della cerniera 4 alla sezione fissa della cerniera usando la vite 5 al centro del canale NB La regolazione finale deve essere effet tuata al completamento dell installazione DE Vorarbeiten Positionieren und befestigen Sie die Schie nengarnitur ...

Page 5: ... using screws 15 DE Befestigen Sie den Scharnierdrehbolzen 6 am festen Abschnitt mit einer Schraube 7 mit einem Drehmoment von 40Nm und mit drei Schrauben 8 mit einem Drehmoment von 10Nm Bringen Sie die Unterlegscheibe der Scharnierangel 9 an Die klappbare Armeinheit 10 am Drehgelenk anbringen Die Schaltnocke 11 und den Sicherungsring 12 an der Welle des Drehgelenks anbringen Den Mikroschalter 16 ...

Page 6: ...ladros roscados inferiors y sujételo con un tornillo 18 y una arandela 19 Ajuste de la leva Con el brazo abisagrado elevado del todo ajuste la leva de modo que el rodillo del interruptor caiga en la ranura de la leva Asgúrese de que los contactos del interrupttor están cerrados cuando el brazo abisagrado está elevado del todo Apriete los tornillos de fijación 17 para afianzar la leva Nota Para fac...

Page 7: ...n du contacteur de sécurité du bras de charnière 18 sur le moteur à l aide des vis 19 Montez le contacteur 20 sur la plaque de montage du contacteur 21 en utilisant la protection de contacteur 22 les rondelles 23 et les écrous 24 Montez l ensemble ci dessus sur le support de fixation du contacteur 18 en utilisant les rondelles 25 et les écrous 26 ES Bisagra motorizada Consultar la Figura 3A Montar...

Page 8: ...28 to be tightened to a torque of 40Nm DE Positionieren und befestigen Sie den unteren Scharnierabschnitt 27 mit Schrauben 28 und Schließblech 29 des Scharnierträger Führen Sie ein zweiadriges Kabel Ladekabel zum unteren Rohrabschnitt Bringen Sie die Scharnierträgerblende 30 an und befestigen Sie sie nach der endgültigen Einstellung des Schalters 20 mit Stellschrauben 31 und 32 Verwenden Sie Schar...

Page 9: ...t fixez le à l aide des fixations 31 et 32 après le réglage définitif du contacteur 20 A l aide des vis de pression de la charnière 33 ajustez au besoin pour assurer le bon alignement des sections de charnière et de joint N B Utilisez des étaux en G et unmorceau de crémaillère inversé au besoin pour réaliser un alignement provisoire et fixer la charnière voir Figure 8 pour la plage de réglage 2 x ...

Page 10: ...Scharniersatz in eine vertikale Position Positionieren und befestigen Sie den Gasfederkompressionsblock 34 mit Schrauben 35 und Federunterlegscheiben 36 Bringen Sie die beiden Gasfedern 37 am Zapfen des festen Abschnitts des Scharniers an und verwenden Sie den Abstandhalter 38 um die Gasfedern zu trennen Befestigen Sie sie in dieser Position mit dem Federring 39 und der Unterlegscheibe 40 HINWEIS ...

Page 11: ...n el espaciador 38 para separar las fuentes de gas Asegúrelas con el anillo de seguridad 39 y la arandela 40 NOTA Montar las fuentes de gas tal y como se muestra en la Fig 5 Monte las secciones superiores de las dos fuentes de gas con el compresor 41 y asegúrelas con el pasador del pivote 42 utilizando anillos de seguridad 43 y arandelas 44 Coloque y alinee el compresor 41 sobre el bloque del comp...

Page 12: ... of rail Bringen Sie provisorisch das Ausgleichsgewicht 49 ohne die 2 x O Ringe 50 am oberen oder unteren Rohrabschnitt an HINWEIS Die endgültige Einstellung des Ausgleichsgewichts kann unter Verwendung von Bestiftung 51 und Muttern 52 vor der Inbetriebnahme bei den 2 x O Ringen 50 durchgeführt werden und die Befestigungsmutter 53 sollte zum Schluss eingebaut warden 2 Schienenendstöpsel 54 sind be...

Page 13: ...les 2 joints toriques 50 et l écrou de fixation 53 seront montés à la fin 2 bouchons d extrémité de rail 54 doivent être montés à l achèvement du réglage Pour des charnières de plus de 600mm placer le pied de soutien 55 et serrer la vis de fixation 56 et un bouchon d extrémité de rail 54 Montez le support de sécurité de la charnière 57 à l aide des vis 58 et des rondelles 59 Reportez vous au 6B po...

Page 14: ...sführung der elektrischen Verkabelung informieren Sie sich in den Schaltplänen 2609206 für elektrisches Scharnier Easy Loop Abb 7A 2609230 für Easy Loop Abb 7A 2609245 für Radio Abb 7B Führen Sie alle Kabel zu der entsprechenden Anschlussdose 60 Abbildung 7A Easy Loop 61 Abbildung 7B für Radio Befestigen Sie sie letztlich entsprechend unter Verwendung von Endverschlüssen 62 Schalten Sie es an und ...

Page 15: ...dio Finalmente asegúrelo con collarines 62 lo necesario Póngala en marcha y pruebe el funcionamiento de todas las funciones Realice los ajustes necesarios y vuelva a comprobar Monte y asegure las piezas restantes del riel siguiendo las instrucciones de instalación estándar Coloque las etiquetas de advertencia necesarias Instale la silla elevadora según la norma EN 81 40 Entregue la silla y realice...

Page 16: ... bisagra y acercar a la bisagra la parte superior de la seccion movil de la bisagra e Aflojar los tornillos principales f Apretar los tornillos principales g Apretar los pasadores roscados h Aflojar los pasadores roscados i Session movil de la bisagra j Ajuste de inclinacion del riel k Brazo de la bisagra ES a Pour éloigner la section mobile de charnière du bras de charnière b Pour rapprocher la s...

Page 17: ...os pasadores de junta en ambos rieles para las juntas de la bisagra Coloque uno pasador de unión en cada raíl según se indica Montez deux axes de joint pour les joints à charnièr Installez unique goupille de fixation dans chaque rail comme indiqué Montare due perni d incernieramento su entrambe le rotaie per le articolazioni della cernier Inserire uno perno di giunzione in ogni rotaia come illustr...

Page 18: ...e Aufkleber von den Schienenabschnitten Erkundigen Sie sich bei Bedarf beim Kunden danach wie beim Zuschneiden des Teppochs verfahren warden soll Wenn der Teppich und die Unterlage zusammen stärker als 15mm sind muss die Stütze direct an den Treppenstufen befestigt werden Fix Fußplatten auf die Schiene zu unterstützen Beine mit einer der Gewindestift Positionen Abbildung 1 FR Enlevez l emballage l...

Page 19: ...latten sind nummeriert Abbildung 2 Stellen Sie die einzelnen Stützen gemäß der Montagezeichnung auf die richtige Höhe ein Sollte ein Geländerabschnitt nur ein Bein haben muss es bevor es im Treppenhaus gelassen wird an den nächsten Geländerbereich angeschlossen werden um eine ausreichende Stabilität zu gewährleisten Bringen Sie die Schienenabschnitte gemäß der Montagezeichnung in die entsprechende...

Page 20: ...r l escalier Positionnez les sections de rail sur l escalier en suivant le schéma d installation Les sections de rail sont repérées par le numéro de contrat et une lettre figurant sur la crémaillère par exemple Section inférieure Numéro Seconde section Numéro B Troisième section Numéro C Passez le câble à deux conducteurs dans le tube inférieur de chaque section de rail en procédant du haut vers l...

Page 21: ...en Verbindungsfugen zusammen Gehen Sie dabei auf der Treppe von unten nach oben vor Hinweis Zuerst die oberen Rohre Bestreichen Sie die Schraubenspindel mit Superlube Schmiermittel Die Spiralspannstifte sollten mit dem treppenseitigen Teil der Schiene bündig abschließen Befestigen Sie die Verbindungsschellen und ziehen Sie sie an Drehmoment 14 Nm Abbildung 3 Führen Sie anhand der Montagezeichnung ...

Page 22: ...n vous reportant au schéma d installation Contrôlez les hauteurs supérieure et inférieure du rail Contrôler les angles de rail Vérifiez que les rails inférieurs et supérieurs sont dans le même plan vertical Ajustez la hauteur des pieds au besoin Vérifiez que les mesures rail mur correspondent au schéma d installation Fixez les semelles à l escalier de la manière suivante Desserrer la vis de réglag...

Page 23: ...ra de cemento 4 tornillos de 50 mm y 4 tacos Otras escaleras Accesorios suministrados con el contrato Finalmente asegúrese de que las dimensiones del riel siguen el diagrama de instalación del riel Realice todos los ajustes finales tanto como sea necesario Apretar todos los tornillos de zócalo dos por pierna Figura 5 ES Les fixations suivantes sont recommandées Escalier en bois 4 vis 50 mm Escalie...

Page 24: ...24 Carriage Preparation and fixing DE FR ES IT JP Anbringen und Befestigen des Fahrgestells Preparación e instalación del carro Préparation et fization du chariot Preparazione e montaggio del carrello ...

Page 25: ...gio del carrello 2 WARNING BATTERIES MUST BE FITTED IN CARRIAGE AS SHOWN ACHTUNG DIE BATTERIEN MÜSSEN AUF DIE ANGEGE BENE WEISE IN DAS FAHRWERK EINGESETZT WERDEN ADVERTENCIA LAS BATERIAS DEBEN INSTALARSE EN EL CARRO TAL Y COMO SE MUESTRA ATTENTION LES BATTERIES DOIVENT ETRE MONTEES SUR LE CHARIOT COMME INDIQUE AVVERTENZA LE BATTERIE DEVONO ESSERE MONTATE NEL CARRELLO COME ILLUSTRATO ...

Page 26: ...Gleitstückelement Montaje de deslizamiento Bloc patin Complessivo del pattino 1 Das Fahrgestell muss immer von zwei Personen getragen werden Entfernen Sie die Verpackung Entfernen Sie die 2 großen Abdeckungen des Fahrgestells jeweils 2 Schrauben Abbildung 1 Entfernen Sie die vordere Abdeckung 1 Schraube Entfernen Sie den Batteriebehälter Führen Sie den Hebegriff für das Fahrgestell durch die Öffnu...

Page 27: ... les orifices du levier du repose pieds Placez le chariot sur le support de révision Figure 4 Veillez à ce que le sectionneur de la batterie soit hors tension Montez 2 batteries et la liaison fusible les batteries DOIVENT être montées correctement reportez vous à la Figure 2et aux schémas électriques 2609001 et 2609011 Raccordez les commandes portatives au connecteur de la fiche EP après avoir enl...

Page 28: ...itstückelement und Zahnradelement Abbildung 3 Bringen Sie das Fahrgestell in Position und stecken Sie die Stangen in die Enden der Schienenabschnitte Entfernen Sie die Kabelbefestigung die zur vorübergehenden Sicherung des Gleitstückelements dient Schalten Sie an und lassen Sie das Fahrgestell an die gewünschte Position auf der Schiene fahren Schalten Sie wieder ab A Ensure the swinging arm assemb...

Page 29: ...ez le chariot à un emplacement commode sur le rail Mettez hors tension Mettere le barre del gruppo di tubi per l installazione attraverso il complessivo del pattino e il complessivo della corona Figura 3 Mettere in posizione il carrello e inserire le barre nel lato delle sezioni di rotaia Rimuovere la fascetta fermacavo che fissa il complessivo del pattino temporaneamente Accendere e spostare il c...

Page 30: ...ed from the carriage and discarded prior to assembly Standardfußstütze Abbildung 1 Nehmen Sie die Abdeckung des Sicherungspolsterungsansatzteils ab Befestigen Sie die Fußstütze mit 3 Schrauben 35Nm am Fußstützenblock des Fahrgestells Bringen Sie das Sicherungspolsterung sansatzteil an um die Ansätze auf dem Fußstützenblock zu verdecken Nehmen Sie den Verbindungsstecker von der Fußstütze ab und sch...

Page 31: ...pose pieds Retirez la poignée de levage du chariot Faites passer le levier du repose pieds par ses orifices Fixez le levier à la tringlerie du bras à l aide des vis à tête btn M5 x 15 Repose pieds décalé Figure 2 Montez le repose pieds décalé comme indiqué à la Figure 2 N B Le bloc de montage de repose pieds déjà monté sur le chariot n est pas requis pour la version à repose pieds décalé et doit d...

Page 32: ...loom to carriage loom ensure cable colours match see Electrical Diagram 2609011 Entfernen Sie den Schlüssel vom Stuhl Montieren Sie den Stuhl an der Schlittennabenbaugruppe Kontrollieren Sie dass der Drehzapfensicherungsstift richtig in die Nabenbaugruppe eingebracht ist Befestigen Sie den Stuhl mit 4 Schrauben 24 Nm 17 71 lb fit an der Nabe Abbildung 2 Entfernen Sie die Kabelverbindung welche zwi...

Page 33: ...bossage à l aide de 4 boulons 24 Nm Figure 2 Retirez le serre câble fixant momentanément les leviers d articulation relevés Faites pivoter la chaise et assurez vous qu elle est correctement verrouillée aux positions marche intermédiaire et pivotement Raccordez le faisceau de câbles de la chaise à celui du chariot veillez à ce que les couleurs correspondent voir Schéma électrique 2609011 Rimuovere ...

Page 34: ...ltknöpfe des Stuhls für einen Linkshänder einzurichten verlegen Sie den Verbindungsdraht für die Druckknopf Leiterplatte d h Sie entfernen die untere Plastikverkleidung der Armstütze Sie bringen den Verbindungsdraht in die Position für Linkshänder Sie bringen die untere Plastikverkleidung der Armstütze wieder an Bringen Sie das Polster an Abbildung 4 Instale el marco de cableado de la anilla bajo ...

Page 35: ...n plastique du bras mettez la liaison à gauche remettez le moulage en plastique inférieur du bras Montez les garnitures Figure 4 Fissare i fili elettrici sotto il seggiolino Figura 3 Testare il funzionamento del montascale Ricordare che gli arresti non sono ancora montati I seggiolini come standard sono montati a mano destra Per far funzionare correttamente i pulsanti del seggiolino per il montagg...

Page 36: ...ernen Sie die Abdeckungen beider Stuhlarmstützen Entfernen Sie den Schlüssel Entfernen Sie die Befestigungss chraube der Schlüsselabdeckung Entfernen Sie die Käfigmutter andere Armstütze Entfernen Sie Leiterplatte 2 Schrauben Entfernen Sie den Molex Anschluss von der Leiterplatte Entfernen Sie die LED Dioden nach vorne schieben Kappen entfernen zurückziehen Entfernen Sie den Schalter durchdrücken ...

Page 37: ...vez les DEL poussez vers l avant retirez les capuchons tirez Enlevez l interrupteur poussez Débranchez les fils Enlevez l écrou d arrêt de l interrupteur à clé Retirez des câbles l interrupteur à clé et l interrupteur marche arrêt notez les positions pour la remise en place du câble Enlevez les attaches de câble au besoin pour enlever le câble Enlevez le câble du logement de l interrupteur pivotan...

Page 38: ...ensteuerung Befestigen Sie die Dunkelsteuerungstafel der Armstützensteuerung am anderen Arm Bringen Sie das Kabel auf der anderen Seite wieder an Bringen Sie die Leiterplatte den Schlüsselschalter und die LED Dioden wieder an Nehmen Sie die erforderlichen An schlüsse vor CON 3 Überprüfen Sie die Händigkeitsstecker auf der Platine Befestigen Sie die Kabel nach Bedarf mit Clips Bringen Sie auf der a...

Page 39: ...u besoin Vérifiez les bouchons d échange droite gauche sur la carte électronique Attachez le câble au besoin CON 3 Montez l écrou imperdable de l autre côté Remontez les couvercles des bras Montez la carte radio si besoin est Montez le dossier de la chaise après la programmation le test Fermare il cavo con fascette fermacavo all altro lato della sede dell interruttore articolato Fermare il cavo co...

Page 40: ...ehe Schaltplan 2609034 für manuelle und 2609035 für strombetriebene Schwenkfunktion Wählen Sie bei Bedarf den Bewegungsalarm oder den Endalarm auf der PCB mit dem Jumper Link an LK3 Siehe Zeichnung 2609034 für manuelle und 2609035 für strombetriebene Schwenkfunktion DE To prevent trapping while handling do not remove transit strap fitted to seat hinge and swivel lever until chair is fitted to carr...

Page 41: ...lino vedere il Diagramma elettrico 2609034 per l articolazione manuale e 2609035 per l articolazione motorizzata Selezionare allarme corsa o allarme terminale sul PCB di controllo con un ponticello su LK3 se necessario Vedere i disegni 2609034 per l articolazione manuale e 2609035 per l articolazione motorizzata Pour éviter de vous coincer en manipulant la chaise veuillez laisser en place la sangl...

Page 42: ... Sie das Steuersystem 1 wie gezeigt mit 2 M4 x 10 Rundkopfschrauben von an der Rückenlehne an siehe Schaltplan 26091106 für die Einzelheiten zum Anschluss Prüfen Sie ob die Bewegungsrichtung mit der Steuerrichtung übereinstimmt siehe Schaltplan 2609035 Wenn ein strombetriebener 2 Wege Drehsitz angebracht ist überprüfen Sie ob sich der Sitz bei Betätigung der manuellen Schwenkhebel zur Oberseite de...

Page 43: ...ier de la chaise en utilisant 2 vis M6 x 45 a tété plate 3 en serrant à un couple de 10 Nm Dans le cas de la garniture Sofia monter le coussin de remplissage en utilisant des attaches velcro et en s assurant qu il est monté au centre afin d éviter de le tordre lorsqu on replie la chaise Remonter les capots du chariot FR Montare il sistema 1 di controllo allo schienale del seggiolino come indicato ...

Page 44: ...chten Entfernen Sie die untere Armabdeckung indem Sie die Abdeckung in die gezeigte Richtung schieben Zum Entfernen ist ein stumpfes Werkzeug und einige Krafteinwirkung erforderlich Entfernen Sie die Kabelabdeckungen indem Sie sie an der Rückseite lösen Abbildung 9 Danach liegen die Anschlüsse frei wenn Sie die Arm steuerungen umtauschen müssen Sie an dieser Stelle die Stangen trennen Lösen Sie di...

Page 45: ...e câble ne pincent pas le faisceau Pour remonter les bras positionner les vis dans les trous appropriés pour obtenir l extension de bras requise Remonter les connecteurs s ils ont été débranchés Remonter le couvercle d accès au câble en s assurant qu il est ré agrafé en place Remonter le couvercle de bras inférieur en le faisant coulisser dans le sens in verse de la dépose Per scambiare i controll...

Page 46: ...ets as a guide then tap M5 Secure using pan head screw Bringen Sie die Begrenzungselemente an dem unteren Rohrabschnitt an Nachdem Sie die gewünschte Höhe für die Fußstütze eingestellt haben bringen Sie das Begrenzungselement in die richtige Position und bringen an der Schiene eine Markierung für die Bohrung an HINWEIS Die Begrenzungsgruppe am oberen Ende der Schiene muss mindestens 10 mm vor dem ...

Page 47: ...ernière butée de la rampe Connecter le chargeur Montez les rampes de charge et raccordez le chargeur Pourdescharges arrêtsintermédiaires placez lesrampesdechargeetderalentissement commesurleschémaderail Percer un trou de Ø4 2 mm dans le rail en se servant des trous dans le support comme guide puis enfoncer M5 Fixer avec une vis à tête cylindrique large Montare i gruppi limitatori alla sezione di t...

Page 48: ... the charging strip Verbinden Sie das schwarze Kabel mit negativer Polung vom Ladegerät mittels einer 2BA Öse und einer Halbrundblechschraube mit sechseckigem Kopf Nr 8 mit dem Rechen Im Rechen befindet sich bereits ein dafür vorgesehenes vorgebohrtes Loch Abbildung 2 Verbinden Sie den rotten Draht vom Ladegerät und den braunen Draht der beiden Hauptkabel der Schiene miteinander verwenden Sie dazu...

Page 49: ...Fixer les deux câbles conducteurs du rail sur le bloc chargeur à l aide du collier de serrage Montez le connecteur à cosse sur la rampe de charge Raccordez l autre extrémité du fil marron du câble à deux conducteurs à l autre rampe de charge en respectant la polarité des connexions Le chargeur doit être raccordé à une source d alimentation électrique pour vérifier qu il y a à peu près 27 V CC à ch...

Page 50: ...ngen Sie den Bremsbügel Abbildung 3 mit einem Innensechskantschlüssel 3mm an Wenn die Abbremsung nicht aktiv wird kann das Bremsbügelelement justiert werden da es in Schlitzen angebracht ist Stellen Sie den Treppenlift korrekt ab und überprüfen Sie dass die Batterien aufgeladen werden Die gelbe LED leuchtet ausschließlich auf dem Sarum Stuhl Um den Treppenlift zu testen lassen Sie ihn nach unten l...

Page 51: ...e de ralentissement à la vitesse maximale sans vraiment ralentir Quand la chaise ascenseur s arrête finalement sur le plongeur vérifiez que le plongeur du contact de fin de course n est pas activé Renouvelez la démarche pour la section de rail supérieure S il y a un point de charge sur une section de rail horizontale il faut monter une rampe zéro volt Figure 4 Lubrification Appliquez de la graisse...

Page 52: ...erung des Batterieladegeräts muss der Anschluss des Eingangskabels des Ladegerätes gemäß der aktuellen Ausgabe der IEE Verdrahtungsvorschriften oder den entsprechenden nationalen Standards durchgeführt werden muss das Batterieladegerät mit den mitgelieferten Schrauben an eine geeignete Oberfläche geschraubt werden muss das Eingangskabel des Ladegerätes zum Beispiel durch innere Leitungsführungskan...

Page 53: ...otocolli di cablaggio IEE o alla normativa nazionale in materia fissare il caricabatterie a una superficie idonea utilizzando le viti fornite in dotazione proteggere meccanicamente il cavo di ingresso del caricabatterie ad esempio all interno di una scatola non fissare il caricabatterie alla rotaia per montascale non collocare il caricabatterie in modo da ostruirne i fori di ventilazione non aprir...

Page 54: ... Sarum Auf der Innenseite der Rückenlehne ist eine Vertiefung eingeformt Verwenden Sie diese um ein Loch mit Ø 30 mm zu schneiden Führen Sie den Anschluss des Empfängers durch dieses Loch siehe Zeichnung 2609106 Die Rücklehne am Treppenlift befestigen DE Colocación del cableado del receptor Sarum En el interior del respaldo de la silla hay moldeado un receso Utilícelo como guía para cortar un orif...

Page 55: ...pchen am Empfänger blinkt einmal Eine der Tasten an Sender 1 ist 3 Sekunden lang zu drücken Das grüne Lämpchen am Empfänger sollte blinken Eine der Tasten an Sender 2 ist 3 Sekunden lang zu drücken Das grüne Lämpchen am Empfänger sollte blinken Treppenlift ausschalten Fahrgestelltrennschalter Jumperstecker JP1 abnehmen Treppenlift einschalten und Sender und Tasten an der Armlehne prüfen Empfänger ...

Page 56: ...de la chaise Fixez le récepteur au dossier de la chaise à l aide de vis utilisez les trous pilote comme points de repère FR Sistema radio Controllare la corretta corrispondenza della frequenza del colore dell etichetta sul ricevitore e sui trasmettitori Indossare la cinghia antistatica di messa a terra Trasmettitori Collegare una batteria AA a ciascun trasmettitore Ricevitori Carrello I set radio ...

Page 57: ...rung ein c Um den Anforderungen aus EN81 40 gerecht zu werden muss die Bedienung mit einer Schraube 3 in der Halterung fixiert werden DE Cocontroles Estánder a Fije el soporte 2 a la pared o a un pilar de la escalera b Coloque el control 1 en el soporte c Para cumplir la norma EN81 40 el control debe ser fijado al soporte con un tornillo 3 ES Commandes Standard a Fixez l étui 2 au mur ou au pilast...

Page 58: ...for output voltage Change board LED 5 RMU LED RED Will activate when the RMU switch operates and will be continually on if the RMU has tripped Action Check RMU operation Check output from ECU Check continuity of Reed switch Check continuity of wiring and connections Replace RMU switch LED 6 Halfspeed switch LED YELLOW Will activate when the lift is in half speed i e travelling on inside bend rail ...

Page 59: ...st Maßnahmen Überprüfen Sie die Bremskreisläufe und die Arbeitsspannung Wechseln Sie die Platte aus LED 5 LED Diode RMU rot Leuchtet auf wenn der RMU Schalter in Betrieb genommen wird und bleibt an wenn der RMU ausgelöst wurde Maßnahmen Überprüfen Sie den RMU Betrieb Überprüfen Sie die Ausgabe des elektronischen Steuergeräts Nehmen Sie eine Durchgangsprüfung am Zungenschalter vor NehmenSieeineDurc...

Page 60: ...a tensión de salida Cambiar la placa LED 5 RMU Rojo Se activará cuando el interruptor RMU funcione y seguirá conectado si el RMU se ha desconectado Acción Comprobar el funcionamiento de RMU Comprobar la salida desde ECU Comprobar la continuidad del interruptor de lámina Comprobar la continuidad del cableado y las conexiones Recambiar el interruptor de RMU LED 6 LED de Interruptor de Media Velocida...

Page 61: ...rôlezlescircuitsdefreinage contrôlezlatensiondesortie Changezlacarte LED 5 LED de boîtier de radiocommande RMU rouge S active quand l interrupteur du RMU s enclenche et reste allumée si le RMU s est déclenché Intervention Contrôlez le fonctionnement du RMU Contrôlez la sortie du boîtier de commande électronique ECU Contrôlez la continuité de l interrupteur à lames Contrôlez la continuité du câblag...

Page 62: ... freno controllare la tensione d uscita Cambiare il circuito LED 5 LED RMU Rosso Attivato quando l interruttore RMU funziona e lo farà con tinuamente se l RMU è saltata Azione Controllare il funzionamento dell RMU Controllare l uscita dall ECU Controllare la continuità dell interruttore Reed Controllare la continuità dei fili e dei collegamenti Sostituire l interruttore RMU LED 6 LED interruttore ...

Page 63: ...63 JP LED LED Fault Diagnostics LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 LED 5 LED 6 LED 7 LED 8 LED 9 LED 10 ...

Page 64: ...ches and footrest position switch Swivel in motion LED on slowing switch is closed LED off slowing switch is open Footrest in motion LED pulse footrest position switch changed state No motion LED pulse footrest position switch changed state LED 5 YELLOW indicates a valid call exists LED on direction call or footrest call has been generated LED 6 GREEN indicates the PCB status LED flashes PCB is ru...

Page 65: ...enkfunktion in Betrieb LED ein Verzögerungsschalter ist geschlossen LED aus Verzögerungsschalter ist geöffnet Fußstütze in Bewegung LED pulsiert Schalter für die Position der Fußstütze hat seinen Zustand geändert Keine Bewegung LED pulsiert Schalter für die Position der Fußstütze hat seinen Zustand geändert LED 5 GELB zeigt dass ein gültiger Ruf vorliegt LED ein Richtungsruf oder Fußstützenruf wur...

Page 66: ...iento LED encendido conmutador de reducción de velocidad cerrado LED apagado conmutador de reducción de velocidad abierto Reposapiés en movimiento LED impulso el conmutador de posición del reposapiés ha cambiado de estado Sin movimiento LED impulso el conmutador de posición del reposapiés ha cambiado de estado LED 5 AMARILLO indica que hay una llamada válida LED encendido se ha generado llamada de...

Page 67: ...t en action LED allumée le capteur de ralentissement est fermé LED arrêt le capteur de ralentissement est ouvert Repose pieds en mouvement Impulsion de LED changement d état du capteur de position de repose pieds Pas de mouvement Impulsion de LED changement d état du capteur de position de re pose pieds LED 5 JAUNE indique qu un appel valide ex iste LED allumée un appel de direction ou appel de re...

Page 68: ...colazione motorizzata LED 1 ROSSO indica guasto motore motore articolazi one o poggiapiedi o guasto PCB LED acceso guasto motore o guasto PCB rilevato NB il guasto del motore è relativo ad un motore a circuito aperto con il connettore Wago del motore presente LED 2 GIALLO indica stato interruttore articolazione cen trata LED acceso interruttore aperto LED spento interruttore chiuso LED 3 ROSSO ind...

Page 69: ...滅 現在以上が検出されました LED点灯 低電圧が検出されました YELLOW4 LEDが 減速スイッチとフットレストの位置にスイッチを使用 して変更を示している 動きの 回転 上のLED 減速スイッチが閉じている LED消灯時 減速スイッチが開いています 動きの フットレスト LEDのパルス フットレストの位置のスイッチ変更後の状態 いいえ変化には対応していません LEDのパルス フットレストの位置のスイッチ状態が変化した LEDは5イエローは 有効なコールが存在することを示しま す 上のLED 方向のコールやフットレストの呼び出しが生成さ れています LED 6 GREENは PCBの状態を示します LEDが点滅 PCBが実行されていると途切れが確立されてい ます のLED 途切れが確立されていません LEDは 単一パルス モータ電流検出停止を検出する 注 LEDの単一パルス 約1秒間...

Page 70: ...70 Key Wiring Diagram 2609001 Rev B D Schaubild Hauptverdrahtung 2609001 E Diagrama de cableado F Schéma de câblage principal I Diagramma collegamento chiave 2609001 Jp 2609001 ...

Page 71: ...ungen Steuerungsleiterplatte 2609011 I Collegamenti PCB comando 2609011 F Connexions de la carte électronique de commande 2609011 E Conexiones PCB de Control 2609011 Jp 2609011 Control PCB Connections 2609011 Rev B ...

Page 72: ...72 Carriage to SL Manual Swivel Chair Connection Diagram 2609034 Rev A ...

Page 73: ...73 Carriage to SL Powered Swivel Chair Connection Diagram 2609035 Rev C ...

Page 74: ...ic information GB Verbindungen Kabelbaum funkgesteuerter Stuhl Schaubild 2609106 1 Sowohl der Fünfwege als auch der Vierwege Wago Anschluss müssen an den Empfänger angeschlossen werden damit die Vorrangschaltung der Armlehne funktioniert Sonstige Hinweise 2 Die Kabelbäume des Radioempfängers müssen durch ein Loch in der Verschalung der Rückenlehne geführt werden 3 Das 30 mm große Loch das geschnit...

Page 75: ...tavia se dovesse essere necessaria la programmazione fare riferimento al diagramma 2609324 6 Fare riferimento al diagramma 2609334 per informazioni diagnostiche LED sul ricevitore radio 1 Los dos conectores Wago tanto el de 4 vías como el de 5 vías deben estar conectados al receptor para que funcione correctamente la característica de prioridad del brazo del asiento OTRAS NOTAS 2 Los mazos de cabl...

Page 76: ... 5 Les postes de radio sont fournis comme un système programmé l étape de programmation n est donc pas nécessaire Toutefois si une programmation s avère nécessaire veuillez vous référer au Schéma 2609324 6 Veuillez vous référer au Schéma 2609334 pour y trouver des informations de diagnostic concernant les LED du récepteur radio 1 Wago コ ネ ク タ 5 線 と 4 線 の 両 方 と も 接 続 し な い と チ ェ ア ア ー ム の 優 先 機 能 を...

Page 77: ...feature to give you a hand hold while conducting this test at height Observe the rail security and stability 4 To carry out a static overload test on a hinged rail park the stairlift directly over start leg support providing there is a suitable handrail or feature to give you a hand hold Carry out overloading procedure as above Caution When conducting the overload test ensure the toolbox is secure...

Page 78: ...rchzuführen Für installierte Produkte wurde ein vereinfachtes Prüfverfahren gemäß der europäischen Norm EN81 40 entwickelt Angaben zum nach Abschluss der Installation durchzuführenden Prüfverfahren 1 Führen Sie eine Prüfung der Sicherheit der Dynamik durch Setzen Sie sich dazu in den Stuhl und fahren Sie mit dem Treppenlift die gesamte Fahrstrecke ab Achten Sie insbesondere auf die Sicherheit und ...

Page 79: ...e prueba de sobrecarga estática en la posición de aparcado superior y en un punto intermedio del raíl siempre que haya un pasamanos u otro punto de agarre suficiente para permitir la realización de esta prueba en altura Observe la seguridad y estabilidad del raíl Puntos a observar durante la prueba dinámica del salvaescaleras Las patas del raíl deben quedar sujetas firmemente al suelo E l a s i e ...

Page 80: ...roprié afin d e pouvoir vous tenir lorsque vous réalisez cet essai en hauteur Vérifiez la sécurité et la s t a b i l i t é du rail 4 Pour réaliser un essai de surcharge statique sur un rail à charnière garez le monte escalier directement au dessus de la jambe de soutien de départ Réalisez la procédure d essai de surcharge décrite ci dessus Points à contrôler lors de l utilisation du monte escalier...

Page 81: ...re in piedi durante lo svolgimento del test Verificare la sicurezza e la stabilità della rotaia 4 Per effettuare un test di carico massimo in posizione statica su una rotaia incernierata fermare il montascale direttamente sul supporto della gamba di partenza Effettuarela procedura di carico massimo come descritto sopra Elementi da accertare durante l utilizzo del montascale Le gambe della rotaia d...

Page 82: ... を 確 認 し ま す 3 同 じ や り 方 で 一 番 上 の 待 機 位 置 と レ ー ル の 中 間 部 で テ ス ト を 行 い 手 す り な ど の 位 置 や 状 態 に 問 題 が な い か 確 認 し ま す こ の 状 態 で レ ー ル の 固 定 状 態 と 安 定 度 を 確 認 し ま す 4 蝶 番 式 の レ ー ル で 静 荷 重 に よ る 過 負 荷 テ ス ト を 行 う と き は 昇 降 機 を ス タ ー ト 脚 サ ポ ー ト の 上 に 直 接 昇 降 機 昇 降 機 昇 降 機 昇 降 機 に 験っ て い る と き に 確 認 す べ き こ と レ ー ル の 脚 部 が 床 に 確 実 に 固 定 さ れ て い る か ど う か 椅 子 の 傾 き が 大 き く な り す ぎ な い か 昇 降 の 全 ル ー ...

Page 83: ...iage travelling in the up direction activate the safety cam push swinging arm with a screwdriver or any other suitable tool The cam rod will come out of the cam and this should then deploy By pushing the swinging arm the integrity of all the components within the mechanism as well as the safety switch are checked Reset the stairlift OSG by rotating the cam until the reset rod can be pushed back in...

Page 84: ...it einem Schraubenzieher oder einem anderen geeigneten Werkzeug aktivieren Die Nockenstange kommt aus der Nocke und diese sollte dann zum Einsatz kommen Durch Drücken des Schwungarms werden die Vollständigkeit aller Komponenten innerhalb des Mechanismus sowie der Sicherheitsschalter überprüft Übergeschwindigkeitsbegrenzer für Treppenlift durch Drehen der Nocke zurücksetzen bis die Rücksetzungsnock...

Page 85: ... active la leva de seguridad empujando el brazo oscilante con un destornillador u otra herramienta apropiada La varilla de la leva saldrá de la leva que debe entonces desplegarse Al empujar el brazo oscilante se comprueba la integridad de todos los componentes del mecanismo y del interruptor de seguridad Para reiniciar el regulador de velocidad del salvaescaleras gire la leva hasta que la varilla ...

Page 86: ...evis ou un outil du même type La tige de came doit sortir de la came et se déployer L intégrité de tous les composants du mécanisme et du contacteur de sécurité est vérifiée quand on pousse le bras oscillant Réarmez le régulateur de survitesse en tournant la came jusqu à ce que la tige de réarmement puisse être repoussée dans la fente Eloignez le chariot de la zone où sont collés les rubans et déc...

Page 87: ... braccio oscillante con un cacciavite o un altro utensile idoneo Il perno della camma deve uscire dalla camma ed essere ben visibile L integrità di tutti i componenti all interno del meccanismo come anche dell interruttore di sicurezza viene verificata spingendo il braccio oscillante Resettare il regolatore di velocità del montascale ruotando la camma fino a quando il perno di reset può essere rei...

Page 88: ... ら 遠 ざ け る 安 全 ギ ア の 確 認 方 法 マ ス キ ン グ し た レ ー ル 部 分 で キ ャ リ ッ ジ を 走 ら せ る キ ャ リ ッ ジ を 上 方 向 に 動 か し な が ら ド ラ イ バ な ど の 工 具 を 使 っ て ス イ ン グ ア ー ム を 押 す と 安 全 カ ム か ら カ ム ロ ッ ド が 飛 び 出 し て 安 全 ギ ア が 作 動 す る ス イ ン グ ア ー ム を 押 す こ と に よ り メ カ ニ ズ ム 内 部 の 全 部 の 構 成 品 が 正 常 で あ る か ま た 安 全 ス イ ッ チ が 正 常 で あ る か を 点 検 で き る カ ム を 回 カ バ ー 類 を 元 通 り に 取 り 付 け 昇 降 機 の 安 全 パ ド ル の テ ス カ ム パ ド ル オ ー バ ー ス ピ...

Page 89: ...off stop switches operate correctly YES NO b Confirm all control limits operate correctly YES NO c Confirm final limits operate correctly YES NO d Confirm all sensitive edges surfaces operate correctly YES NO e Tests to verify the function of the Overspeed Governor and Safety Gear YES NO f Confirm that all interlock switches operate correctly e g on rotating seat chair arm isolation etc YES NO g C...

Page 90: ...the four volt drop principle e Visually check for any leaks or corrosion f Check off charge alarm operates Section 4 Mechanical Operation Test Switch Operation a delete as necessary b delete as necessary c delete as necessary d delete as necessary e Tests to verify the function of the overspeed governor and safety gear f all electrical safety devices function correctly g confirm that hinge safety ...

Page 91: ...e die Batterieladespannung b Entsprechend durchstreichen c Entsprechend durchstreichen d Überprüfen Sie den Zustand der Batterieaufladung nach dem 4 Volt Prinzip e Sichtprüfung auf Leck oder Korrosion f Funktionstüchtigkeit des Überlastungs Alarms überprüfen Abschnitt 4 Mechanik Betriebsprüfung Schaltbetrieb a Entsprechend durchstreichen b Entsprechend durchstreichen c Entsprechend durchstreichen ...

Page 92: ...d Probar la condición de carga de la batería siguiendo el principio de caída de cuatro voltios e Revisar visualmente cualquier fuga o corrosión f Compruebe que la alarma de falta de carga funciona correctamente Sección 4 Prueba mecánica operación Operación de conexión a Tachar según proceda b Tachar según proceda c Tachar según proceda d Tachar según proceda e Tachar según proceda f Tachar según p...

Page 93: ...arge de la batterie en utilisant le principe de chute de quatre volts e Vérifier par un examen visuel s il n y a pas de fuites ni de corrosion f Vérifiez que l alarme de charge fonctionne Section 4 Essai mécanique de fonctionnement Actionnement des commutateurs a Supprimer s il y a lieu b Supprimer s il y a lieu c Supprimer s il y a lieu d Supprimer s il y a lieu e Supprimer s il y a lieu f Suppri...

Page 94: ...re se necessario c Cancellare se necessario d Verificare la condizione di carica della batteria adottando il principio di calo di quattro volt e Controllare a vista l eventuale presenza di perdite o di corrosione Capitolo 3 Prove della batteria f Controllare il funzionamento dell allarme di esaurimento carica Capitolo 4 Prova meccanica operativa Funzionamento dell interruttore a Cancellare se nece...

Page 95: ... い る こ と を 確 認 す る た め の 継 続 的 な 検 査 を 実 施 i バ ッ テ リ ー 接 続 部 の 極 性 を 確 認 j 当 該 国 の AC 主 電 源 周 波 数 Hz を 入 力 l モ ー タ ー 反 転 遅 れ 最 短 3 秒 セ ク シ ョ ン 3 バ ッ テ リ ー テ ス ト f 充 電 ア ラ ー ム の 作 動 を 確 認 セ ク シ ョ ン 4 機 械 動 作 テ ス ト ス イ ッ チ の 動 作 a 必 要 に 応 じ て 削 除 b 必 要 に 応 じ て 削 除 c 必 要 に 応 じ て 削 除 d 必 要 に 応 じ て 削 除 e 必 要 に 応 じ て 削 除 f 必 要 に 応 じ て 削 除 コ ン ポ ー ネ ン ト 機 能 g 停 止 距 離 を 記 録 20mm を 超 え な い こ と h 手 動 巻 上 げ ...

Page 96: ... the stairlift to operate if fitted 8 Ask the user to sit in the chair put the seatbelt on and travel up the stairs Walk up behind the stairlift and explain that it will stop automatically once it reaches the end of the stairs if an automatic swivel is fitted explain that they need to keep the control pod in the required direction of travel and the chair will swivel 9 Getting out of the stairlift ...

Page 97: ... Gehen Sie hinter dem Treppenlift die Treppe hinauf und erklären Sie dass der Lift automatisch stoppt sobald er das Ende der Treppe erreicht hat wenn ein automatisches Drehgelenk eingebaut ist erklären Sie dass die Steuergondel in die entsprechende Richtung gehalten werden muss damit sich der Sitz dreht 9 Aus dem Treppenlift aussteigen Zeigen Sie dem Benutzer wie die Drehgelenkhebel funktionieren ...

Page 98: ...usuario que se siente en el asiento que se ponga el cinturón y que suba la escalera Vaya subiendo la escalera detrás del salvaescaleras y explique que se detendrá automáticamente una vez que llegue al final de la escalera si está instalado un pivote automático explique al usuario que debe mantener el módulo de control en el sentido de la marcha y el asiento girará automáticamente 9 Bajarse del asi...

Page 99: ...uivez le monte escaliers en expliquant qu il s arrêtera automatiquement en bout de course Si le siège est équipé d un dispositif de pivotement automatique expliquez que l utilisateur doit maintenir le bloc de commande dans la direction de déplacement voulue et que le siège pivotera automatiquement 9 Quitter le monte escaliers Montrez à l utilisateur comment se servir des leviers de pivotement à mo...

Page 100: ...ncina agganciare la cintura di sicurezza e salire le scale Seguire il montacarichi e spiegare che si arresterà automaticamente una volta raggiunta la fine delle scale se è montato un dispositivo girevole automatico spiegare che è necessario tenere premuto il comando nella direzione di corsa richiesta per fare ruotare la poltroncina 9 Discesa dal montacarichi Mostrare all utente il funzionamento de...

Page 101: ... 座 り シ ー ト ベ ル ト を 付 け て 階 段 を 移 動 す る よ う 求 め て く だ さ い ス テ ア リ フ ト の 後 ろ ま で 歩 い て 上 が り 階 段 の 端 ま で 到 達 す る と 自 動 的 に 停 止 す る こ と を 説 明 し て く だ さ い 自 動 ス イ ベ ル が 設 置 さ れ て い る 場 合 ユ ー ザ ー は コ ン ト ロ ー ル ポ ッ ド を 移 動 し た い 方 向 に 合 わ せ る 必 要 が あ る こ と を 説 明 し て く だ さ い そ れ で 椅 子 は 回 転 し ま す ス テ ア リ フ ト の 降 り 方 ス イ ベ ル レ バ ー の 操 作 方 法 ま た は 設 置 さ れ て い る 場 合 は 自 動 ス イ ベ ル お よ び 椅 子 を 階 段 の 上 端 部 に 向...

Page 102: ...ersalmessgerät Klemmenmesser muss Gleichstrom bei 30A mindestens 5 Sekunden lang messen können 21 Mutteranziehmaschinen Größen 5 mm 5 5 mm 7 mm 8 mm 22 Stanley Messer Allzweckmesser 23 Schmiermittel Superlube Stannah Teilenummer 630087 24 Anschlussschraubenzieher 25 Drehmomentschlüssel Bereich 12 68 Nm 3 8 oder 26 Staubsauger 27 Abisolierwerkzeug 28 Verdrahtungsgerät circa 6 m 29 Bohrerspitzen Nus...

Page 103: ...us Ø30mm Lame en cône Attrezzi previsti per l installazione IT 1 Livella a bolla d aria 500 mm circa 2 Prolunga trasmissione trasmissione 3 8 o 3 Metro a nastro 5 metri 4 Punta elicoidale da 6 mm 5 Punte per muratura da 8 mm 6 Un set di chiavi esagonali dimensioni 2 10 mm impugnature a T o serie lunga 7 Chiavi combinate un gruppo dimensioni M8 M24 8 Pinza per crimpare 9 Cacciaviti a testa a croce ...

Page 104: ...266 4 Extractor de Engranajes y Herramienta de Repuesto No de pieza 2992277 5 Montaje de Control Manual No de pieza 2609301 6 Enchufes de Conexión Reposapiés No de pieza 2609302 7 Adaptador de torno No de pieza 2294014 8 Juego de tubos de Instalación No de pieza 2992280 9 Voltímetro Digital DVM Capaz de medir corriente CC a 40A 10 Asa de elevación del carro No de pieza 2992333 Outils spéciaux FR 1...

Page 105: ...hacer la entrega al cliente La etiqueta de carga siempre se coloca en la parte inferior del carro Elegir una etiqueta de torno apropi ada para la instalación de mano izquierda boca arriba o mano dere cha tal y como se necesite Important Veillez à ce que les bons autocollants soient apposés dès la fin de la mise en service et avant la remise au cli ent L autocollant de charge est toujours monté sur...

Page 106: ...106 ...

Page 107: ... Original Instructions ...

Reviews: