optrel PANORAMAXX 2.5 Manual Download Page 28

28

Εισαγωγή 
Το  κράνος  συγκόλλησης  είναι  μία  κάλυψη  του  κεφαλιού  που  χρησιμοποιείται  σε  ορισμένες  εργασίες  συγκόλλησης
για την προστασία των ματιών, του προσώπου και του λαιμού από εγκαύματα, υπεριώδες φως, σπινθήρες, υπέρυθρο
φως και θερμότητα. Το κράνος αποτελείται από διάφορα εξαρτήματα (βλ. κατάλογο ανταλλακτικών). Το αυτόματο φίλτρο
συγκόλλησης  συνδυάζει  ένα  παθητικό  φίλτρο  υπεριώδους  ακτινοβολίας  και  ένα  παθητικό  φίλτρο  υπέρυθρης
ακτινοβολίας  με  ένα  ενεργό  φίλτρο,  του  οποίου  η  φωτοδιαπερατότητα  στην  ορατή  περιοχή  του  φάσματος  ποικίλλει
ανάλογα  με  τη  φωτεινή  ισχύ  του  τόξου  συγκόλλησης.  Η  φωτοδιαπερατότητα  του  αυτόματου  φίλτρου  συγκόλλησης  έχει
υψηλή  αρχική  τιμή  (κατάσταση  φωτεινότητας).  Μετά  την  ενεργοποίηση  του  τόξου  συγκόλλησης  και  εντός  ενός
καθορισμένου  χρόνου  απόκρισης,  η  φωτοδιαπερατότητα  του  φίλτρου  αλλάζει  σε  μία  χαμηλότερη  τιμή  (κατάσταση
σκίασης). Ανάλογα με το μοντέλο, αυτό το κράνος μπορεί να συνδυαστεί με ένα κράνος ασφαλείας και/ή ένα σύστημα
PAPR (Powered Air Purifying Respirator, μηχανοκίνητος αναπνευστήρας φιλτραρίσματος του αέρα).
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού, προτού χρησιμοποιήσετε το κράνος. Ελέγξτε τη σωστή συναρμολόγηση του εξωτερικού τζαμιού. Όταν
τα σφάλματα δεν μπορούν να διορθωθούν, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί πλέον η κασέτα αντιεκτυφλωτικής προστασίας. Για
περισσότερες λεπτομέρειες μπορεί να σας ενημερώσει ο εξουσιοδοτημένος έμπορος.
Προστατευτικά μέτρα & περιορισμός προστασίας / Κίνδυνοι 
Η διαδικασία συγκόλλησης απελευθερώνει θερμότητα και ακτινοβολία, γεγονός που προκαλεί τραύματα στα μάτια και το δέρμα μπορεί να οδηγήσει. Αυτό το προϊόν 
παρέχει προστασία για τα μάτια και το πρόσωπο. Τα μάτια σας φορούν το κράνος Ανεξάρτητα από το επιλεγμένο επίπεδο προστασίας, προστατεύονται πάντα 
από υπεριώδη και υπέρυθρη ακτινοβολία. Για προστασία πρέπει να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία στο υπόλοιπο σώμα. Σωματίδια και ουσίες που 
μπορεί να απελευθερωθεί από τη διαδικασία συγκόλλησης υπό ορισμένες συνθήκες με κατάλληλα προδιάθετους ανθρώπους προκαλούν αλλεργικές δερματικές 
αντιδράσεις. Σε ευαίσθητους ανθρώπους, η επαφή με το κεφάλι μπορεί να αυξηθεί προκαλούν αλλεργικές αντιδράσεις. Το κράνος ασφαλείας συγκόλλησης 
μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για συγκόλληση και λείανση και όχι για χρησιμοποιούνται άλλες εφαρμογές. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη εάν 
το κράνος συγκόλλησης δεν χρησιμοποιείται όπως προβλέπεται ή σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Δεν επιτρέπεται να τοποθετείτε αυτοκόλλητα ή παρόμοια με το 
κράνος. Το κράνος είναι κατάλληλο για όλες τις συνήθεις διαδικασίες συγκόλλησης, εκτός από τη συγκόλληση αερίου και λέιζερ. Σημειώστε ότι Σύσταση επιπέδου 
προστασίας σύμφωνα με το EN169 στο κάλυμμα.
Το κράνος δεν αντικαθιστά προστατευτικό κράνος. Ανάλογα με το μοντέλο, το κράνος μπορεί να συνδυαστεί με προστατευτικό κράνος. Λόγω των σχεδιαστικών 
χαρακτηριστικών του, το κράνος μπορεί να έχει οπτικό πεδίο (χωρίς πλευρική όψη χωρίς περιστροφή του κεφαλιού) και την αντίληψη χρώματος λόγω της μετάδοσης 
του φωτός του αυτόματου φίλτρου σκουριάς επηρεάζουν. Ως αποτέλεσμα, ενδέχεται να μην φαίνονται τα φώτα σημάτων ή οι προειδοποιητικές ενδείξεις. Des Υπάρχει 
επίσης κίνδυνος προσκρούσεων λόγω του μεγαλύτερου μεγέθους (κεφαλή με κράνος). Το κράνος μειώθηκε
επίσης το αίσθημα της ακοής και της ζεστασιάς. Προειδοποίηση: Για τη συνολική σήμανση της κατηγορίας ασφαλείας του κράνους, το χαμηλότερο από όλα τα 
χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα είναι πάντα καθοριστικό. Για χρήση σε ακραίες θερμοκρασίες, προσέξτε την κατάλληλη επισήμανση: FT, BT ή AT. Όταν φοράτε 
γυαλιά, τα κτυπήματα μπορούν να μεταφερθούν απευθείας από το κράνος στο κεφάλι.
Αναγνώριση χρωμάτων
Για μεγαλύτερη άνεση και ασφάλεια, με αυτό το κράνος συγκολλήσεων μπορείτε να αντιλαμβάνεστε τα χρώματα.
Λειτουργία ύπνου
Το  κράνος  συγκολλήσεων  διαθέτει  αυτόματη  λειτουργία  απενεργοποίησης,  η  οποία  αυξάνει  τη  διάρκεια  ζωής  της  μπαταρίας.  Αν
ο  αισθητήρας  λαμβάνει  λιγότερο  από  1  lux  φωτός  για  περ.  10  λεπτά,  τότε  το  κράνος  απενεργοποιείται  αυτόματα.  Για  την
επανενεργοποίηση το κράνος πρέπει να εκτίθεται για σύντομο διάστημα στο φως της ημέρας. Αν το κράνος δεν ενεργοποιείται ή δεν
σκουραίνει πλέον κατά την έναυση του τόξου συγκόλλησης, τότε πρέπει να φορτίσετε ξανά την μπαταρία.
Εγγύηση & Ευθύνη
Τους όρους εγγύησης θα τους βρείτε στις υποδείξεις της εθνικής οργάνωσης πώλησης της Optrel. Για περαιτέρω σχετικές πληροφορίες
αποταθείτε  παρακαλώ  στον  αντιπρόσωπο  της  Optrel.  Εγγύηση  παρέχεται  μόνο  για  σφάλματα  υλικού  και  σφάλματα  κατασκευής.  Σε
περίπτωση  ζημιάς  λόγω  ακατάλληλης  χρήσης,  ανεπίτρεπτης  επέμβασης  ή  από  χρήση  μη  προβλεπόμενη  από  τον  κατασκευαστή
εκπίπτει  η  εγγύηση  και  η  ευθύνη.  Επίσης  εκπίπτει  η  ευθύνη  και  η  εγγύηση,  όταν  χρησιμοποιηθούν  ανταλλακτικά  διαφορετικά  από
αυτά  που  διαθέτει  η  Optrel.  Η  διετής  διάρκεια  ισχύος  της  εγγύησης  ξεκινάει  από  την  ημερομηνία  αγοράς  (απόδειξη  πώλησης).  Αν
εγγραφείτε στην ιστοσελίδα της Optrel, μπορείτε να επιμηκύνετε τη διάρκεια ισχύος για ένα ακόμα έτος.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει ευθύνη αν το κράνος δεν χρησιμοποιείται με τον προβλεπόμενο τρόπο ή σύμφωνα με τις οδηγίεςχρήσης. 
Αυτό το κράνος δεν αντικαθιστά ένα κράνος ασφαλείας. Ανάλογα με το μοντέλο, το κράνος μπορεί να συνδυαστεί με κράνος ασφαλείας.
Λόγω των κατασκευαστικών χαρακτηριστικών του οπτικού πεδίου (δεν υπάρχει ορατότητα προς το πλάι χωρίς στρέψη του κεφαλιού)
και  λόγω  της  φωτοδιαπερατότητας  του  αυτόματου  φίλτρου  σκίασης,  το  κράνος  μπορεί  να  επηρεάσει  την  αντίληψη  των  χρωμάτων.
Αυτό  σημαίνει  ότι  μπορεί  να  μην  γίνονται  αντιληπτά  φώτα  σήμανσης  ή  προειδοποιητικές  ενδείξεις.  Επιπλέον  υπάρχει  κίνδυνος
πρόσκρουσης λόγω του μεγάλου εύρους (του κεφαλιού μαζί με το κράνος). Εκτός αυτού, το κράνος περιορίζει την ακουστική αντίληψη
και την αίσθηση της θερμότητας.
Αναμενόμενη διάρκεια ζωής
Για  τους  όρους  εγγύησης  παρακαλούμε  ανατρέξτε  στις  πληροφορίες  του  αντιπροσώπου  του  κατασκευαστή  στη  χώρα  σας.
Για  περισσότερες  λεπτομέρειες  μπορεί  να  σας  ενημερώσει  ο  εξουσιοδοτημένος  έμπορος.  Σε  περίπτωση  ζημιών  λόγω  ακατάλληλης
χρήσης,  ανεπίτρεπτων  παρεμβάσεων  ή  παράβλεψης  της  προβλεπόμενης  χρήσης  που  καθορίζει  ο  κατασκευαστής,  η  εγγύηση
και η ευθύνη παύουν να ισχύουν.
Χρήση (Quick Start Guide p. 4-5 / Functions 6-7)
Η σωστή ρύθμιση της στερέωσης κεφαλής είναι πολύ σημαντική σε αυτό το προϊόν, καθώς μόνο μέσω της σωστής ρύθμισης της
στερέωσης κεφαλής επωφελείστε από το μεγάλο οπτικό πεδίο.
1.  Ταινία της κεφαλής. Ταιριάστε την επάνω ρυθμιζόμενη ταινία στο μέγεθος της κεφαλής σας. Σπρώξτε μέσα το κουμπί της καστάνιας και στρέψτε το, ώσπου 

η ταινία της κεφαλής να ακουμπά καλά, αλλά χωρίς πίεση. (σελ. 5 αρ. 3a).

2.  Απόσταση από τα μάτια. Λύνοντας τα κουμπιά ασφάλισης ρυθμίζετε η απόσταση μεταξύ της κασέτας και των ματιών. Τοποθετήστε το κράνος όσο το 

δυνατόν πιο κοντά μπροστά από τα μάτια (όσο πιο κοντά στα μάτια βρίσκεται το αντιθαμβωτικό φίλτρο τόσο μεγαλύτερο είναι το οπτικό σας πεδίο). 
Ρυθμίστε και τις δύο πλευρές ομοιόμορφα και προσέξτε να μην τοποθετηθούν λοξά. Στη συνέχεια σφίξτε ξανά τα κουμπιά ασφάλισης. (σελ. 5 αρ. 3b).

3.  Κλίση του κράνους (έκκεντρο κουμπί) Η κλίση του κράνους μπορεί να προσαρμοστεί με το περιστρεφόμενο κουμπί. Ρυθμίστε την κλίση έτσι ώστε η 

μύτη να μην ακουμπά την εγκοπή της μύτης. Ελέγξτε προσεκτικά ότι το κέλυφος του κράνους δεν ακουμπά τη μύτη ακόμα και όταν σκύβετε το κεφάλι 
(χρησιμοποιήστε το συνοδευτικό ένθετο μύτης για να προστατεύσετε τη μύτη σας). (σελ. 5 αρ. 3c).

4.  Τρόπος λειτουργίας αυτόματα / χειροκίνητα. Με το συρόμενο διακόπτη  μπορεί να επιλεγεί ο τρόπος λειτουργίας της ρύθμισης των βαθμίδων προστασίας. 

Στον αυτόματο τρόπο λειτουργίας προσαρμόζεται η βαθμίδα προστασίας μέσω αισθητήρων αυτόματα στην ένταση του βολταϊκού τόξου (πρότυπο EN 
379:2003). Στο χειροκίνητο τρόπος λειτουργίας μπορεί να ρυθμιστεί η βαθμίδα προστασίας με το γύρισμα του κουμπιού (σελ. 7 αρ. III + IV).

5.  Βαθμίδα προστασίας. Χειροκίνητη λειτουργία: Στη λειτουργία "Χειροκίνητη" μπορείτε να επιλέξετε περιστρέφοντας το ρυθμιστή βαθμίδων προστασίας 

μεταξύ των βαθμίδων προστασίας 7 έως 12. (Η διόρθωση βαθμίδας προστασίας είναι απενεργοποιημένη στη χειροκίνητη λειτουργία) (σελ. 7 αρ. IV).

 

Αυτόματη λειτουργία: Στη λειτουργία "Αυτόματη", η βαθμίδα προστασίας προσαρμόζεται αυτόματα και αντιστοιχεί στη βαθμίδα προστασίας 5 > 12 
σύμφωνα με το πρότυπο EN 379, όταν το περιστρεφόμενο κουμπί βρίσκεται στη θέση "N". (στην περίπτωση αυτή δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί βαθμίδα 
προστασίας μικρότερη από την απόλυτα ελάχιστη βαθμίδα προστασίας 5 ή μεγαλύτερη από την απόλυτα μέγιστη βαθμίδα προστασίας 12, ανεξάρτητα 
από τη ρύθμιση διόρθωσης) (σελ. 7 αρ. lll).

6.  Διακόπτης ανοίγματος. Ο διακόπτης ανοίγματος (Delay) (σ 6) επιτρέπει την επιλογή της καθυστέρησης του ανοίγματος από σκούρο σε φωτεινό. Το 

περιστρεφόμενο κουμπί επιτρέπει την αδιαβάθμητη ρύθμιση από σκούρο σε φωτεινό μεταξύ 0,1 - 2,0 s με επιλεγόμενη λειτουργία νυκτός. (σελ. 6 αρ. ll)

7.  Λειτουργία νυκτός/Twilight. Η ομαλή μετάβαση από σκούρο σε φωτεινό της λειτουργίας νυκτός "Twilight" προσφέρει ακόμα καλύτερη προστασία των 

ματιών από κόπωση και ερεθισμούς σε αντικείμενα με απομένουσα πυράκτωση και παρέχει στο μάτι το χρόνο που χρειάζεται για να προσαρμοστεί στη 
φωτεινότητα. (σελ. 6 αρ. ll)

 

ΠΡΟΣΟΧΗ: Για γρήγορη συγκόλληση πάκτωσης μην θέτετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στην περιοχή "Twilight".  Ιδανικά, καταλληλότερη είναι η περιοχή 

πάκτωσης "Tack" με ελάχιστη καθυστέρηση ανοίγματος.

8.  Τρόπος λειτουργίας τροχίσματος. Πατώντας το κουμπί των βαθμίδων προστασίας (σ 4) τίθεται η κασέτα αντιεκτυφλωτικής προστασίαςστον τρόπο 

λειτουργίας τροχίσματος. Σε αυτή τη λειτουργία το φίλτρο απενεργοποιείται και παραμένει για 10 λεπτά σε φωτεινή κατάσταση. Η ενεργοποιημένη 
λειτουργία λείανσης διακρίνεται από την μπλε λυχνία LED που αναβοσβήνει εξωτερικά και αντανακλάται εσωτερικά στο κρύσταλλο θέασης του κράνους. 
Για την απενεργοποίηση του τρόπου λειτουργίας τροχίσματος πατήστε ξανά το κουμπί των βαθμίδων προστασίας. Μετά 10 λεπτά ακυρώνεται αυτόματα 
το τρόπος λειτουργίας τροχίσματος. (σελ. 7 αρ. V)

9.  Ευαισθησία. Με το κουμπί ευαισθησίας ρυθμίζεται η ευαισθησία φωτός ανάλογα με το τόξο συγκόλλησης και το φως περιβάλλοντος.Με την περιστροφή 

του κουμπιού, αυτό μπορεί να προσαρμοστεί αναλόγως. Στην περιοχή «Super High» μπορεί να επιτευχθεί η μέγιστη ευαισθησία στο φως. (σελ. 6 αρ. I)

10.  Αισθητήρες. Αυτό το κράνος συγκολλήσεων διαθέτει 5 αισθητήρες. Οι 4 αισθητήρες χρησιμεύουν στην ανίχνευση του φωτός συγκόλλησης και ο 1 

αισθητήρας χρησιμεύει στην ανίχνευση της έντασης του φωτός (αυτόματη λειτουργία) και είναι υπεύθυνος για τη νέα λειτουργία "Stay-Dark".

Καθαρισμός 
Η κασέτα αντιεκτυφλωτικής προστασίας και το εξωτερικό τζάμι πρέπει να καθαρίζονται τακτική με ένα μαλακό πανί. Δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθούν ισχυρά υλικά καθαρισμού, διαλύτες, αλκοόλη ή καθαριστικά με συστατικά σάπωνα. Οι φακοί που φέρουν αμυχές
ή έχουν υποστεί ζημία πρέπει να αντικαθίστανται.
Αποθήκευση
Το  κράνος  συγκολλητών  πρέπει  να  αποθηκεύεται  σε  θερμοκρασία  χώρου  και  χαμηλή  υγρασία  αέρα.  Η  φύλαξη  του  κράνους  στην
αρχική  συσκευασία  αυξάνει  τη  διάρκεια  ζωής  των  μπαταριών.  Για  να  επιμηκύνετε  τη  διάρκεια  ζωής  της  μπαταρίας,  αποθηκεύετε
το κράνος σε φωτεινό μέρος.
Αντικατάσταση του εξωτερικού τζαμιού (σελ. 4 αρ. 4)
Κατά την αλλαγή του δίσκου προσάρτησης, απαιτείται προσοχή. Μην παραμορφώνετε το κράνος, γιατί διαφορετικά το φίλτρο
συγκόλλησης μπορεί να καταστραφεί.
1.  Το κρύσταλλο θέασης μπορεί να λυθεί από το σημείο αγκύρωσης τραβώντας προς τα πίσω από το έλασμα στο πλάι και να  αφαιρεθεί. 
2.  Κουμπώστε το νέο κρύσταλλο θέασης σε ένα πλευρικό κλιπ. Σφίξτε το κρύσταλλο θέασης γύρω από το δεύτερο κλιπ και 
 

κουμπώστε το. Αυτή η κίνηση του χεριού χρειάζεται κάποια πίεση, ώστε το στεγανοποιητικό επάνω στο κρύσταλλο θέασης να 

 

έχει την επίδραση που θέλετε.

Αντικατάσταση των μπαταριών ( σελ. 4 αρ. l

)

Μπαταρία/Διαδικασία φόρτισης (σελ. 2-3 αρ. 1)
Το  κράνος  διαθέτει  μια  μπαταρία  πολυμερούς-λιθίου  (LiPo)  υψηλής  απόδοσης.  Πριν  από  την  πρώτη  χρήση  φορτίστε
πλήρως  την  μπαταρία  με  το  παρεχόμενο  καλώδιο  micro  USB  μέσω  ενός  βύσματος  USB  του  εμπορίου  (δεν  περιλαμβάνεται
στον  εξοπλισμό  παράδοσης).  Μετά  τη  φόρτιση,  η  υποδοχή  micro  USB  στο  κράνος  πρέπει  να  προστατεύεται  με  το
προστατευτικό  κάλυμμα  από  σκόνη  και  ρύπους.  Η  μπαταρία  φορτίζεται,  επίσης,  μέσω  του  φωτοβολταϊκού  στοιχείου
από  εξωτερικές  πηγές  φωτός  (φωτιστικά  οροφής,  φως  συγκόλλησης).  Σε  περίπτωση  συχνής  χρήσης,  η  μπαταρία  πρέπει
να  φορτίζεται  πολύ  σπάνια.    Συνιστάται  να  φορτίζετε  πλήρως  την  μπαταρία  κάθε  6  μήνες.  Σε  περίπτωση  που  η  μπαταρία
είναι άδεια, αρκούν 15 λεπτά φόρτισης για χρόνο λειτουργίας περ. 8h.
Κατάσταση φόρτισης:
 

1) κόκκινο αναβόσβησμα: Η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια (φόρτιση αμέσως)

 

2) πορτοκαλί φως: Η μπαταρία φορτίζεται

 

3) πράσινο φως: Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη

Αν  το  κράνος  δεν  σκουραίνει  πλέον  κατά  την  έναυση  του  τόξου  συγκόλλησης,  ελέγξτε  την  κατάσταση  φόρτισης  (πατήστε  το
κουμπί  λείανσης  και  αν  η  λυχνία  LED  δεν  αναβοσβήνει  πλέον  μπλε,  η  μπαταρία  είναι  τελείως  άδεια).  Σε  περίπτωση  που
το  αντιθαμβωτικό  φίλτρο  δεν  λειτουργεί  σωστά,  παρά  τη  φόρτιση  της  μπαταρίας,  απευθυνθείτε  στον  έμπορο  Optrel. 
Μπορείτε να αντικαταστήσετε μια ελαττωματική μπαταρία μέσω της Optrel ή ενός πιστοποιημένου Κέντρου σέρβις.
Λύση προβλημάτων
Η κασέτα αντιεκτυφλωτικής προστασίας δε σκουραίνει
→ Προσαρμόστε την ευαισθησία (σελ. 6 αρ. l)                                     → Καθαρίστε τους αισθητήρες ή το εξωτερικό τζάμι
→ Απενεργοποιήστε τον τρόπο λειτουργίας τροχίσματος (σελ. 7 αρ. 5) → Φόρτιση μπαταρίας (σελ. 4 αρ. 1)Βαθμίδα
→ Καθυστέρηση ανοίγματος απενεργοποιημένη – για γρήγορες πακτώσεις, αλλαγή σε "Tack" (σελ. 6 αρ. II)
Βαθμίδα προστασίας πολύ φωτεινή
→ Επιλέξτε μια υψηλότερη βαθμίδα προστασίας στη χειροκίνητη λειτουργία (σελ. 7 αρ. lV)
→ Στον αυτόματο επιλογέα τρόπου λειτουργίας στο +1 ή στο +2 ρωτήσω (σελ. 7 αρ. lll)  → Αντικαταστήστε το εξωτερικό τζάμι (σελ. 8 αρ. 4)
Βαθμίδα προστασίας πολύ σκούρα
→ Επιλέξτε μια χαμηλότερη βαθμίδα προστασίας στη χειροκίνητη λειτουργία (σελ.7 αρ. lV)
→ Στον αυτόματο επιλογέα τρόπου λειτουργίας  στο -1 ή στο -2 ρωτήσω (σελ. 7 αρ. lll)
Η κασέτα αντιεκτυφλωτικής προστασίας τρεμοσβήνει
→ Ρυθμίζοντας τον διακόπτη στη θέση «oft», θα καθυστερήσει η διαδικασία συγκόλλησης (σελ. 6 αρ. ll)
→ Προσαρμόστε το ρυθμιστή ευαισθησίας στη διαδικασία συγκόλλησης (σελ. 6 αρ. l)   → Φόρτιση μπαταρίας (σελ. 4 αρ. 1) Βαθμίδα
Κακιά ορατότητα
→ Καθαρίστε το εξωτερικό τζάμι ή το φίλτρο  → Αυξήστε το φως περιβάλλοντος
→ Προσαρμόστε τη βαθμίδα προστασίας στη διαδικασία συγκόλλησης στη χειροκίνητη λειτουργία (σελ. 7 αρ. lV)
→ Προσαρμόστε τη διόρθωση βαθμίδας προστασίας στη διαδικασία συγκόλλησης στην αυτόματη λειτουργία (σελ. 7 αρ. lll)
Το κράνος συγκολλητών γλιστρά 

→ Προσαρμόστε / σφίξτε ξανά την ταινία της κεφαλής (σελ. 5 αρ. 3a-3c)

Προδιαγραφές  (Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών)

Βαθμίδα προστασίας

auto mode: 2.5 (φωτεινή κατάσταση)  5 < 12 (σκοτεινή κατάσταση)

manual mode:   2.5 (φωτεινή κατάσταση)    7 - 12  (σκοτεινή κατάσταση)

Προστασία UV/IR

Μέγιστη προστασία σε φωτεινή και σκοτεινή κατάσταση

Χρόνος αλλαγής κατάστασης από φωτεινό 

σε σκοτεινό

100μs (23°C / 73°F) 

70μs (55°C / 131°F)

Χρόνος αλλαγής κατάστασης από σκοτεινό 

σε φωτεινό

0.1 - 2.0s με "Twilight Function"

Τροφοδοσία ρεύματος

Ηλιακά στοιχεία

Βάρος

575 g / 203 oz

with PAPR: 745 g / 263 oz

Θερμοκρασία λειτουργίας

-10°C  –+55°C / +14°F –+131°F

Θερμοκρασία αποθήκευσης

-20°C – +70°C / -4°F – +158°F

Κατάταξη κατά EN379

Οπτική κατηγορία = 1            Ομογένεια = 1

Σκεδαζόμενο φως = 1           Εξάρτηση από την οπτική γωνία = 2

Πρότυπα

CE, EAC, ANSI, AS/NZS, complies with CSA, pr ISO 16321 "WIG+

Πρόσθετες επιγραφές για την κδοση PAPR 

(κοινοποιημένος οργανισμός CE1024)

EN12941 (TH3 σε συνδυασμό με e3000/e3000X , TH2 για εκδόσεις με σκληρό 

δίσκο και e3000/e3000X )

EN14594 σε συνδυασμό με (Class 3B  suppliedair)

Δήλωση συμμόρφωσης

Βλ. διαδικτυακό σύνδεσμο στην τελευταία σελίδα.

Νομικές πληροφορίες

Αυτό το έντυπο συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του κανονισμού της ΕΕ 2016/425 σημείο 1.4 στο Παράρτημα II.

Κοινοποιημένος οργανισμός

Βλ. τελευταία σελίδα για αναλυτικές πληροφορίες.

Ελληνικά

Summary of Contents for PANORAMAXX 2.5

Page 1: ......

Page 2: ...2 Notes...

Page 3: ...ICK START GUIDE 4 SVENSKA 14 ITALIANO 15 ESPA OL 16 PORTUGU S 17 NEDERLANDS 18 SUOMI 19 DANSK 20 NORSK 21 POLSKI 22 E TINA 23 24 MAGYAR 25 T RK E 26 28 27 29 SLOVENSKY 30 SLOVENSKI 31 ROM N 32 EESTI 3...

Page 4: ...ide outside welding Sensitivity Delay Auto mode choose sensitivity choose delay Sensitivity Delay choose sensitivity choose delay Manual mode choose Auto shade level correction choose Manual shade lev...

Page 5: ...5 head size adjustment 3 a Excenter angle adjustment 3 b 3 c tighten release 30 turn Link for instruction video on p 42 1 open 2 slide 3 close...

Page 6: ...delay with twilight clear twilight delay no delay time start welding stop welding twilight delay no delay Delay Delay Delay clear No Delay Delay Delay Twilight Delay and Twilight Function time tack ta...

Page 7: ...rinding blue flashing warning LED 10 min inside outside grinding k tack tack k tack tack 12 7 Manual Manual A M Manual Shade level adjustment shade level 7 up to shade level 12 Manual Mode Auto Autopi...

Page 8: ...e of headband Comfort Pad exchange of front cover lens inside cover lens front cover lens inside cover lens Sensitivity Delay Manual Mode Auto GRIND helmet shell helmet shell sequential arrangement 1...

Page 9: ...re parts micro USB cable 1 2 3 USB dust protection 2 4 nose protection micro USB cable USB dust protection SP04 SP01 SP02 SP03 SP05 SP06 SP07 see 3rd 2nd last page Sensitivity Delay Manual Mode Auto G...

Page 10: ...re d pendance Marque de certifications Grado di protezione in stato chiaro Grado di protezione in stato scuro Identificazione del fabbricante Classe ottica Classe della diffusione della luce Omogeneit...

Page 11: ...nob the automatically set protection level can be corrected by up to two protection levels upwards or downwardsdependingonyourpersonalpreferences theabsoluteminimumandmaximumprotection levels 5and12 r...

Page 12: ...que En mode Auto le niveau de protection s ajuste automatiquement et il correspond au niveau de protection 5 12 conform ment la norme EN 379 lorsque le bouton rotatif est en position N il faut savoir...

Page 13: ...ndurchDrehendesSchutzstufenreglerszwischendenSchutzstufen7bis 12gew hltwerden DieSchutzstufenkorrekturistimmanuellenModusdeaktiviert S 7Nr IV AutoModus ImAutomaktikmodus Auto wirddieSchutzstufeautomat...

Page 14: ...rna 5 12 enligt standarden EN 379 n r vridknoppen st r i l get N varvid den absoluta minimala och maximala skyddsniv n 5 respektive 12 inte kan under eller verskridas oavsettkorrigeringsinst llningen...

Page 15: ...N379 selamanopola inposizione N laddoveilivellidiprotezioneassoluti MinimoeMassimorispettivamente5e12nonpossonoesseresuperatiineccessooindifetto aprescindere dall impostazionedellacorrezione p 7n lll...

Page 16: ...elpomoseencuentra enlaposici n N Girandoelpomo sepuedecorregirunpuntohaciaarribaounpuntohaciaabajoelniveldeprotecci n autom tico seg nlasexigenciaspersonales p 7n III 6 Interruptordeapertura Elinterru...

Page 17: ...ldeprote opodeserdefinidopelocontroledeslizanteentreo n velSL5paraSL9eSL9paraSL13 Oajustefinopodeserdefinidoajustandoobot odopotenci metro p 7n IV Nomododefuncionamento autom tico on veldeprotec ocorr...

Page 18: ...gensdenormEN379wanneerdedraaiknopindestand N staat hierbijkandeabsoluteminimumenmaximumbeschermingsklasse5resp 12nietonder ofoverschreden worden onafhankelijkvandecorrectie instelling p 7nr lll 6 Open...

Page 19: ...stas t suojaustasojen 7 12v lill s dint kiert m ll Suojaustasonkorjausonpoisk yt st manuaalitilassa s 7nro IV Automaattinen tila Automaattitilassa Auto suojaustaso sovitetaan automaattisesti ja se vas...

Page 20: ...yttelsestrinnet automatisk og svarer til beskyttelsestrin5 12ihenholdtilstandardenEN379 n rdrejeknappenst rp position N hvorved detabsolutteminimumogmaksimumbeskyttelsestrinikkekommerunderellerover5he...

Page 21: ...t 5 12 i henhold til standarden EN 379 n r dreieknappen st r i posisjonen N detabsolutteminimumogmaksimump 5respektive12m ikkeunder elleroverskrides uavhengig avkorrigeringsinnstillingen s 7nr lll 6 p...

Page 22: ...rIV Wtrybieautomatycznym gdypokr t oustawionejestwpozycji N stopie ochronyodpowiadanormieEN379 Obr tpokr t aumo liwiaskorygowanieautomatycznieustawionegostopnia ochronywg r lubwd zale nieodosobistychp...

Page 23: ...upni5 12podlenormyEN379 je lioto n knofl knastavendopolohy N p i em nelzenedos hnoutnebop es hnoutabsolutn minimumamaximumochrann hostupn 5respektive 12 nez vislenakorek n mnastaven s 7 ll 6 P ep na z...

Page 24: ...6 No 1 7 No 5 Tack P 6 No ll P 4 No 1 7 No IV 1 2 7 No Ill 8 No 4 7 No IV 1 2 7 No Ill 6 No Il 6 No I P 4 No 1 7 No IV 7 No Ill 5 No 3a 3c auto mode 2 5 5 12 manual mode 2 5 7 12 UV IR 100 s 23 C 73...

Page 25: ...mifoknak haaforgat gomb N poz ci n ll Amelyn la korrekci s be ll t st l f ggetlen l az abszol t minimum nem lehet kevesebb mint 5 ill nem lehet t bbmint12 o 7csz lll 6 Nyit skapcsol A nyit skapcsol De...

Page 26: ...otomatikuyarlan rved me N deiseNormEN 379uyar nca5 12korumaseviyesinedenktir buradamutlakminimumvemaksimums ras ylakoruma seviyesi5ve12ikena lamazveyaalt ndakal namaz d zeltmeayar ndanba ms z S 7No ll...

Page 27: ...USB 6 15 8 1 2 3 LED p 6No 1 p 7 No 5 p 4 No 1 p 6 No II p 7 No lV 4 5 1 2 p 7 No lll p 8 No 4 p 7 No lV 4 5 1 2 p 7 No lll p 6 No ll p 6 No l p 4 No 1 p 7 No lV p 7 No lll p 5 No 3a 3c Auto Mode 2 5...

Page 28: ...ay Dark 4 4 1 2 4 l 2 3 1 LiPo micro USB USB micro USB 6 15 8h 1 2 3 LED Optrel Optrel 6 l 7 5 4 1 Tack 6 II 7 lV 1 2 7 lll 8 4 7 lV 1 2 7 lll oft 6 ll 6 l 4 1 7 lV 7 lll 5 3a 3c automode 2 5 5 12 man...

Page 29: ...6 l 10 5 4 1 Stay Dark ctp 4N 4 1 2 4 1 LiPo Micro USB USB Micro USB 6 15 8 1 2 3 6 I 7 5 4 1 Tack 6 II 7 IV 8 4 1 2 7 IIl 7 IV 1 2 7 IIl 6 II 4 1 6 I 7 IV 7 IIl 5 3a 3c automode 2 5 5 12 manualmode 2...

Page 30: ...odpoved stup uochrany5 12pod anormyEN379 ke oto n gomb ksanach dzavpolohe N pri omabsol tneminimumamaximumstup aochrany5 respekt ve12niejemo n nedosiahnu resp prekro i nez visleodnastaveniakorekt ry s...

Page 31: ...eminimalne inmaksimalnestopnjeza ite kizna ata5oziroma12 str 7 t lll 6 Za etno stikalo Za etno stikalo Delay s 6 omogo a izbiro za etne zakasnitve med temo in svetlobo Vrtljivigumbomogo abrezstopenjsk...

Page 32: ...e protec ie 5 respectiv 12 nu pot fi neatinse respectiv dep ite indiferentdereglareadecorec ie p 7nr lll 6 ntrerup torpentrudeschidere ntrerup torulpentrudeschidere Delay p 6 permiteselectarea unuiint...

Page 33: ...itseastmeid automaatselt ja see vastab kaitseastmele5 12vastavaltstandardileEN379 kuip rdnupponasendis N kuskaitseastmete absoluutsetmiinimumijamaksimumi vastavalt5ja12 eisaakunagi letadaegaeisaaseese...

Page 34: ...2 reik mi neatsi velgiant nustatyt korekcij psl 7Nr lll 6 Atidarymoperjungiklis Atidarymoperjungiklis Delay psl 6 teikiagalimyb pasirinktiatidarymo dels persijungianti tamsiojo vies j re im J galimanu...

Page 35: ...auj izv l ties atv r anas aizkavi pirms p rsl gties no tum uz gai o st vokli Ar groz m s pogas pal dz bu iesp jama bezpak pju noregul ananotum auzgai uarp rsl g an slaikuno0 1l dz2 0sek izmantojotp rs...

Page 36: ...II tack 8 7 V 9 SuperHigh 6 I 10 5 4 1 4 4 4 1 microUSB 6 15 8 1 2 3 6 I 7 5 4 1 tack 6 2 7 IV 2 1 7 III 8 4 7 IV 2 1 7 III 6 II 6 I 4 1 7 IV 7 III 5 3a 3c 2 5 5 12 2 5 7 12 100 s 23 C 73 F 70 s 55 C...

Page 37: ...emuseapsolutniminimalniimaksimalnistupanj za tite5 odnosno12 nemoguprekora itipremadoljeiligore neovisnoopode enojkorekciji str 7br III 6 Regulator vremena otvaranja Delay Regulator vremena otvaranja...

Page 38: ...airabh onnancnaiperothlach socraithe sa su omh N Nuair a chastar an cnaipe is f idir an leibh al cosanta arna shocr go huathoibr ochacheart suasledh leibh alcosantasuasn s osder irdoshainroghannapears...

Page 39: ...omatika Auto il livelltal protezzjoniji ia ustatawtomatikamentu jikkorrispondig al livelltal protezzjoni5 12skontl istandardEN379metal buttunaliddurtkunfil po izzjoni N Il livelltal protezzjonistabbil...

Page 40: ...40 Spare parts 5003 600 5003 291 5004 290 5003 520 5010 001 5000 270 5000 010 SP01 SP02 SP03 SP04 SP06 SP07 SP05...

Page 41: ...41 accessories 4028 031 4028 016 head neck protection head neck protection PAPR 4028 015 chest protection 4160 400 faceseal for PAPR air hose holder for PAPR 4551 024 spare parts accessories PAPR...

Page 42: ...42 helmet shell helmet shell sequential arrangement 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Instruction Video www optrel com isofit...

Page 43: ...43 Notes...

Page 44: ...Datum D ol D ta Data tal bejg Serial No Num ro de s rie Seriennummer Serienummer Numero di serie N mero de serie N mero de s rie Serienr Sarjanumero Serienummer Serienummer Numer seryjny S riov slo S...

Reviews: