27
FUNZIONAMENTO -
OPERATION
- OPÉRATION -
OPERATION
- OPERACIÓN
12
10
Quando si preme il pedale
acceleratore, il piatto delle
spazzole scende in automatico
sul pavimento e le spazzole
r u o t a n o . Q u a n d o
l’acceleratore viene rilasciato,
il piatto spazzole risale e le
s p a z z o l e s i f e r m a n o
automaticamente.
W h e n t h e g a s p e d a l i s
pressed, the brush plate
automatically drops to the floor
and the brushes rotate. When
the accelerator is released, the
brush plate rises and the
brushes stop automatically.
L o r s q u e l a p é d a l e
d'accélérateur est enfoncée, la
p l a q u e d e b r o s s e t o m b e
automatiquement sur le sol et
les brosses tournent. Lorsque
l'accélérateur est relâché, la
plaque de brosse se soulève et
l e s b r o s s e s s ' a r r ê t e n t
automatiquement.
B e i m B e t ä t i g e n d e s
G a s p e d a l s s i n k t d e r
Bürstenteller automatisch auf
den Boden und die Bürsten
rotieren. Beim Loslassen des
Gaspedals hebt sich der
Bürstenteller und die Bürsten
stoppen automatisch.
Cuando se presiona el pedal
del acelerador, la placa del
cepillo cae automáticamente
al piso y los cepillos giran.
C u a n d o s e s u e l t a e l
acelerador, la placa del cepillo
se eleva y los cepillos se
detienen automáticamente.
ATTENZIONE:
ATTENTION:
ATTENTION:
BEACHTUNG:
ATENCIÓN:
10) Selezionare il senso di
avanzamento della macchina
con l’apposito selettore. Nella
p o s i z i o n e c e n t r a l e l a
macchina non si muove.
1 1 ) R e g o l a r e c o n i l
potenziometro la velocità di
avanzamento.
1 2 ) P r e m e r e i l p e d a l e
dell’acceleratore.
10) Select the direction of
advancement of the machine
with the appropriate selector.
In the central position the
machine does not move.
11) Adjust the feed speed with
the potentiometer.
12) Press the accelerator
pedal.
10) Sélectionnez le sens
d'avancement de la machine
avec le sélecteur approprié. En
position centrale la machine ne
bouge pas.
11) Réglez la vitesse d'avance
avec le potentiomètre.
12) Appuyez sur la pédale
d'accélérateur.
1 0 ) W ä h l e n S i e d i e
V o r s c h u b r i c h t u n g d e r
M a s c h i n e m i t d e m
entsprechenden Wahlschalter.
In der Mittelstellung bewegt
sich die Maschine nicht.
1 1 ) S t e l l e n S i e d i e
Vorschubgeschwindigkeit mit
dem Potentiometer ein.
1 2 ) D r ü c k e n S i e d a s
Gaspedal.
10) Seleccionar el sentido de
avance de la máquina con el
selector correspondiente. En
la posición central la máquina
no se mueve.
11) Ajuste la velocidad de
avance con el potenciómetro.
1 2 ) P i s a r e l p e d a l d e l
acelerador.
Q u a n d o i l s e l e t t o r e
retromarcia viene inserito il
tergipavimento si solleva
automaticamente.
Controllare che il flusso di
a c q u a e d e t e r g e n t e e
l’asciugatura siano ottimali nei
primi minuti di utilizzo della
macchina. La macchina può
essere ora utilizzata fino a
quando la soluzione di acqua
pulita o le batterie non si
esauriscono.
When the reverse selector is
e n g a g e d , t h e s q u e e g e e
automatically lifts.
Check that the flow of water
and detergent and drying are
optimal in the first minutes of
u s i n g t h e m a c h i n e . T h e
machine can now be used until
the clean water solution or
batteries run out.
L o r s q u e l e s é l e c t e u r d e
marche arrière est engagé, la
r a c l e t t e s e s o u l è v e
automatiquement.
Vérifiez que le débit d'eau et de
détergent et le séchage sont
optimaux dans les premières
minutes d'utilisation de la
machine. La machine peut
m a i n t e n a n t ê t r e u t i l i s é e
jusqu'à épuisement de la
solution d'eau propre ou des
piles.
B e i m E i n l e g e n d e s
Rückwärtsgangwählers hebt
sich der Saugfuß automatisch
an.
Prüfen Sie, ob der Wasser-
und Waschmittelfluss sowie
das Trocknen in den ersten
Minuten der Benutzung der
Maschine optimal sind. Die
Maschine kann nun verwendet
w e r d e n , b i s d i e s a u b e r e
W a s s e r l ö s u n g o d e r d i e
Batterien leer sind.
Cuando se activa el selector
de marcha atrás, la escobilla
d e g o m a s e l e v a n t a
automáticamente.
Compruebe que el flujo de
agua y detergente y el secado
sean óptimos en los primeros
minutos de uso de la máquina.
La máquina se puede usar
ahora hasta que se agote la
solución de agua limpia o las
baterías.
ATTENZIONE:
ATTENTION:
ATTENTION:
BEACHTUNG:
ATENCIÓN:
Q u a n d o i l s e r b a t o i o d i
recupero si riempie, il motore
di aspirazione si arresta
automaticamente. vuotare il
serbatoio come descritto
precedentemente.
When the recovery tank fills
up, the vacuum motor stops
automatically. empty the tank
as described previously.
L o r s q u e l e r é s e r v o i r d e
récupération se remplit, le
moteur d'aspiration s'arrête
automatiquement. vider le
r é s e r v o i r c o m m e d é c r i t
précédemment.
Wenn der Schmutzwassertank
voll ist, stoppt der Saugmotor
automatisch. Entleeren Sie
d e n T a n k w i e z u v o r
beschrieben.
C u a n d o e l t a n q u e d e
recuperación se llena, el motor
de aspiración se detiene
automáticamente. vacíe el
tanque como se describió
anteriormente.
ATTENZIONE:
ATTENTION:
ATTENTION:
BEACHTUNG:
ATENCIÓN:
11
Summary of Contents for 1000 TORO
Page 2: ......
Page 56: ...55 NOTE NOTES REMARQUE HINWEIS NOTA...
Page 57: ...56 NOTE NOTES REMARQUE HINWEIS NOTA...
Page 58: ...57 NOTE NOTES REMARQUE HINWEIS NOTA...
Page 59: ......