ES
DE
25
B-PUESTA EN SERVICIO
B - INBETRIEBNAHME
ATENCIÓN
: La estabilidad de la instalación está garantizada hasta
una inclinación de 10°.
Durante la instalación, tener en cuenta lo siguiente:
Colocar la máquina sobre una base estable y seca para evitar que
el aire de refrigeración aspire el polvo.
– Comprobar que la máquina está lejos de la trayectoria de
cualquier pulverización de partículas ocasionadas por las
esmeriladoras.
– Comprobar que el aire de refrigeración circula libremente.
Verificar que la máquina está situada a una distancia mínima de 20
cm de cualquier obstáculo, tanto la parte delantera como la trasera,
para garantizar una buena circulación del aire de refrigeración.
– Proteger la máquina contra las fuertes lluvias y la exposición
directa al sol.
ACHTUNG!
Die Standfestigkeit der Anlage ist bis zu einer
Neigung von 10° gewährleistet.
Bei der Installation ist Folgendes zu beachten:
Die Maschine auf einem stabilen und trockenen Untergrund
aufstellen, um zu verhindern, dass mit der Kühlluft Staub
eingesaugt wird.
- Vergewissern Sie sich, dass sich die Maschine nicht in Bereichen
befindet, in denen Span- und Funkenflug von Schleifmaschinen
auftreten kann.
- Vergewissern Sie sich, dass die Kühlluft frei zirkulieren kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an der Vorder- wie der
Rückseite zu allen Hindernissen einen Abstand von mindestens
20 cm hat, um die freie Zirkulation der Kühlluft zu gewährleisten.
- Gerät vor starkem Regen und direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
B1-CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
B1-ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
El
CITOTIG
se entrega con el cable primario
conectado al generador y equipado de su toma de
red. Las características técnicas figuran al final del
manual.
Los
CITOTIG
250 AC/DC y 250W AC/:DC pueden
conectarse a tensiones de alimentación de
230/400/460 V. De origen están conectados en
400 V.
Das CITOTIG wird mit im Generator
angeschlossenen Netzkabel mit zugehörigem
Netzstecker geliefert. Die technischen Daten
finden Sie am Ende des Handbuchs.
Die CITOTIG 250 AC/DC und 250W AC/DC
können an Netze mit einer Versorgungsspannung
von 230/400/460V angeschlossen werden.
Ursprünglich werden sie an 400V angeschlossen.
B2 - CONEXIÓN GAS AL REDUCTOR DE PRESIÓN
B2 – GASANSCHLUSS AM DRUCKMINDERER
ATENCIÓN:
Sujetar correctamente la botella de gas por medio de una correa
de seguridad
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass die Gasflasche sicher verstaut ist, indem
sie den Sicherheitsgurt anlegen.
Abrir ligeramente y, después, cerrar la llave de la botella para evacuar
eventualmente las impurezas.
Den Flaschenhahn leicht öffnen und wieder schließen, um eventuelle
Verunreinigungen zu entfernen.
Montar el reductor de presión/medidor de caudal.
Den Druckminderer/Durchflussmengenmesser montieren.
Equipar el tubo de gas con su racor y conectarlo a la salida del reductor de
presión.
Gasschlauch mit dem zugehörigen Anschluss ausstatten und am Ausgang
des Druckminderers anschließen
Conectar el tubo al generador en el racor
Indic.: 2
.
Den Schlauch an den Anschluss
Pos. 2
des Generators anschließen.
Abrir la botella de gas.
Gasflasche öffnen.
En soldadura, el caudal de gas deberá situarse entre 10 y 20 l/min.
Im Schweißbetrieb sollte der Gasdurchsatz zwischen 10 und 20l/min liegen.
B3 - CONEXIÓN DE LOS EQUIPOS
B3 – ANSCHLUSS DER AUSRÜSTUNGEN
1-MODO ELECTRODO REVESTIDO (MMA)
1. SCHWEISSEN MIT MANTELELEKTRODE (MMA)
Verificar que el conmutador Marcha/Parada
Indic.: 1
está en la posición
0
.
Prüfen, dass der Schalter Ein/Aus
Pos.1
in Stellung
0
steht.
Conectar la pinza portaelectrodo al borne
Indic.: 5
del generador.
Den Elektrodenhalter an Anschluss
Pos. 5
des Generators anschließen.
Conectar el cable de masa al borne
Indic.: 6
del generador.
Das Massekabel an Klemme
Pos. 6
des Generators anschließen.
Respetar las polaridades DC+ DC- indicadas en el embalaje del paquete de
electrodos utilizado.
Die auf der Verpackung der verwendeten Elektroden angegebene Polarität
DC+ und DC- beachten.
2 - MODO TIG
2 –WIG-SCHWEISSEN
Conectar la torcha TIG al borne
Indic.: 3
, el tubo de gas al racor
Indic.: 8
y
el mando gatillo a la
Indic.: 4
.
Den WIG-Brenner an Anschluss
Pos. 3,
den Gasschlauch an Anschluss
Pos. 8
und den Brennerschatler an
Pos. 4
anschließen.
Para una refrigeración por agua, conectar los tubos de agua en los racores
indics. 37 y 38
según el código de color.
Bei einem wassergekühlten Gerät die Anschlüsse nach dem Farbcode der
Wasserschläuche an den Anschlüssen
Pos. 31 und
38
vornehmen.
Conectar el cable de masa al borne
Indic.: 6
del generador.
Das Massekabel an Klemme
Pos. 6
des Generators anschließen.
Summary of Contents for CITOTIG 250 AC/DC
Page 23: ...FR EN 23...
Page 41: ...ES DE 41...
Page 59: ...NL PT 59...
Page 77: ...RO PL 77...
Page 95: ...SV EL 95...
Page 99: ...RU 99 C2 TIG l 3 x d l 1 x d CITOTIG 1 TIG HF HF TIG PAC DC TIG TIG HF PAC 1 2 3 4...
Page 100: ...RU 100 2 2T 4T 25 25 2 HF 1 2 2 4 1 2 3 4 H F 1 2 3 4 1 2 3 4 5...
Page 103: ...RU 103 7 O SOFT START HOT START 30 4 30 8 26 13 26 9 9 OK A 24 23 22 22 24 OK 23 7...
Page 107: ...RU 107 C4 100 CITOTIG 250W 350W AC DC CITOTIG 250W ET350W AC DC 60 A D 6 2...
Page 108: ...RU 108 D TIG 2002 96 EC DEEE...
Page 113: ...RU 113 Z1 5 1 7 4 8 1 6 3 2 1 4 5 3 2 6 7 8 37 38 36 35...
Page 114: ...RU 114 Z2 16 25 26 19 28 27 31 32 33 34 10 18 17 15 14 13 12 11 9 24 23 22 21 20 30 29...
Page 115: ...RU 115 Z3 250 W AC DC 1 58 34 44 12 45 60 61 25 14 69 24 37 68 38 57 47 47 47 46 55 70 56 62...
Page 116: ...RU 116 Z3 250 W AC DC 6 41 63 4 58 43 66 20 36 42 21 26 33 39 54 67...
Page 117: ...RU 117 Z3 250 W AC DC 2 3 52 50 27 8 5 53 28 32 51 22 15 34 40 23 16 17 48...
Page 118: ...RU 118 Z3 350W AC DC 1 62 57 34 44 12 59 45 60 61 38 14 69 56 24 25 37 68 47 47 47 46 70...
Page 119: ...RU 119 Z3 250W AC DC 26 58 63 41 4 51 20 5 28 39 66 29 6 33 18 17 16 67 21 15 19 43 54...
Page 120: ...RU 120 Z3 350W AC DC 3 2 40 52 29A 22 7 42 27 32 10 50 31 48...
Page 122: ...RU 122 Z5 CITOTIG 250...
Page 123: ...RU Z5 CITOTIG 250W 350W 123...