34
GB
I
D
Quando il cancello è in movimento tenersi
a distanza di sicurezza: transitare
attraverso il passaggio solo quando il
cancello è completamente aperto e
fermo.
Interrompere immediatamente l’uso
dell’automazione in caso di
funzionamento anomalo (rumorosità,
movimento a scatti, ecc.): la mancata
osservanza di tale avvertenza può
comportare gravi pericoli, rischi di infortuni
e/o gravi danni al cancello e
all’automazione.
Ricordarsi sempre che nel cancello in
movimento sono presenti i seguenti rischi
residui:
a) impatto e schiacciamento sul bordo
principale di chiusura (contro l’anta
singola o tra le due ante);
b) impatto e schiacciamento nell’area di
apertura;
c) schiacciamento tra le parti mobili e
fisse di guida e sostegno durante il
movimento;
d) rischi meccanici dovuti al movimento.
7.1
COLLAUDO
Durante il collaudo assicurarsi che la
misura della forza di impatto del cancello
sia stata eseguita secondo quanto previsto
dalle norme EN 12445 e EN 12453.
Controllare che quanto previsto nei
cap. PRESCRIZIONI E AVVERTENZE DI
SICUREZZA e PRESCRIZIONI E
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
sia stato strettamente osservato.
Controllare che l’automazione sia
regolata correttamente e che i sistemi
di protezione e lo sblocco funzionino
correttamente
Per ogni componente installato seguire
le procedure descritte nei rispettivi
manuali di istruzioni.
Con il selettore a chiave o il
radiocomando, eseguire prove di apertura
e chiusura del cancello e assicurarsi che
ogni movimento corrisponda a quanto
impostato sulla centrale di comando.
Eseguire più prove fino ad essere certi
della correttezza del funzionamento.
Verificare il corretto funzionamento dei led
sulla tastiera della centrale di comando
Per il controllo delle fotocellule, in
particolare verificare che non vi siano
interferenze con altri dispositivi, passare
un tubo cilindrico del diametro di 5 cm e
della lunghezza di 30 cm attraverso l’asse
ottico che collega le due fotocellule.
Eseguire la prova come prima vicino al
trasmettitore, poi vicino al ricevitore e
infine nella mezzeria tra le due.
In tutti e tre i casi il dispositivo deve
intervenire passando dallo stato attivo a
quello di allarme e viceversa, provocando
l’azione prevista nella centrale: es.
durante la manovra di chiusura deve
provocare l’inversione del movimento.
Eseguire per le fotocellule la prova
funzionale prescritta dalla EN 12445 p.
4.1.1.6. I risultati devono essere conformi
a quanto previsto dalla EN 12453 p.
5.1.1.6.
Remain at a safe distance when the gate
is in motion: only pass when the gate is
completely open and immobile.
In the event of malfunctions (noisiness,
jerky movements, etc.) suspend the use
of the automation immediately: failure to
observe this rule may entail serious
hazards, risks of accidents and/or serious
damage to the gate and the automation.
Always remember that the following
residual risks exist when the gate is in
movement:
a) impact and crushing against the main
closure edge (against the single leaf
or between the two leaves;
b) impact and crushing in the opening
area;
c) shearing between the moving and the
fixed guides and support during
movement;
d) mechanical risks caused by
movement.
7.1
TESTING
During testing, ensure that the
measurement of the gate’s impact force
has been performed in accordance with EN
standards 12445 and 12453.
Check that the indications given in the
SAFETY INSTRUCTIONS AND
WARNINGS and INSTRUCTIONS AND
INDICATIONS FOR INSTALLATION
chapters have been carefully observed.
Ensure that the automation is correctly
adjusted and that the protection and
release systems are in good working
order.
For each component installed follow the
procedure described in the respective
instruction manuals.
Using the key selector or the radio control
perform gate opening and closure tests
and ensure that each movement of the
gate corresponds to the control unit
settings. Perform as many checks as
necessary to be certain of perfect
operation.
Ensure the correct operation of the leds
on the keyboard of the control unit
In particular, for photocell checks, check
that there is no interference with other
devices. Pass a cylindrical tube with a
diameter of 5cm and a length of
approximately 30 cm through the optic
axis that connects the two photocells.
Perform this check firstly close to the
transmitter and then close to the receiver
and lastly halfway between the two.
In all three cases, the device must
intervene by passing from the active state
to the alarm state and vice versa, thus
causing the action set on the control unit:
for example, during a closure manoeuvre
it must cause inversion of movement.
Perform the photocell operation test
required in compliance with EN standard
12445 p. 4.1.1.6. The results must satisfy
EN standard 12453 p. 5.1.1.6.
Wenn der Torlauf erfolgt, ist ein
Sicherheitsabstand einzuhalten: Der
Tordurchgang darf nur durchquert werden,
wenn das Tor vollkommen offen ist und still
steht.
Unterbrechen Sie sofort den Torlauf bei
fehlerhaftem Betrieb (Lärm, stoßweiser
Torlauf, etc.): Das Missachten dieses
Hinweises kann zu ernsten Gefahren,
Unfällen und/oder schweren Schäden am
Tor und am Antrieb führen.
Vergessen Sie nicht, dass beim Torlauf
immer folgende Restrisiken bestehen:
a) Aufprall- und Quetschgefahr am
Hauptrand der Torschließung;
b) Aufprall und Quetschgefahr im
Öffnungsbereich;
c) Quetschgefahr zwischen Schiebetor
und feststehenden Führungs- und
Halterungsbestandteilen während des
Torlaufs;
d) mechanische Risiken in Folge des
Torlaufs.
7.1
PROBELAUF
Während des Probelaufs ist zu überprüfen,
ob die Aufprallkraft des Tores den
Richtlinien EN 12445 und EN 12453
entsprechend eingestellt wurde.
Vergewissern Sie sich, dass die Punkte
im Kap. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
UND –HINWEISE und
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN UND-
HINWEISE streng eingehalten werden.
Überprüfen Sie, dass der Antrieb
korrekt eingestellt ist und dass die
Sicherheitsvorrichtungen und die
Notentriegelung einwandfrei
funktionieren.
Hinsichtlich der einzelnen installierten
Bestandteile führen Sie die Arbeitsabläufe
in den jeweiligen Handbüchern aus.
Führen Sie mit dem Schlüsselschalter
oder der Fernbedienung die Toröffnungs-
und Torschließtests durch und versichern
Sie sich, dass jede Bewegung den
Einstellungen der Steuerung entspricht.
Führen Sie mehrere Proben durch, um
sich von der richtigen Funktionsweise zu
überzeugen.
Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb
der LED-Anzeigen auf der Folientastatur
der Steuerung.
Bei der Überprüfung der Lichtschranken
ist insbesondere darauf zu achten, ob
Interferenzen mit anderen Vorrichtungen
bestehen. Dazu ist ein zylinderförmiger
Schlauch von 5 cm Umfang und einer
Länge von 30 cm durch die optische
Achse, die die zwei Lichtschranken
verbindet, zu führen. Führen Sie den Test
zuerst in der Nähe des Senders, dann am
Empfänger und zuletzt in der Mitte von
Sender und Empfänger durch.
In allen drei Fällen muss die Vorrichtung
vom Betriebszustand in den Alarmzustand
wechseln und umgekehrt und die von der
Steuerung vorgesehene Funktion
bewirken: z. B. während der
Torschließung muss die Umkehrung
eintreten.
Führen Sie für die Lichtschranken die von
der Richtlinie EN 12445 unter Punkt
4.1.1.6. vorgesehene Funktionsprobe
durch. Die Ergebnisse müssen mit dem
Punkt 5.1.1.6 der Richtlinie EN 12453
übereinstimmen.
Summary of Contents for GENIUS GE 224
Page 18: ...18 GB I D 8 ...
Page 38: ...38 GB I D 18 ...