Your car seat must only be used
with an approved three-point lap
and diagonal belt.
Car seat may be used as an
infant carrier. Be sure handle is
locked in carrying position before
carrying your child.
Put handle into one of the back
positions to use as a stand for
reclining or sitting up.
DO NOT place car seat or infant
carrier near edge of a table or
counter or onto soft surfaces like
mattresses or cushions. Infant
rocking or movement may cause
it to move and fall off, causing
injury or death.
The car seat can become very
hot if left in the sun. Contact with
these parts can burn your child’s
skin. Always touch the surface of
any metal or plastic parts before
putting your child in the car seat.
DO NOT leave child unattended
in the child restraint.
Please contact child restraint
manufacturer in the event of any
questions.
was unter Umständen zu Verlet-
zungen oder sogar zum Tode
führen kann.
Verwenden Sie NIEMALS eine
Basis von einem anderen
Hersteller. Beziehen Sie Graco
Ersatzteile AUSSCHLIEßLICH
von Ihrem Fachhändler.
LEGEN SIE NICHTS unter Ihren
Autositz. Bei einem Aufprall
könnten die Gegenstände her-
ausfliegen, das Gurtband lockern
und eine Gefahr für mitreisende
Personen darstellen.
Befördern Sie bei Kombifahrzeu-
gen oder Großraumlimousinen
KEINE Kinder im Gepäckraum
hinter den Rücksitzen, es sei
denn, dort befindet sich eine
spezielle Rückhalteeinrichtung
für Kinder.
Lassen Sie NIEMALS Ihren
Autositz lose im Auto liegen. Der
Autositz muss im Auto immer
gesichert (befestigt) sein.
Nach einem Unfall muss der
Autositz und die Basis (falls
vorhanden) ersetzt werden. Der
den Kinderautositz verankernden
Sicherheitsgurt im PKW sowie
die von mitreisenden Personen
getragenen Sicherheitsgurte
21
20
GB
SF
D
S
GB
GB
DK
N
Turvaistuinta saa käyttää ainoas-
taan hyväksytyllä kolmipistetur-
vavyöllä.
Turvaistuinta voidaan käyttää
lapsen kantamiseen. Tarkista, että
kahva on lukittu kantoasentoon.
Asenna kantokahva johonkin sen
takimmaisista asennoista, jolloin
se toimii tukena, kun turvaistuin
on makuu- tai istuma-asennossa.
ÄLÄ laita turvaistuinta pöydän tai
muun tason reunalle tai pehmeille
alustoille (esim. patja tai tyyny).
Lapsen keinuminen tai muu liike
voi kaataa tai pudottaa istuimen,
josta voi seurata loukkaantumi-
nen tai jopa kuolema.
Turvaistuin voi kuumentua, jos
se jätetään aurinkoon. Kuumat
osat voivat aiheuttaa palovam-
moja. Tarkista muovi- ja metal-
liosien lämpötila ennen lapsen
asettamista turvaistuimeen.
ÄLÄ jätä lasta turvaistuimeen
vahtimatta.
Ota yhteys turvaistuimen valmis-
tajaan, jos sinulla on kysyttävää.
Spännet har utformats för att
kunna låsas upp snabbt i en
nödsituation. Det är inte barn-
säkert. Nyfikna barn kan even-
tuellt lära sig öppna spännet.
Säg därför till barnet att aldrig
leka med spännet eller någon
annan del av stolen.
Bilbarnstolen får endast använ-
das tillsammans med ett godkänt
trepunktsbälte.
Bilbarnstolen kan användas till
att bära barnet. Se till att hand-
taget är låst i bärande läge innan
du bär ditt barn.
Ställ in handtaget i ett av de
bakre lägena för att använda det
som stöd för luta tillbaka eller
sitta upp.
Placera INTE bilbarnstolen eller
bärstolen nära bords- eller
bänkkanter eller på mjuka
underlag som madrasser eller
kuddar. Barnets gungande eller
rörelser kan leda till att stolen
flyttas och faller, med risk för
personskador eller dödsfall.
tuasjon. Den er ikke barnesikret.
Barn som er nysgjerrige av seg
kan finne ut hvordan spennen
skal løsnes. Barn bør få beskjed
om aldri å leke med spennen
eller med noen annen del av
setet.
Bilbarnesetet må kun brukes
sammen med et godkjent
trepunkts-midjebelte og
diagonalt belte.
Bilbarnesetet kan brukes til å
bære spedbarn. Pass på at
håndtaket er låst i bæreposisjon
før du bærer barnet i setet.
Sett håndtaket i en av de bakre
posisjonene når du vil bruke det
som støtte for å lene setet
tilbake eller sette det opp.
IKKE plasser barnesetet eller
babybærestolen nær kanten av
et bord eller en benk, eller på
myke underlag som madrasser
eller puter. Hvis babyen vugges
eller det oppstår annen beve-
gelse, kan stolen velte og føre
til skade eller dødsfall.
Efter en ulykke skal autostolen
(og et evt. understel) udskiftes.
Der skal også foretages en
udskiftning af sikkerhedsselen
anvendt til forankring af auto-
stolen såvel som andre sikker-
hedsseler benyttet af andre
passagerer i bilen. Evt. skader
er måske ikke direkte synlige,
men efter en alvorlig ulykke kan
sikkerhedsseler eller deres
forankring være for svag til
fortsat at yde beskyttelse.
Spændet er konstrueret til at
foretage hurtig frigørelse i nødsi-
tuationer. Det er ikke børne-
sikret. Fingerfærdige børn kan
evt. lære, hvordan spændet
løsnes. Børn bør instrueres om
aldrig at lege med det eller
nogen anden del af autostolen.
Autostolen må kun bruges
sammen med en trepunkts
hoftesele og diagonalsele.
Autostolen kan bruges som
transportmiddel til nyfødte. Sørg
for, at håndtaget er låst i trans-
portposition inden transport af
barnet.
Summary of Contents for ECE.R44.04 Semi-Universal
Page 46: ...91 90...
Page 47: ......