background image

ITALIANO

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

14

g

25)L’applicazione di un’attrezzatura

supplementare al trattore, com-

porta una diversa distribuzione

dei pesi sugli assi. È

consigliabile pertanto aggiunge-

re apposite zavorre nella parte

anteriore del trattore in modo da

equilibrare i pesi sugli assi. Veri-

ficare la compatibilità delle pre-

stazioni del trattore con il peso

che la seminatrice trasferisce

sull’attacco a tre punti. In caso di

dubbio consultare il Costruttore

del trattore.

26)Rispettare il peso massimo pre-

visto sull’asse, il peso totale mo-

bile, la regolamentazione sul tra-

sporto e il codice stradale.

Circolazione su strada

27)Per la circolazione su strada, è

necessario attenersi alle

normative del codice stradale in

vigore nel relativo Paese.

28)Gli eventuali accessori per il tra-

sporto devono essere muniti di

segnalazioni e protezioni ade-

guate.

29)È molto importante tenere pre-

sente che la tenuta di strada e la

capacità di direzione e frenatura,

possono essere influenzati, an-

che in modo notevole, dalla pre-

senza di un’attrezzatura portata

o trainata.

30)In curva, fare attenzione alla for-

za centrifuga esercitata in posi-

zione diversa, del centro di gravi-

tà, con e senza l’attrezzatura por-

tata.

31)Per la fase di trasporto, regolare

e fissare le catene dei bracci la-

terali di sollevamento del tratto-

re; controllare che siano ben

chiusi i coperchi dei serbatoi delle

sementi e del concime; mettere

in posizione di blocco la leva di

25)The attaching of additional

equipment onto the tractor brings

about a different distribution of

weight on the axles. Check the

compatibility of the tractor perfor-

mance with the weight that the

seeder transfers onto the three-

point linkage. If in doubt consult

the tractor Manufacturer.

26)Comply with the maximum

admissible weight for the axle, the

total mobile weight, transport

regulations and the highway

code.

Transport on Road

27)When driving on public roads, be

sure to follow the highway code

of the country involved.

28)Any transport accessories must

be provided with suitable signs

and guards.

29)It is very important to remember

that road holding capacity as well

as direction and braking capacity

can be influenced, sometimes

con-siderably, by equipment

being either carried or towed.

30)When taking a curve, calculate

that the centrifugal force and the

centre of gravity will shift

depending on whether

equipment is being carried or

not.

31)For transport, adjust and fasten

the lateral lifting arm chains of the

tractor; check that the seed and

fertilizer hopper covers are closed

25)Der  Anschluss einer

Zusatzausrüstung am Schlepper

führt zur Verlagerung der

Achslasten. Am Schlepper ist

daher Frontballast anzubringen,

um das Gewicht auf den Achsen

auszugleichen. Die

Übereinstimmung der

Schlepperleistung mit dem

Gewicht, das die Sämaschine auf

die Dreipunkte-Kupplung

überträgt, prüfen. Im Zweifelsfall

den Hersteller des Schleppers zu

Rat ziehen.

26)Das zulässige  Achshöchst-

gewicht, das bewegbare Gesamt-

gewicht sowie die Transport- und

S t r a ß e n v e r k e h r s o r d n u n g

beachten.

Teilnahme am Straßenverkehr

27)Bei der Teilnahme am

Straßenverkehr sind die

Bestimmungen der Straßen-

verkehrsordnung zu beachten, die

in dem jeweiligen Land gelten.

28)Eventuelle Zubehörteile für den

Transport müssen geeignet

gekennzeichnet sein und mit

Schutzvorrichtungen ausgerüstet

sein.

29)Es ist genau zu beachten, daß

Straßenlage, Lenk- und

Bremswirkung eventuell auch

stark durch eine getragene oder

geschleppte Maschine

beeinträchtigt werden können.

30)In Kurven auf die erhöhte Fliehkraft

achten, die durch die weit vom

Schwerpunkt entfernte Position der

angeschlossenen Maschine

bedingt ist.

31)Beim Transport müssen die Ketten

der seitlichen

Schlepperhebearme eingestellt

und befestigt werden; prüfen, daß

die Abdeckungen der Saatgut- und

Düngerbehälter gut verschlossen

sind. Den Schalthebel der

hydraulischen Hubvorrichtung in

25)L’attelage d’un équipement

supplémentaire au tracteur

entraîne une répartition différente

des poids sur les essieux. Nous

conseillons donc d’ajouter du lest

spécial dans la partie antérieure

du tracteur pour équilibrer les

poids sur les essieux. Contrôler

la compatibilité des

performances du tracteur avec le

poids que le semoir transmet sur

l’attelage à trois points. En cas de

doute, contacter le Constructeur

du tracteur.

26)Respecter le poids maximum

prévu sur l’essieu, le poids mobi-

le total, les règlements sur le

transport et le code de la route.

Circulation sur route

27)Pour la circulation routière, il faut

respecter les normes du code de

la route en vigueur dans le pays

en question.

28)Tout accessoire pour le transport

sera doté de signaux et de

protections adéquats.

29)N’oubliez jamais que la tenue de

route, la capacité de direction et

de freinage peuvent être

modifiées considérablement par

des équipements traînés ou

portés.

30)Dans les virages, faire attention à

la force centrifuge exercée par la

position différente du centre de

gravité, avec et sans

l’équipement porté.

31)Pour la phase de transport, régler

et fixer les chaînes des bras

latéraux de levage du tracteur;

contrôler  que les couvercles des

réservoirs des semences et de

l’engrais soient bien fermés;

bloquer le levier de commande

de l’élévateur hydraulique.

25)La aplicación al tractor de un equipo

adicional, comporta una

distribución diferente de los pesos

sobre los ejes; por consiguiente,

se aconseja añadir contrapesos en

la parte delantera del tractor, de

manera que se equilibren los

pesos sobre los ejes. Verificar la

compatibilidad de las prestaciones

del tractor con el peso que la

sembradora transfiere al gancho

de tres puntos. En caso de dudas,

consultar el fabricante del tractor.

26)Respetar el peso máximo previsto

sobre el eje, el peso total móvil, la

reglamentación para el transporte

y el código de circulación.

Circulación por carretera

27)Para la circulación por carretera,

será necesario atenerse a las

normas del código de circulación

en vigor en el país

correspondiente.

28)Los eventuales accesorios para el

transporte tienen que estar

provistos de señalizaciones y

protecciones adecuadas.

29)Es muy importante tener en cuenta

que la estabilidad de ruta y la

capacidad de dirección y frenado

pueden sufrir modificaciones,

enormes, debido a la presencia de

un equipo que viene transportado

o remolcado.

30)En  las curvas, tener cuidado con

la fuerza centrifuga ejercida en

posición diferente, del centro de

gravedad con o sin equipo

transportado.

31)Para la fase de transporte, regular

y sujetar las cadenas de los brazos

laterales de levantamiento del

tractor; controlar que las tapas de

los depósitos de las semillas y del

abono se encuentren bien

cerradas; colocar la palanca del

mando del elevador hidráulico en

Summary of Contents for PI

Page 1: ...PI Cod 19500952 09 99 IT GB DE FR ES USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO g g...

Page 2: ...des Spurreisserarmes 30 3 3 4 Samenstand im Trichter 31 3 3 5 Einstellung der Spurhackenanker 31 3 3 6 R ckw rtige egge mit Federung 31 3 4 Vor arbeitsbeginn 31 3 4 1 Drehzahl der Zapfwelle 32 3 5 Ar...

Page 3: ...lanzen und feines Saatgut Raps Klee Saatluzerne Loch F r grobes Saatgut Soja Erbsen Das Saatgut wird mittels Scharrelementen S escharren sowie einfacher oder doppelter S escheiben in den Boden gegeben...

Page 4: ...E Bei Auslieferung sicherstellen da das Ger t keine Transportsch den aufweist und das Zubeh r unbesch digt und vollst ndig ist Etwaige Reklamationen m ssen innerhalb von 8 Tagen ab Erhalt schriftlich...

Page 5: ...en Grenzen berschritten werden Wenn die in diesem Heft beschriebenen Anleitungen nicht genauestens befolgt werden Bei falschem Gebrauch mangelhafter Wartung und im Fall von anderen durch den Kunden ve...

Page 6: ...ntifizierungsschild 13 Abb 1 entnommen werden Zum Ausrichten der Maschine das Seil spannen Die Anschlusspunkte sind durch das graphische Haken Zeichen gekenn zeichnet Abb 1 The technical data and the...

Page 7: ...Arbeitsb hne 5 Saatstriegel 6 Dosiervorrichtun 7 Dreipunktanschlu Unterlenker 8 Stellhebel f r Spurrei er 9 Spurlockerer 10 St tzfu 11 Spurrei er 12 Dreipunktanschlu Oberlenker 13 Typenschild 1 Seed...

Page 8: ...or Arbeitsanfang die Anleitungen aufmerksam lesen 2 Vor Wartungsarbeiten die Maschine abstellen und die Anleitungen lesen 3 Quetschgefahr bei ffnung Sicherheitsabstand von der Maschinehalten 4 Gefahr...

Page 9: ...ON OF THE WARNING SIGNS Geeigneten L rmschutz ben tzen 9 Kupplungspunkt zum Ausheben max Tragverm gen ist angegeben 10 Schmierstellen 1 8 POSITION DER WARNSIGNALE 8 Niveu sonore lev Se munir de protec...

Page 10: ...riebenen Arbeiten schwere Verletzungs und Todesgefahr oder Langzeitrisikos f r die Gesundheit entstehen k nnen VORSICHT Dieses Signal meldet da bei nicht richtiger Durchf hrung der beschriebenen Arbei...

Page 11: ...den Schlepper bei angekuppelter Maschine von Personal ohne F hrerschein von unerfahrenem Personal oder von Personal das sich nicht in einwandfreiem Gesundheitszustand befindet f hren zu lassen 8 Vor I...

Page 12: ...die Feststellbremse ziehen und den Z ndschl ssel aus der Steuertafel ziehen Sicherstellen da sich niemand den Chemikalien n hern kann 16 Nie den Fahrerplatz verlassen wenn der Schlepper in Betrieb is...

Page 13: ...ieser Bereich ist eine Gefahrenzone 22 Beim Ein und Auskuppeln der Maschine ist gr te Aufmerksamkeit geboten 23 Es ist strengstens verboten zwischen den Schlepper und den Anschlu zu treten um die Hubs...

Page 14: ...e f r den Transport m ssen geeignet gekennzeichnet sein und mit Schutzvorrichtungen ausger stet sein 29 Es ist genau zu beachten da Stra enlage Lenk und Bremswirkung eventuell auch stark durch eine ge...

Page 15: ...Schlepper angebrachten Ausr stungen und Ger te die Sichtbarkeit der Signalisierungs und Beleuchtungsvorrichtungen des Schleppers verdecken m ssen diese Vorrichtungen auch an den Ausr stungen angebrach...

Page 16: ...rbeitsposition 42 Den Kardanwellenschutz oft und regelm ig pr fen dieser mu immer in einwandfreiem Zustand sein 43 Vor dem Einschalten der Zapfwelle mu die Solldrehzahl erreicht sein Sicherstellen da...

Page 17: ...pers mit einem Keil oder einem geeignet gro en Stein unter den R dern durchf hren 52 Regelm ig pr fen da alle Schrauben und Muttern korrekt festgezogen sind und sie eventuell festziehen F r diese Eing...

Page 18: ...AM SCHLEPPER 3 1 1 ANKUPPELN Die S maschine kann an jeden Schlepper mit universeller Dreipunkt Kupplung angekuppelt werden GEFAHR Der Anbau am Schlepper ist sehr gef hrlich Bei der Ausf hrung dieser A...

Page 19: ...einkuppeln und sicherstellen da sie fest mit der Zapfwelle verbunden ist Sicherstellen da sich der Schutz frei dreht und ihn mit der vorgesehenen Kette befestigen 5 Die L nge der Saatgutausstreuschl...

Page 20: ...ge weshalb es erforderlich sein kann diese anzupassen In diesem Fall wendet man sich vor der Ausf hrung dieses Eingriffes an den Hersteller der Gelenkwelle damit die Anpassung durchgef hrt wird VORSIC...

Page 21: ...ist ein sehr gef hrlicher Eingriff Deshalb ist bei der Durchf hrung dieses Eingriffes gr te Vorsicht geboten und es sind die entsprechenden Anweisungen genau zu befolgen F r ein korrektes Abkuppeln d...

Page 22: ...rt wird In der Stellung N betr gt das Getriebeverh ltnis 1 1 und wird durch das Zahnradpaar Z19 realisiert Wenn das Rad C auf M verstellt wird halbiert das Zahnrad seine Drehzahl da der Antrieb in die...

Page 23: ...eder E Abb 11 erm glicht es den ffnungsbereich des Schiebers und gleichzeitig den Durchsatz der Dosierrolle zu ver ndern Die Stellung E1 Abb 13 erm glicht das ffnen des Schiebers auf der Gradskala von...

Page 24: ...blocage doit tre garantie par un d clic 3 2 2 REGLAGE DU DOSEUR ET ESSAI DE DOSAGE REGLAGE DU DOSEUR A partir du tableau des semences il est possible de d duire les indications n cessaires pour distr...

Page 25: ...trollieren denn die in der Tabel le enthaltenen Werte sind reine Anhaltspunkte da Gr e und spezifisches Gewicht des Saatgutes oft unterschiedlich sind Bei leerem Saatgutbeh lter den Schieber vollst nd...

Page 26: ...den k nnen Nach Beendigung der Pr fung ist der Bogen wieder unter dem Einspritzerkanal anzubringen Bei der Ausf hrung dieses Eingriffes ist aufzupassen da der Bogenflansch mit dem Kanal zentriert ist...

Page 27: ...QWH SLFFROD 6PDOO VHHGV HLQVDDW 6HPHQFH SHWLW 6HPLOOD SHTXHxR Semente 6HHGV Saatgut 6HPHQFH Semilla Frumento KHDW Korn Op Trigo Segala 5 H Roggen 6HLJOH Centeno Orzo DUOH Gerste 2UJH Cebada Avena 2DW...

Page 28: ...der richtigen Tiefe im Saatbeet ausges t wird Die Aussaattiefe wird mit einer Kurbel gleichzeitig f r alle Scharren eingestellt Beim Drehen dieser Kurbel im Uhrzeigersinn ben die Scharren mittels der...

Page 29: ...Die Inversion der Ausleger der Reihenkennzeichnung wird ber eine Steuerung der Maschine selbst ausgel st ACHTUNG W hrend des Transports auf Stra en die Ausleger zur Reihen kennzeichnung mit den Zapfe...

Page 30: ...CHTUNG Eine zu niedrige Hochfahrgeschwindigkeit kann den einwandfreien Betrieb der Spurreisser beeintr chtigen Der vorgesehene Druck der ldynamischen Anlage darf niemals berschritten werden 3 3 3 L NG...

Page 31: ...e der Schlepperreifen angeordnet Um die Position der Anker zur Trassierung einzustellen m ssen die Muttern A Abb 19 gelockert die Anker neu positioniert und die Muttern Um die Tiefe der Anker abschrau...

Page 32: ...e wird von der Zapfwelle des Schleppers angetrieben Es ist acht zu geben da die angegebene Drehzahl eingehalten wird Falls die Mindestrotationsdrehzahl nicht erreicht wird kann eine Ungenauigkeit der...

Page 33: ...sten Stellung belassen Beim Auss en ist die Drehzahl des Nebenantriebs immer konstant zu halten Ab und zu kontrollieren da sich keine Pflanzen um die S emaschinenorgane gewickelt haben und da diese ni...

Page 34: ...m R ckw rtsgang arbeiten F r die Richtungswechsel und Umsteuerungen die Maschine immer heben Die S geschwindigkeit mu dem Bodentyp und der Bodenbearbeitung angepa t werden um Bruch oder Schaden zu ver...

Page 35: ...s ist darauf zu achten da weder die Hydraulik der Maschine noch jene der Zugmaschine unter Druck stehen 2 Bei Hydraulikverbindungen zwischen der Maschine und der Zugmaschine sollten die einzelnen Ansc...

Page 36: ...mit dem Ger t geliefert Tramlines MultiControl Erm glicht das elektronische Ausschlie en von 2 2 Reihen das Aufnehmen der bes ten Hektars die Kontrolle des Saatgutstands die Kontrolle der korrekten La...

Page 37: ...rksam lesen Kontakt mit der Haut vermeiden Nach Gebrauch die H nde sorgf ltig und gr ndlich waschen Alt l und u m w e l t v e r s c h m u t z e n d e Fl ssigkeiten laut den geltenden U m w e l t s c h...

Page 38: ...per vollst ndig und sorgf ltig reinigen Den Bolzen des Spurreisserarms schmleren Die Stifte der z u s a m m e n k l a p p b a r e n Rahmenarme schmieren 5 0 5 ALLE 6 MONATE Die Pendellager der Antrieb...

Page 39: ...ile genau pr fen und eventuell wechseln 4 Alle Schrauben und Mutterschrauben gut anziehen 5 Die Antriebsketten schmieren alle Antriebsketten len und alle nicht angestrichenen Teile mit Schmierstoff ei...

Page 40: ...NICHT DEN WERTEN DER ROTATIONSPROBE Die Ursachen f r die berm ig zerstreute Saatmenge k nnen folgende sein die Dichtlippen haften wegen Abnutzung oder wegen der Wirkung von M usen nicht mehr an w hre...

Page 41: ...G Serienausstattung Gelenkwelle Hydraulische Spuranzeiger Hochklappbarer Rahmen mit Hydraulikantrieb nur f r PI Ladebrett Gefederte Zustreichz hne Beleuchtungs f r Stra entran sport Ausstattung auf An...

Page 42: ...Katalog Beschreibung des Ersatzteils und die erforderliche St ckzahl Tafelnummer Versandmittel Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird haftet die Herstellerfirma nicht f r etwaigen Lieferverzug aufg...

Page 43: ...ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRAN AIS ESPA OL 43 g...

Page 44: ...2 satisfait les sp cifications suivantes La grasa GR MU EP 2 satisfa los siguientes normas DIN 51825 KP2K g Ufficio Tecnico GASPARDO Seminatrici S p A GASPARDO Seminatrici SpA Via Mussons 7 I 33075 M...

Reviews: