ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
32
g
3.4 PRIMA DI INIZIARE IL
LAVORO
Prima di iniziare il lavoro ingrassare
tutti i punti contrassegnati dalla
decalcomania n° 10 (GRASE) a
pag. 8 di questo opuscolo.
IMPORTANTE
Prima di iniziare il lavoro sollevare i
piedi di appoggio.
Prima di mettere in parcheggio la
seminatrice, abbassare i piedi di
appoggio compiendo loperazione
inversa.
3.4.1 NUMERO DI GIRI DELLA
PRESA DI FORZA
La soffiante viene azionata dalla pre-
sa di forza della trattrice. Occorre fare
attenzione che il numero di giri indi-
cato sulla seminatrice sia rispetta-
to. In caso di mancato
raggiungimento del regime minimo
di rotazione, si può verificare unim-
precisione della macchina nella di-
stribuzione e un intasamento delle
condutture dei grani stessi.
ATTENZIONE
Non è consentito condurre una pu-
leggia a 540 giri, con una presa di
forza da 1000 giri e numero di giri
del motore corrispondentemente
3.4 BEFORE STARTING
WORK
Before starting the seeding operation
grease all parts indicated by transfer
nr. 10 (GRASE) at page 8 of this
leaflet.
IMPORTANT
Before starting, lift the supporting
base elements.
Before parking the seeder, lower the
supporting feet by carrying out the
operation in the reverse order.
3.4.1 POWER TAKE-OFF RPM
The blower pump is enabled by the
tractor power take-off. It is important
that the rpm indicated are respected.
If the minimum rpm is not reached
the machine could lose distribution
precision and where there are large
quantities of seeds, the granulate
pipes could get clogged.
ATTENTION
Driving a vehicle with a 540 rpm
propulsion, with a power take-off
of 1000 rpm and an engine rpm
correspondingly low is not
permitted. Danger of blower pump
breakage. During distribution do not
3.4 VOR ARBEITSBEGINN
Vor Arbeitsbeginn sind alle auf dem
Abziehbild Nr. 10 (GREASE) auf
Seite 8 dieses Heftes
gekennzeichneten Schmierpunkte
zu schmieren.
WICHTIG
Vor Arbeitsbeginn sind die Stützfüsse
hochzufahren.
Vor dem Parken der Sämaschine
diese Operationen in umgekehrter
Reihenfolge durchführen.
3.4.1 DREHZAHL DER
ZAPFWELLE
Die Gebläsemaschine wird von der
Zapfwelle des Schleppers
angetrieben. Es ist acht zu geben,
daß die angegebene Drehzahl
eingehalten wird. Falls die
Mindestrotationsdrehzahl nicht
erreicht wird, kann eine
Ungenauigkeit der Maschine beim
Verteilen und bei großen
Saatmengen eine Verstopfung der
Körnerleitungen selbst vorkommen.
ACHTUNG
Es ist nicht zugelassen, eine
Maschine mit einem Antrieb von
540 Umdrehungen mit einer
Zapfwelle zu 1000 Umdrehungen
und einer entsprechend niedrigen
Motordrehzahl zu fahren. Es
3.4 AVANT DE
COMMENCER LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler,
graisser tous les points marqués par
la décalcomanie n° 10 (GREASE) à
la page 8 de la présente brochure.
IMPORTANT
Avant de commencer à travailler,
soulever les pieds de support.
Avant de ranger le semoir, abaisser
les pieds dappui en effectuant
lopéreration inverse.
3.4.1 NOMBRE DE TOURS DE
LA PRISE DE FORCE
La pompe pneumophore est
actionnée par la prise de force du
tracteur. Il faut sassurer que le
nombre de tours indiqué soit
respecté. Dans le cas où le régime
minimum de rotation naura pas été
atteint, on peut vérifier une
imprécision de la machine dans la
distribution et, en cas de grandes
quantités de semences, une
obstruction des gaines des
semences.
ATTENTION
On ne peut pas conduire une
machine ayant une propulsion à 540
tours avec une prise de force de
1000 tours et un nombre de tours
du moteur proportionnellement
bas. Danger de rupture de la pom-
3.4 ANTES DE INICIAR EL
TRABAJO
Antes de iniciar el trabajo engrasar
todos los puntos señalados con la
calcomanía n° 10 (GRASE) en la
pág. 8 de este catálogo.
IMPORTANT
Antes de iniciar el trabajo levantar
los pies de apoyo.
Antes de guardar la sembradora,
baje los pies de apoyo cumpiendo
la operación inversa.
3.4.1 NÚMERO DE
REVOLUCIONES DE LA TOMA
DE FUERZA
La toma de fuerza del tractor acciona
la bomba. Es necesario que el
número de revoluciones indicado se
respete. En el caso de que no se
llegue al régimen de rotación
mínimo, la máquina puede ser im-
precisa en la distribución y, en el
caso de grandes cantidades de
granos, se pueden obstruir los
conductos de los granos.
ATENCIÓN
No está permitido conducir una
máquina con una propulsión a 540
rpm, con una toma de fuerza de
1000 rpm y el motor a un número
de revoluciones bajo.
Existe el peligro de que la bomba