ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
6
g
Tali dati vanno sempre citati per ogni
necessità di assistenza o ricambi.
This information must always be
quoted whenever assistance or
spare parts are needed.
Diese Daten immer angeben, wenn
Kundendienst oder Ersatzteile
erforderlich sind.
Il faudra toujours citer ces données
pour lassistance ou les piéces
détachées demandées.
Estos datos tendrán que
mencionarse para cualquier
necesidad de asistencia o
repuestos.
Los datos técnicos y los modelos
no se entienden vinculantes. Nos
reservamos, por lo tanto, el derecho
de modificarlos sin estar obligados
a dar previo aviso.
1.5 MANIPULACIÓN
En caso de manipulación de la
máquina, se precisa elevar la misma
enganchándola a los ganchos al
efecto mediante aparejo o grúa
idóneos con suficiente capacidad.
Esta operación, debido a su
peligrosidad, deberá ser realizada
por personal capacitado y
responsable. El peso de la máquina
está indicado en la plaqueta de
identificación (13 Fig. 1). Halar el
cable para nivelar la máquina. Los
puntos de enganche se identifican
mediante el símbolo gráfico
«gancho» (Fig. 1).
Les données techiques et les
modéles indiqués ne sont pas
contraignants. Nous réservons le
droit de les modifier sans préavis.
1.5 MOVIMENTATION
En cas de manutention de la
machine, soulever celle-ci en la
fixant aux crochets spéciaux par un
palan ou une grue appropriés ayant
une capacité suffisante. Cette
opération, qui est dangereuse, sera
effectuée par un personnel expert et
responsable. La masse de la
machine apparaît dans la plaque
didentification (13 Figure 1). Tendre
le câble pour niveler la machine. Les
points dattelage sont identifiés par
la présence du symbole graphique
«crochet» (Figure 1).
Die Angaben bezüglich der
technischen Daten und modelle sind
unverbindlich. Der Hersteller behält
sich das Recht vor, diese Angaben
ohne Vorankündigung zu ändern.
1.5 FORTBEWEGUNG
Falls die Maschine transportiert
werden muss, muss sie an den dazu
bestimmten Anschlusspunkten durch
geeigneten Aufzug oder Kran mit
ausreichender Tragkraft gehoben
werden. Diese gefährliche Arbeit
muss absolut durch geschultes und
haftendes Personal ausgeführt
werden. Das Maschinengewicht kann
dem Identifizierungsschild (13 Abb. 1)
entnommen werden. Zum Ausrichten
der Maschine das Seil spannen. Die
Anschlusspunkte sind durch das
graphische «Haken»-Zeichen
gekenn-zeichnet (Abb. 1).
The technical data and the models
provided must be considered as
non binding. We reserve the right
to change them without notice.
1.5 HANDLING
If the machine is handled, it must be
lifted by hooking onto the appropriate
holes with a suitable winch or crane
of sufficient capacity. Because of the
danger involved, this operation
should be carried out by trained and
responsible personnel. The mass
of the machine is on the identification
Plate (13 Fig. 1). Stretch the rope to
keep the machine level.
The hook points can be detected by
finding the «hook» symbol (Fig. 1).
I dati tecnici ed i modelli indicati si
intendono non impegnativi. Ci riser-
viamo il diritto di modificarli senza
lobbligo di preavviso.
1.5 MOVIMENTAZIONE
In caso di movimentazione della
macchina, è necessario sollevare la
stessa agganciandola agli attacchi
appositi con paranco o grù idonei e
di sufficiente portata. Questa opera-
zione, per la sua pericolosità, è ne-
cessario venga eseguita da perso-
nale preparato e responsabile. La
massa della macchina è evidenziata
nella targhetta di identificazione (13
Fig. 1). Tendere la fune per livellare
la macchina. I punti di aggancio sono
individuabili dalla presenza del sim-
bolo grafico gancio (Fig. 1).
'$7,
7(&1,&,
7(&+1,&$/
'$7$
'211((6
7(&+1,48(6
7(&+1,6&(
'$7(1
'$726
7(&1,&26
80
3 ,
32 file
3 ,
32 file
3 ,
32 file
3 ,
32 file
As s olcatori
Coulters
Drills char
Sillonneurs
As urcadores
Interfila s tandard
Row dis tance
Ecartm ent
Reihenabs tand
Dis tancia entre las
lineas
cm
12,5
14
12,5
14
Larghezza di lavoro
Work width
Largeur de travail
Arbeits breite
Anchura de trabajo
m
4,00
4,50
4,00
4,50
Larghezza di tras porto
Trans port width
Largeur de travail
Trans portbreite
Anchura de trans porte
m
Larghezza careggiata
Track width
Largeur de la voie
Spurweite
Ancho vie
m
Capacità tram oggia
s em i
Seed hopper capacity
Capacité de la trém ie
graines
Inhalt des Saatkas tens
Capacidad del depos ito
de la s em illa
l.
Pes o
Weight
Poids
Gewicht
Pes o
kg
860
880
950
970
Potenza richies ta
Power required
Puis s ance dem andée
Kraftbedarf
Potencia requerida
HP
Giri P. di P.
PTO (rpm )
Tour pris e de force
Zapfwelle-Drehzahl
Vuelta tom a de fuerza
g.p.m.
s carpetta - s hoes
Standards char - s ocs - reja
dis co - dis c
Scheibe - dis que - dis co
1000 - 540 (optional)
750
2,50
80 ÷ 90
1,70