ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
20
g
ATTENZIONE
Per il trasporto della seminatrice
seguire sempre le indicazioni con-
sigliate dal Costruttore.
3.1.2 ADATTAMENTO ALBERO
CARDANICO
Lalbero cardanico, fornito con la
macchina, è di lunghezza standard.
Si può quindi rendere necessario
ladattamento dellalbero cardanico.
In questo caso prima di intervenire
sullalbero cardanico, interpellare il
Costruttore del medesimo per
leventuale adattamento.
CAUTELA
- Quando lalbero cardanico è sfi-
lato al massimo, i due tubi de-
vono sovrapporsi per almeno 15
centimetri (A fig. 10).
Quando esso è inserito al mas-
simo, il gioco minimo deve es-
sere di 4 centimetri (B fig. 10).
ATTENTION
Always follow the indications
recommended by the
Manufacturer for the transport of
the seeder.
3.1.2 ADAPTING THE CARDAN
SHAFT
The Cardan shaft, supplied with the
machine, is of standard length.
It might, therefore, be necessary to
adapt the Cardan shaft. Should this
be the case, before proceeding,
consult the Manufacturer.
CAUTION
- When the Cardan shaft is
withdrawn to the end of its
stroke, the two pipes should
ovelap by at least 15 cm (A Fig.
10). When it is inserted all the
way, the minimum admissible
play is 4 cm (B Fig. 10).
ACHTUNG
Fur den Transport der Samaschine
mussen immer die vom Hersteller
empfohlenen Anweisungen befolgt
werden.
3.1.2 ANPASSEN DER
KARDANWELLE
Die mit der Maschine gelieferte
Kardanwelle hat Standardlänge,
weshalb es erforderlich sein kann,
diese anzupassen. In diesem Fall
wendet man sich vor der Ausführung
dieses Eingriffes an den Hersteller
der Gelenkwelle, damit die
Anpassung durchgeführt wird.
VORSICHT
- Wenn die Kardanwelle so weit
wie möglich herausgezogen ist,
müssen sich die beiden Rohre
mindestens um 15 cm
überlappen (A Abb. 10). Wenn
sie so weit wie möglich
eingeschoben ist, muß ein Spiel
von mindestens 4 cm bestehen
(B Abb. 10).
ATTENTION
Respecter toujours les indications
conseillées par le constructeur
pour le transport de la machine.
3.1.2 ADAPTATION ARBRE A
CARDANS
Larbre à cardans, fourni avec la
machine, a une longueur standard.
Ladaptation de larbre à cardans
pourrait donc savérer nécessaire.
Dans ce cas, avant toute opération,
contacter son Constructeur pour
ladaptation éventuelle.
IMPORTANT
- Quand larbre à cardans est
déboîté au maximum, les deux
tubes doivent se super- poser
dau moins 15 cm (A Fig. 10).
Quand il est entièrement rentré,
le jeu minimum admissible sera
de 4 cm (B Fig. 10).
CUIDADO
Para el transporte de la
sembradora, seguir siempre las
indicaciones aconsejadas por el
fabricante.
3.1.2 ADAPTACIÓN DEL
ÁRBOL CARDÁN
El árbol cardán, provisto junto con la
máquina, tiene una longitud
estándar; por lo tanto, es posible
que haya que adaptarlo. En este
caso antes de intervenir sobre el
árbol cardán, consultar el Fabricante
del mismo para la eventual
adaptación.
CAUTELA
-
Cuando el árbol cardán está to-
talmente desenhebrado, los dos
tubos tienen que sobreponerse
por lo menos 15 centímetros (A
Fig. 10). Cuando el mismo está
insertado al máximo, el yugo
mínimo permitido tiene que ser
fig. 10