![FIP CM PVC-C Manual Download Page 192](http://html.mh-extra.com/html/fip/cm-pvc-c/cm-pvc-c_manual_2290592192.webp)
RV PVC-C
224
Nota
Le operazioni di manutenzione pos-
sono essere effettuate con il corpo
valvola installato.
é consigliabile nelle operazioni di
montaggio, lubrificare le guarnizioni
in gomma. A tale proposito si ricor-
da la non idoneità all’uso degli oli
minerali, che sono aggressivi per la
gomma EPDM.
Note
Maintenance operations may be
carried out with the strainer body
in line.
When assembling the valve compo-
nents, it is advisable to lubricate the
O-rings. Do not use mineral oils as
they attack EPDM rubber.
Note
Les operations d’entretien peuvent
être effectuées avec le corps du filtre
installé.
Avant l’opération de montage, nous
vous conseillons de lubrifier les joints
en caoutchouc avec de la graisse à
base de silicone.
Nous vous rappelons que les huiles
minéraux, agressif pour le caou-
tchouc éthylène propylène,sont
déconseillées.
Hinweis
Wartungsarbeiten können bei einge-
bautem Schmutzfänger durchgeführt
werden.
Bei der Montage ist es ratsam
die Gummidichtungen zu schmie-
ren. Dabei ist zu beachten, dass
Mineralöle nicht geeignet sind, da
diese EPDM- Gummi schädigen.
Avvertenze
•
I raccoglitori con cassa trasparente
permettono il passaggio della luce
provocando la crescita di alghe e
microrganismi al loro interno
•
I raccoglitori con cassa trasparente
non sono protetti dall’irraggiamen-
to solare. Un utilizzo in impianti
all’aperto accelera il processo di
invecchiamento del materiale ridu-
cendone il tempo di vita
•
Si raccomanda di proteggere i rac-
coglitori con cassa trasparente da
sollecitazioni vibrazionali in prossi-
mità dei gruppi di pompaggio
•
Verificare sempre la pulizia degli
elementi filtranti
Warning
•
The sediment strainers with tran-
sparent body permit the light to
come in causing the growth of
seaweed and micro-organisms
•
The sediment strainers with tran-
sparent body are not protected
against sun radiation. An openair
use increases the ageing of the ma-
terial and makes its lifetime shorter
•
The sediment strainers whit tran-
sparent body must be protected
against vibrating stresses in proxi-
mity to pumping stations
•
Always check the cleanness of the
filtering elements
Attention
•
Les filtres à tamis avec corps
transparent permettent au soleil
de faciliter la formation de micro
organismes
•
Les filtres à tamis ne sont pas
protégés par les rayon solaires. Une
utilisation en plein air accélère le
viellisement des materiaux
•
On recommende de proteger les
filtres à tamis avec corps transpa-
rent des vibrations causées par les
stations de pompage
•
Nettoyer souvent les éléments du
filtre
Bemerkung
•
Schmutzfänger mit transparentem
Gehäuse ermöglichen einen
Lichteinfall in die Rohrleitung und
hierdurch das Wachsen von Micro-
Organismen
•
Schmutzfänger mit transparentem
Gehäuse sind nicht gegen
Sonneneinstrahlung geschützt. Eine
Freiluftinstallation beschleunigt die
Alterung und verkürzt die Standzeit
•
Schmutzfänger mit transparentem
Gehäuse müssen gegen Vibration
geschützt werden, besonders in
Pumpenstationen.
•
Der Verschmutzungsgrad der
Filternetze ist regelmäßig zu über-
prüfen
Summary of Contents for CM PVC-C
Page 4: ......
Page 31: ...VKD PVC C DN 10 50 65 DN 10 50 ...
Page 34: ......
Page 49: ...VKD PVC C DN 65 100 83 ...
Page 73: ...TKD PVC C 107 ...
Page 76: ......
Page 93: ...143 VXE PVC C DN 65 100 ...
Page 96: ......
Page 113: ...143 VXE PVC C DN 65 100 ...
Page 116: ......
Page 136: ...166 Code Easytorque pag 161 DN 10 50 d 16 63 Code KET01 ...
Page 137: ...Valvola a farfalla Butterfly valve Vanne à papillon Absperrklappe FK PVC C ...
Page 155: ...FK PVC C 185 DN 40 50 ...
Page 156: ...FK PVC C 186 DN 65 200 ...
Page 159: ...FK PVC C 189 DN 250 300 ...
Page 162: ...Valvola a membrana Diaphragm valve Vanne à membrane Membranventil VM PVC C ...
Page 182: ...CM PVC C 213 ...
Page 185: ...Raccoglitore di impurità Sediment strainer Filtre à tamis Schmutzfänger RV PVC C ...