AUTOTELAIO
CHASSIS
CHASSIS
FAHRGESTELL
4
.
20
B
A
Per ottenere un buon assesta-
mento delle pastiglie freni evi-
tare frenate troppo violente fino
a quando le nuove pastiglie
non siano ben adattate (circa
300 km di percorso).
Non è ammesso, rettificando i
dischi, diminuire lo spessore al
di sotto della quota minima
stampigliata sui dischi stessi.
Per la pulizia delle pinze o del-
le pastiglie non usare assolu-
tamente benzina, nafta, trielina
o altri solventi che potrebbero
danneggiare le guarnizioni dei
cilindretti idraulici.
For a correct brake pad set-
tling, avoid sudden braking
until the new pads are well
settled (about 187 miles -
300 km).
Do not grind the disks to a thick-
ness of less than the minimum
value printed on the disks.
Under no circumstances use
petrol, naphtha, tri-chloro-eth-
ylene or other solvents for
cleaning the calipers or pads,
as these substances could dam-
age the hydraulic cylinder seals.
Für einen korrekten Sitz der
Bremsbeläge vermeide man
zu heftiges Bremsen, bis sich
die neuen Beläge richtig dem
Sitz angepaßt haben (ca. nach
300 km).
Es ist nicht zulässig, durch Ab-
schleifen der Scheiben, die
Stärke unter die auf den Schei-
ben eingestanzte Mindeststär-
ke zu reduzieren.
Für die Reinigung der Brems-
zangen oder Bremsbeläge auf
keinen Fall Benzin, Petroleum,
Trichloräthylen oder andere Lö-
sungsmittel benutzen, die die
Dichtungen der Hydraulikzylin-
der beschädigen könnten.
Pour permettre le correct
ajustement des plaquettes de
frein, éviter des freinages trop
brusques, jusqu’à ce que les
plaquettes neuves soient bien
enfoncées (après un parcours
de 300 km environ).
Lors de la rectification des dis-
ques, ne pas réduire l’épaisseur
plus de la cote minimum mar-
quée sur les disques.
Pour le nettoyage des étriers
ou des plaquettes, ne pas utili-
ser de produits solvants tels que
essence, pétrole, trychloréthy-
lène qui pourraient détériorer
les joints des pistons hydrauli-
ques.
Fig. 16 - Sostituzione pastiglie freno po-
steriori
A - Pastiglia; B - Molla ritegno pastiglie.
Fig. 16 - Rear brake pad changing
A - Pad; B - Pad retaining spring.
Fig. 16 - Remplacement des plaquettes
de frein AR
A - Plaquette; B - Ressort de retenue des
plaquettes de frein.
Abb. 16 - Ersatz der hinteren Bremsbe-
läge
A - Bremsbelag; B - Bremsbelagklemme.
Summary of Contents for 550 barchetta pininfarina
Page 1: ......
Page 2: ...OWNER S MANUAL NOTICE D ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG USO E MANUTENZIONE ...
Page 3: ......
Page 105: ...3 18 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR ...
Page 113: ...3 26 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 6 7 11 6 10 9 3 1 5 2 12 4 8 12 7 8 11 9 10 ...
Page 216: ......