MOTORE
ENGINE
MOTEUR
MOTOR
3
.
5
Aspirazione
Intake
Admission
Einlaß
Scarico
Exhaust
Echappement
Auslaß
2
°
44
°
• inizio prima del P.M.S.
•
opens before TDC
• début avant le point mort haut
•
öffnet vor o.T.
• fine dopo il P.M.I.
•
closes after BDC
• fin après le point mort bas
•
schließt nach u.T.
• inizio prima del P.M.I.
•
opens before BDC
• début avant le point mort bas
•
öffnet vor u.T.
• fine dopo il P.M.S.
•
closes after TDC
• fin après le point mort haut
•
schließt nach o.T.
42
°
4
°
EINSTELLDATEN
TIMING DATA
DATI DI FASATURA
DONNEES DE CALAGE
Each engine bank has a belt for
driving the camshafts.
There are two additional belts on
the engine which drive the auxil-
iary parts: one for the water pump
and for the hydraulic steering
pump, and one for the air-condi-
tioning compressor and the gen-
erator.
Under normal operating condi-
tions, the belts do not require any
tension adjustment.
Ogni bancata del motore dispone
di una cinghia, per il comando degli
alberi della distribuzione.
Sul motore sono presenti altre due
cinghie che comandano gli orga-
ni ausiliari; una per la pompa ac-
qua e la pompa idroguida, e un’al-
tra per il compressore aria condi-
zionata e il generatore di corren-
te (alternatore).
In normali condizioni di funziona-
mento non è necessario eseguire
alcuna registrazione di tensione
delle cinghie.
Chaque rangée de cylindre du mo-
teur possède une courroie pour en-
traîner les arbres à cames.
Sur le moteur se trouvent deux cour-
roies qui commandent les organes
auxiliaires; une pour la pompe à eau
et pour la pompe de direction hy-
draulique, et une autre pour le com-
presseur de climatisation et le géné-
rateur.
En conditions normales de fonction-
nement, il n’est pas nécessaire d’ef-
fectuer un réglage de tension des
courroies.
Jede Zylinderreihe ist mit einem
Riemen für den Antrieb der Ventils-
teuerwellen versehen.
Auf dem Motor befinden sich wei-
tere zwei Riemen für die Steue-
rung der Zusatzaggregate; eine für
die Wasserpumpe und die Pumpe
der Servolenkung, und eine für den
Kompressor der Klimaanlage und
für Generator.
Bei normalen Betriebsbedingungen
ist keinerlei Einstellung der Riemen-
spannung erforderlich.
CINGHIE
BELTS
COURROIES
RIEMEN
Summary of Contents for 550 barchetta pininfarina
Page 1: ......
Page 2: ...OWNER S MANUAL NOTICE D ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG USO E MANUTENZIONE ...
Page 3: ......
Page 105: ...3 18 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR ...
Page 113: ...3 26 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR 6 7 11 6 10 9 3 1 5 2 12 4 8 12 7 8 11 9 10 ...
Page 216: ......